• Tidak ada hasil yang ditemukan

Dalam Antologi Tempo Doeloe terdapat kata yang berakhir fonem [ah] dan menjadi [e] dalam bahasa Betawi. Contohnya sebagai berikut:

(62) Roemahnja si Bohong ada berderet dengen roemahnja si Tjonat. (hal 192)

tanah Djawa Wetan, poenjanja seorang Djawa, bernama Niti Atmodjo, joeroetoelis fabriek goela, dan roemah itoe ada terdiri di bawah satoe boekit, iang adanja di pinggir kali, iang tiada dalem aernja. (hal 377)

(64) Dari ini beklahian di dalem roema, Samioen pikirken berhari-hari, sebab dia soeda djadi takoet boeat oeroesin hartanja, serta dia rasa soesa boeat boeang Njonja Hajati, sebab dilarang oleh Manja, dan Njonja Hajati soeda taoe semoea resia djahatnja Samioen dari perkara menadah barang glap.

(hal 290)

(65) Dia tiada ada kepoeteren dalam istana djadi tiada oesah koewatir terima orang laki-laki. (hal 52)

(66) Pangeran-pangeran pada marah, adapoen marahnja sia-sia sadja sebab ayandanya tiada perdoeli-in aken kasi katerangan dari pada

perboewatannja. (hal 74)

Kata rumah, tanah, susah, usah, dan marah memiliki fonem akhir [ah].

Kata yang mempunyai bunyi akhir [ah] dalam antologi Tempo Doeloe, dapat

menjadi bunyi [e] dalam bahasa Betawi.

(62a) Rumenye si Bohong berderet dengan rumenye si Conet.

(63a) Awalnye diceritakan, ade atu rume kecil di desa Purwo di tane Jawa Timur, punyanye seorang Jawa, yang bernama Niti Atmodjo – sekretaris pabrik gula. Rume ntu ade di bawah bukit, pinggir kali, dan kagak dalem aernye

(64a) Di dalem rume, Samiun pikirkan berhari-hari buat urusin hartanye serta die rasa suse buat buang Nyonye Hayati, sebab dilarang Ma’nye, dan Nyonye Hayati yang ude tau semua rasia jahatnye Samiun dari perkara menadah barang gelap.

(65a) Die kagak ade prempuan dalem istana, jadi kagak use kuatir terime laki- laki.

(66a) Pangeran-pangeran pade mare. Marenye sia-sia aje, sebab ayahandanye kagak kasi keterangan dari perbuatannye.

2.4 Bunyi [h], [i], [s], dan [ə] Pada Awal Kata dan Menjadi Hilang dalam

Bahasa Betawi

Dalam Antologi Tempo Doeloe terdapat bunyi [h], [i], [s], dan [ə] pada

awal kata dan menjadi hilang dalambahasa Betawi. Contohnya sebagai berikut:

(67) “Ach! Nona tida taoe begimana hatikoe ini, soedah lama ada tjinta pada nona.” (hal 178)

(68) Akoe tida poenja doeit satoe cent pun kerna itu angkaoe misti toeloeng djoealin itoe kerbo. (hal 198)

(69) Ia sedeng tida senang hati. (hal 118)

(70) Broentoeng sekali di itoe malem, tatkala si Tjonat merampok di roemah baba Lie A. Tjip, akoe ada di sitoe, djika tiada nistjaja roemahnja soedah habis di makan api. (hal 240)

(71) Tiga hari kamoedian, sasoedahnja Liem Hok Kan bitjara dengan si Merak bapa Oedin, tatkala matahari soedah soeroep, sekoenjoeng koenjoeng ada satoe kareta pa lankijn, pakei ampat koeda, dating brenti di moeka satoe roemah ketjil di kampoeng Mendjangan. (hal 322)

(72) Dengen hati berdebar toean Kramer masoek ka dalem roemah di mana istrinja soedah hampir mati. (hal 177)

(73) Pada besok harinja satoe kawanan soldadoe brangkat ka Moeara Antjol aken mengepoeng kawanan perampok jang ada di tempat itoe. (hal 177)

(74) Koetika itu djoega ia telah boeka tali tjelananja laloe iket hidoeng si

Doengkoel dan tiada berapa lama ia soedah toentoen kerbo itoe, ambil satoe djalan simpang ka kali Mentjere. (hal 195)

(75) Orang-orang dessa pada koetika itoe terpaksa semboeni dalem goeboeknja, tetapi pertjoema, kerna ada banjak goeboek soeda roeboe lantaran kerasnja angin, jang lain soedah hanjoet terbawa bandjir. (hal 214)

(76) Si Tjonat ia liatin dengen koerang senang, aken tetapi koetika Kaenoen liat

si Tjonat ada bawa banjak orang dan barang mas inten, maka hilang maranja. (hal 218)

(77) Banjak bangsa Tjina di tempo dahoeloe kala telah dateng tinggal di loear- loear kota Betawi, di mana marika itoe hidoep dengen pentjarian mengebon dan berniaga. (hal 221)

(78) Dengen ini pestol soedah lama akoe bisa boenoeh dan bikin hantjoer kepalamoe, aken tetapi akoe tida maoe boeang satoe pelor boeat satoe bangsat sebagi kau. (hal 261)

Kata ini, satu, hati, habis, empat, hampir, hari hidung, hanyut, hilang,

hidup, dan hancur mempunyai bunyi [h], kata ini, mempunyai bunyi [i], kata satu,

mempunyai bunyi [s], kata empat, mempunyai bunyi [ə]. Bunyi [h], [i], [s], dan

[ə] dihilangkan.

(67a) “Ah, None kagak tau begimane ati aye ni, yang ude lama cinte none.” (68a) Aye kagak punye duit atu sen pun, kerna ntu tolong jualin kebo ntu. (69a) Ia sedang kagak enak ati.

(70a) Beruntung skali di malem ntu ketika si Conat merampok di rume Baba Lie A. Tjip, aye ade di situ. Jika kagak, niscaya rumenye ude abis di makan api.

(71a) Tige hari suede Liem Hok Kan bicare dengan si Merak bapa Udin, ade atu kereta tandu pake mpat kuda brenti di atu rume kecil di kampung Menjangan.

(72a) Dengan ati berdebar, tuan Kramer masuk ke dalem rume dimane bininye ude ampir mati.

(73a) Esok arinye, atu kawanan serdadu brangkat ke Muare Ancol untuk mengepung kawanan perampok yang ade di tempat ntu.

(74a) Ketika ntu ia ude buka tali celananye lalu iket idung si Dungkul, dan kagak berape lame ia ude tuntun kebo ntu ambil jalan simpang ke kali Mencere.

(75a) Orang desa waktu ntu terpaksa sembunyi dalem gubuknye, tetapi percume karna ade banyak gubuk ude roboh lantaran kerasnye angina, dan yang laen ude anyut terbawa banjir.

(76a) Si Conat liatin dengan kurang seneng, akan tetapi ketika Kaenun liat si Conat bawa banyak duit dan mas inten, ilang maranye.

(77a) Bangsa Cina tempo dulu ketika dateng, tinggal di luar kota Betawi dimane mereka idup dengan mengebon dan berniaga.

(78a) Dengan pestol ni, aye bisa bunu dan bikin ancur kepale ente, akan tetapi aye kagak mu buang atu pelor buat atu bangsat seperti ente.

2.5 Kata yang Mempunyai Bunyi Tengah [a] dalam Antologi Tempo

Doeloe Menjadi Kata yang Mempunyai Bunyi [ə] dalam bahasa

Betawi

Dalam Antologi Tempo Doeloe terdapat kata yang mempunyai bunyi