• Tidak ada hasil yang ditemukan

SEJARAH PERKEMBANGAN HAIKU MENUJU GO INTERNATIONAL 3.1. Sejarah Perkembangan Haiku Modern

3.1.2. Perkembangan Haiku di Mancanegara

Perkembangan haiku di Mancanegara dimulai pada awal abad ke-20, setelah Restorasi Meiji, Jepang mulai membuka dirinya untuk luar negeri. Orang asing pertama yang diketahui menulis haiku adal orang Belanda yang menetap di Dejima, Nagasaki. Perkembangan haiku di barat diawali dengan kunjungan oleh Julien Vocance, Paul Louis Couchoud dan yang lainnya ke Jepang dan selama disana mereka tertarik untuk mempelajari haiku dan berusaha menulis haiku dalam bahasa Prancis. Kemudian mereka mempublikasikan buku hasil kerja mereka pada tahun 1905. Lalu, hasil karya tulis mengenai karya sastra Jepang dalam terjemahan bahasa Prancis oleh Michel Revon di Paris pada tahun 1910. Revon menyebut hokku Basho sebagai “ Haikai “, yang menjadi isitilah umum yang sering digunakan di Prancis dan Spanyol selama awal sampai pertengahan abad ke – 20. Tetapi tidak sampai perang dunia 1

Sementara itu, buku edisi kedua dari Basil Hall Chamberlain yang berjudul Japanese Poetry, termasuk mengenai pembahasan baru berjudul Basho and The Japanese Poetical Epigram, dipublikasikan di London dan Jepang pada akhir tahun 1910. Dan karya terjemahan hokku dan tanka dari Lafcadio Hearn yang ditulisnya pada buku – bukunya yang terbit di Jepang telah dikumpulkan dan dipublikasikan sebagai Japanese Lyrics dan terbit di Boston tahun 1915. Pada tahun 1915, Julien Vocance menulis seri dari Haikai yang berjudul Cent Visions de Guerre yang berarti “ Seratus Kenyataan dari Perang “. Ini adalah awal dari perkembangan haiku modern dengan semakin banyak penyair yang mempublikasikan buku mengenai haiku. Contoh puisinya adalah seperti di bawah ini yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 50 ) :

Dans sa flanelle Dalam gaya Pelanelnya

Ses ongles vont, picorant Kelingkingnyabergerak memungut Les petites bêtes Binatang buas yang kecil

Pada April tahun 1913 setelah enam bulan majalah yang membahas mengenai puisi dipublikasikan, karya terkenal Ezra Pound berjudul In a Station of Metro muncul. Ini mungkin adalah buku pertama yang dipublikasikan di Inggris. Setelah itu versi revisinya muncul dua kali. Selain itu Pound memiliki empat atau lima buku hokku yang lain yang terdapat dalam bukunya Lustra yang terbit pada tahun 1916 bersama dengan puisi modern. Selain Pound, orang barat yang terkenal dalam bidang pengembangan haiku adalah Wlliam Carlos Williams, Amy Lowell, dan Charles Reznikoff. William Carlos Williams adalah seorang penyair

yang mengikuti gaya Masaoka Shiki, Amy Lowell mengiuti Gaya Yosa Buson, sementara Charles Reznikoff, walaupun dia kurang terkenal di kalangan penyair dan publik, dia tetap menjadi orang yang penting dalam perkembangan haiku, karena dia terus melanjutkan menulis haiku dengan prinsip menuliskan kembali pengalaman yang telah dialaminya sebagai sesuatu yang berharga. Penyair lain yang mengembangkan Haiku di Eropa dan Amerika Latin adalah Paul Eluard.

Seorang penyair penting lain dan juga penulis buku, Jose Juan Tablada, seorang penyair Meksiko dan diplomat yang mengunjungi Jepang pada tahun 1900 dan sangat terkesan dengan seni dan puisi, tetapi baru mengetahui mengenai haikai di paris pada tahun 1911 dan 1912. Dalam bukunya yang terbit pada tahun 1919, Un Dia … poemas sinteticos, banyak terdapat puisi yang mengungkapkan ekspresi daripada presentasi; Tablada pada umumnya menggunakan kiasan metafora untuk menggambarkan hal – hal yang esensial mengenai binatang atau objek daripada untuk menghadirkan kepada para pembaca contoh yang nyata atau sesuai dengan realita mengenai binatang atau suatu objek. Tetapi sebenarnya kiasan metafora yang merupakan gaya khas Tablada dalam menulis haikai memunculkan rasa kegembiraan yang luar biasa yang sangat pas dengan kebudayaan Spanyol daripada rasa emosionalisme dari haiku Jepang. Contoh puisi Tablada yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 54 ) adalah :

Tierno Sauz Pohon Willow yang lembut

Tablada merupakan figur utama dalam modernismo, sebuah pergantian atau pergeseran menuju nilai yang baru dari seni yang berkembang pada abad kedua puluh. Sepanjang hidupnya, tablada menulis haikai dan juga puisi panjang. Salah satu contoh puisi yang konkrit yang ditulis oleh Tablada ditulis di Prancis,mempunyai sentuhan spesial haiku yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 54 ) yaitu :

Oiseau Burung

Voici ses petites pattes Lihatlah kaki kecilnya Ie chant c’est envole Lagu pun mengalir

Puisi ini merupakan yang pertama menjadi interaksi antara haiku dan puisi konkrit yang berlanjut sampai hari ini di barat. Tablada menulis haikai sepanjang hidupnya, dan mempengaruhi sejumlah besar penyair Spanyol lainnya.

Banyak penyair yang menulis haikai dalam bahasa Spanyol. Tetapi banyak juga hasil karya yang bersimpangan dari ciri khas haiku, karena haiku dalam bahasa Spanyol lebih mengutamakan kiasan metafora yang indah yang memiliki basisnya dalam kecerdasan berbahasa bahasa Spanyol daripada pengalaman nyata seperti bukan haiku saja, seperti Antonio Machado dan Juan Jose Domenchina. Contoh puisi oleh Juan Jose Domenchina yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 55 ) adalah :

Pajaro muerto Burung yang mati

Ique agonta de plumas Penderitaan bulu – bulu semacam ini En el silencio Dalam kesunyian

Pada tahun 1920, banyak orang yang menulis haikai dan muncul di majalah Nouvelle revue francaise, salah satu majalah Prancis yang membahas mengenai karya sastra. Di Jerman, penyair hebat Rainer Maria Rilke mencoba usaha pertamanya dalam membuat haikai. Pada awalnya gagal, tetapi yang setelahnya bisa dikategorikan mendekati haikai yang sebenarnya, walaupun agak terlalu panjang. Di Yunani pada tahun 1929, penyair Yunani George Seferis menulis haikai dan mempublikasikannya dalam buku mengenai koleksi puisi – puisinya.

Di antara perkembangan penting yang lain sebelum Perang Dunia II merusak ekonomi Jepang, Georges Bonneau mempublikasikan seri kumpulan buku yang berisi haiku terjemahan dari bahsa Jepang ke bahasa Prancis, termasuk La haiku pada pertengahan tahun 1930. Kemudian Harold G. Henderson mempublikasikan buku berjudul The Bamboo Broom yang berisi terjemahan haiku dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris. Penyair Ekuador, Jorge Carrera Andrade melampirkan grup dari dua puluh haiku Jepang pada terjemahan bahasa Spanyol miliknya dalam sebuah koleksi epigram pendek berjudul Microgrammas, yang dipublikasikan di Tokyo pada tahun 1940. Dan kemudian perang melenyapkan pertukaran budaya antar negara.

Harold G. Henderson, seorang staff pasukan Amerika yang untuk sementara menduduki, dan R. H. Blyth, orang Inggris yang ditawan pasukan militer Jepang selama perang yang sebelumnya adalah seorang pengajar bagi putra mahkota Jepang. Mereka berdua terlibat langsung dalam lompatan luar biasa bagi perkembangan haiku di barat.

Blyth telah mempelajari Zen dan mengetahui bahwa Zen merupakan unsur penting yang dominan dalam seni tradisional Jepang, terutama haiku. Selama tahun 1940 – an, dia mulai mempublikasikan berbagai macam buku mengenai Zen, haiku, dan topik yang berhubungan dengan haiku dan Zen.

Buku Blyth yang berjudul Haiku : Volume I adalah yang pertama dipublikasikan dari rangkain empat volume yang beredar antara tahun 1949 sampai 1952 dengan judul Haiku. Dalam setiap buku – buku ini, ratusan contoh haiku dipaparkan dengan kebrilianan Blyth, walaupun terkadang ada terjemahan yang kurang tepat, tetapi dengan tambahan komentarnya mengenai unsur Zen dalam haiku, rangkaian buku ini dapat dijual di seluruh toko buku di seluruh Asia Timur dan Amerika Serikat. Kopiannya mencapai Eropa. Dan banyak pendatang baru yang tertarik mempelajari haiku di antara penyair pasca Perang Dunia II.

Kelompok penyair San Francisco Poets dan The Beat Poets dari kawasan New York dalam mengarang haiku , mereka mengingat pengalaman yang sudah dilalui. Salah seorang penyair dari kelompok – kelompok ini, Gary Snyder, telah mempelajari filosofi Zen dan Taoisme, mulai menulis haiku dan hokku pendek dalam buku hariannya pada tahun1952 dan dipulikasikan di Earth House Hold .

Allan Ginsberg, salah seorang figur utama dari grup New York meghabiskan banyak waktu di California menulis jurnal mengenai haiku setelah membaca buku – buku Blyth. Sementara itu, penyair Meksiko, Octavio Paz menulis puisi pendeknya sendiri setelah mengunjungi India dan Jepang pada tahun 1952. Contoh karyanya yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 60 ) yaitu :

El dia abre la mano Hari membuka tangan – tangannya

Tres nubs Tiga awan

Y estas pocas palabras Dan sedikit kata – kata ini

Paz kemudian mempublikasikan buku terjemahan komplet mengenai jurnal karya Basho berjudul Narrow Roads of The Interior. Ia berkolaborasi dengan Eikichi Hayashisa. Pada tahun 1957 juga, Kenneth Yasuda mempublikasikan buku karyanya berjudul The Japanese haiku : Its Essential Nature, History, and Possibilities in English. Buku Yasuda tidak seperti buku Blyth mengutip banyak pendapat dari para mahasiswa asing di Jepang dan jarang membahas mengenai Zen. Buku Terjemahan haiku karya Pas dan Yasuda merupakan pertanda bagi perkembangan haiku yang baik pada masa depan.

Pada tahun 1958 tiga buku muncul sebagai bentuk dari ketertarikan orang Amerika pada haiku yang semakin meluas. Di Jepang, Nippon Gakujutsu Shinkokai mempublikasikan Haikai and Haiku, mempresentasikan hasil kerja

berupa campuaran antara haiku, puisi bebas, dan puisi China. Buku ini merupakan sesuatu yang diharapkan oleh orang – orang yang mempelajari haiku, karena berisi mengenai pengetahuan yang berguna mengenai istilah – istilah dalam kesusastraan Jepang dan kritik – kritik terhadapnya, Kigo, dan terjemahan yang relatif akurat sehingga membantu dalam memahami hal yang esensial mengenai haiku, tetapi belum sepenuhnya menginspirasi orang – orang untuk benar – benar memahami haiku.

Pada waktu yang hampir bersamaan, novel karangan Jack Kerouac, The Darma Burns , dan buku serial revisi dari buku yang terbit pada tahun 1930 karya Harold G. Henderson berjudul An Introduction to Haiku, terbit di toko – toko buku di Amerika. Novel Kerouac menjadi kitab suci bagi keseluruhan generasi muda Amerika yang menggemari kesusastraan. Pada lima belas halaman awal para pembaca diperkenalkan kepada “ Japhy Rider “, karakter yang diambil berfasarkan kisah nyata dari Gary Snyder. Japhy menulis haiku dan setelah itu melakukan banyak hal untuk orang lain. Kerouac juga membaca berbagai macam buku antara lain buku karya D.T. Suzuki dan empat karya buku haiku oleh R.H. Blyth. Beberapa orang penyair memepalajari haiku setelah membaca novel Kerouac.

Sementara itu, banyak orang lain terutama para guru menemukan bahwa buku Henderson membawa mereka mengenal lebih jauh tentang haiku. Buku karya Henderson sangat bagus dilihat dari segi isi yang membahas mengenai Renga, Haibun, Senryu, dan haiku. Penggunaan bahasa yang baik, penjelasan

sebelumnya. Walaupun buku ini belum meletakkan dasar – dasar haiku modern seperti yang dikenal luas di mancanegara sekarang, tetapi buku Henderson sangat popular. Efek kombinasi dari buku Kerouac dan Henderson membuat ratusan orang Amerika mulai menulis haiku.

Salah satu contoh menarik dari fenomena ini adalah bagian akhir dari jurnal yang ditulis oleh Dag Hammarskjold pada tahun 1963, jurnal ini kemudian dipublikasikan dan dibuat ke dalam bahasa Inggris oleh W. H. Auden dan Leif Sjoberg dan berjudul Markings . Buku ini laris terjual di Inggris dan Amerika. haiku yang ada di dalamnya menceritakan tentang masa lampau padahal normalnya haiku menceritakan keadaan yang sekarang atau masa depan, sebagian besar dari haiku Hammarskjold merupakan puisi berfilosofi Aphorisme tidak seperti haiku pada umumnya. Contoh puisinya yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 65 ) adalah :

Sno

~

Kardinalen s

i april Salju di bulan April

o

~

I den vita Forsythian Di bunga Forsythia putih

kt skydd Pastur mencari tempat berlindung

Seorang novelis Afro – Amerika, Richard Wright mempelajari buku Blyth dan menulis ratusan haiku sebelum akhir hayatnya. Ia meninggal di Paris pada tahun 1960, meninggalkan catatan yang berisikan haiku seperti di bawah ini yang

Just enough of rain Sudah cukup dengan huja To bring the smell of silk Membawa harum sutra

From Umbrellas Dari sebuah payung

Pada tahun 1963, lima tahun setelah novel Kerouac dan buku Henderson terbit, majalah pertama yang membahas mengenai haiku di negara barat mulai dipublikasi. Majalah pertama yang dipublikasi diketahui ada di Amerika, James Bull dan Donald Eulert menmpublikasikan majalah American Haiku di Platteville, Wisconsin yang berlangsung dari tahun 1963 - 1968 sebagai awal pertama kemunculan majalah yang membahas haiku di Amerika. Majalah ini memperkenalkan haiku dengan para pembaca.

Majalah Haiku didirikan oleh Eric W. Amann di Toronto yang berlangsung dari tahun 1967 sampai 1971 yang menginginkan untuk bisa memberikan pemahaman mengenai hubungan antara haiku dan Zen ala Blyth dan juga menjelaskan lebih rinci megenai hasil kerja dari Alan Watts, D. T. Suzuki, dan yang lain. Amann berkonsentrasi pada isi dari haiku dan menyebutnya “ Puisi tanpa kata – kata “. Ia mencari terjemahan asli dari haiku Jepang dan negara Eropa lainnya dan mempublikasikannya. haiku – haiku yang ditulis oleh orang barat yang ditulis antara tahun 1979 sampai 1980 dan tentu saja yang terbaik dipublikasikan disini. Contoh haiku ini merupakan karya Amann sendiri yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 67 ) :

September rains Hujan September

Gout patiens Pasien encok

Sit in the waiting room Menunggu di ruang tunggu

Pada tahun 1971, Amann menyerahkan posisinya kepada William J. Higginson dan kemudian Higginson melanjutkan majalah tersebut bersama dengan Micheal McClintock, Cor van den Heuvel, dan yang lainnya, dengan judul baru yaitu Haiku Magazine .

Majalah Haiku West didirikan oleh Leroy kanterman di Forest Hills, New York, Amerika Serikat yang berlangsung dari tahun 1967 sampai 1975. Pada tahun 1968 Kanterman bersama Harold G. Henderson mendirikan “ Haiku Society America “ di New York. Pada setiap rapat perkumpulan ini, para penyair seperti Nicholas A. Virgilio, Elizabeth Searle Lamb, L. A. Davidson, Virginia Brady Young, Alan Pizzarrelli, Anita Virgil, William J. Higginson berkumpul untuk menyampaiakn ide, pendapat, aspirasi, dan haiku mereka masing – masing, dan semakin lama semakin banyak orang yang bergabung dengan komunitas ini. Pada tahun 1971, Cor van den Heuvel membuat rancangan pertama untuk mengembangkan haiku jauh lebih luas di Amerika, yaitu dengan membuat komunitas mensponsori kuliah tahunan dengan membawa penerjemah seperti Cid Corman, Donald Keene, dan Hiroaki Sato, sarjana Jepang Yamamoto Kenkichi, dan penyair haiku Mori Sumio ke New York untuk berbicara di depan publik.

1965 – 1972. Majalah ini melayani tulisan – tulisan para penulis untuk dipublikasikan. Majalah ini sendiri mempublikasikan ratusan haiku, tetapi Calkins juga mempublikasikan surat dari para pembaca, dan pada tahun1969 majalah ini mulai menampilkan haiku penyair Amerika dengan lebih baik dengan menulis makna dan mengomentarinya.

Majalah Modern Haiku didirikan oleh Kay Titus Mormino di Los Angeles, California, Amerika Serikat yang berlangsung dari tahun 1969 sampai sekarang. Majalah ini telah menampilkan banyak karya puisi dari berbagai macam penyair. Bagian yang khas dari majalah ini adalah kolom yang disebut “ Catatan dari pemerhati haiku tanpa nama “. Yang memuat tentang kabar dari kegiatan dan publikasi haiku di tempat – tempat lain yang tidak diketahui.

Haiku Byways didirikan oleh Gerry Loose di London, Inggris yang berlangsung dari tahun 1970 sampai 1973. Majalah ini hampir mirip mengenai tema dan isi dengan majalah Amann, Haiku.Tapi majalah ini juga memuat banyak puisi dari Amerika, Kanada, dan Inggris.

Pada pertengahan tahun 1970 – an, sudah banyak majalah mengenai haiku yang beredar. Cor Van Den Heuvel yang telah menulis artikel megenai haiku sejak tahun 1961 membuat buku yang berjudul The haiku Anthology : English Language haiku by Contemporary American and Canadian Poets pada tahun1974. The Haiku Anthology adalah buku yang membahasa mengenai berbagai majalah – majalah di Amerika dan Kanada yang membahas mengenai

haiku. Setelah penerbitan buku ini cukup banyak majalah yang bererdar bahkan di luar dari benua Amerika pun ada majalah haiku yang dipublikasikan.

Majalah Tweed didirikan oleh Janice M. Bostok di Murwillumbah, New South Wales, Australia yang berlangsung dari tahun 1972 sampai 1979. Majalah ini menampilkan haiku secara regular.

Ketika memasuki akhir 1972, majalah Haiku Highlights berhenti beredar, tetapi sebenarnya majalah ini bergantui editor dan berubah nama menjadi Dragonfly yang berlanjut sampai sekarang.

Majalah High / Coo didirikan oleh Randy dan Shirley Brooks di Battle Ground, Indiana, Amerika Serikat yang berlangsung dari tahun 1976 – 1982. Majalah ini merupakan majalah pertama yang memberikan inovasi dalam konten – konten majalah haiku. Selain membahas mengenai haiku, juga membahas mengenai tanka dan pamflet yang dikirm oleh para pelanggan majalah. Seri pamflet masih berlangsung sampai sekarang.

Majalah Cicada didirikan oleh Eric W. Amann yang sebelumnya adalah pemilik dari majalah Haiku. Mengikuti gaya lama, Amann menambah Tanka dan membantu mempromosikan puisi yang disebut “ Haiku Satu Baris “, sebuah puisi yang terinspirasi dari format satu kolom dari puis tradisional Jepang. Contohnya adalah puisi karya Clarence Matsuo Allard yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 74 ) :

Somewhere her voice in the night whispering leaves

( Di suatu tempat suaranya di tengah malam berbisk kepada daun – daun ) Majalah Frogpond ( Nama aslinya adalah HSA Frogpond ) didirikan oleh Haiku Society America di New York City pada tahun 1978 dan berlanjut sampai sekarang. Majalah ini member kanar terbaru untuk para anggota yang tidak dapat menghadiri rapat bulanan komunitas di New York. Sekarang komunitas ini sering megadakan program tahunan seperti program tahunan di Japan House di New York, dan kuliah tahunan di The Brooklyin Botanical Garden pada bulan April. Editor majalah ini adalah Elizabeth Searle Lamb yang mencoba untuk tetap berada di puincak majalah haiku top di Amerika dan mempublikasikan berbagai kabar mengenai aktivitas yang berkaitan dengan haiku di luar Amerika Serikat. Haiku oleh anggota, renga, dan artikel kritikan merupakan konten – konten majalah ini.

Pada tahun 1979 di Toronto, Kanada, buku Canadian Haiku Anthology dipublikasikan oleh George Swede. Pada kover belakang buku ini bertuliskan, “ Kanada memiliki penyair haiku terbaik di dunia “. Swede memasukkan puisi oleh Amann, Brickley, Drevniok, Dudley, Faiers, Gorman, Pratt, Sauders, Swede, dan Willmot, dan beberapa penyair lain. Walaupun tidak terlalu banyak orang di luar komunitas haiku Amerika Utara mengetahui hal ini, tetapi buku ini merupakan contoh yang bagus mengenai hasil karya para penyair ini yang tidak diketahui oleh khalayak ramai di temapt lain.

Wind Chimes didirikan oleh Hal Roth di Glen Burnie, Maryland, Amerika yang berlangsung dari tahun 1981 sampai sekarang. Majalah ini seperti ditakdirkan menjadi majalah terbaik yang terkhir yang diterbitkan. Majalah ini memuat beberapa terjemahan haiku yang menarik, dan dipenuhi dengan hasil kerja dari setiap penyair mengenai haiku bahasa Inggris. Contoh haiku karya Peggy Willis Lyles yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 75 ) :

Still Damp Masih berkabut

Earth Bumi

The unglazed bowl Mangkuk pecah

Majalah Modern Haiku yang terbit pada tahun 1969 berganti kepemilikan kepada Robert Spiss dari pendirinya Kay Titus Mormino pada tahun 1977. Sebagaimana pada edisi lamanya, majalah ini menampilkan berbagai macam puisi. Kolom The Haiku Watcher ( Pemerhati Haiku ) digantikan oleh kolom “ Speculations “ ( Spekulasi ) oleh Spiss yang membahas mengenai observasi dan pengamatan terhadap haiku. Majalah Modern Haiku adalah majalah yang spesial karena memiliki review untuk buku – buku mengenai puisi yang akan terbit.

Pergerakan dan komunitas haiku di negara – negara barat merupakan hasil kreasi dari majalah – majalah dan penyair haiku. Tanpa kehadiran mereka, mungkin haiku tidak akan diketahui lebih luas oleh dunia barat.

Yugoslavia dan Belanda yang mendukung publikasi dari majalah haiku yang terbit di Serbia, Kroasia, Belanda, dan Jerman.

Pada awalnya kebangkitan haiku sesudah Perang Dunia kedua dimulai ketika novelis Jerman, Imma von Bodmershof pada tahun 1962 menulis haiku seperti di bawah ini yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 77 ) :

Im gr "

,u

das gr

nen Wasser Di air yamg hijau "

,u

nur sein Schatten verr

ne Fischlein Ikan hijau kecil "

,a

Bodmershof menginspirasi orang jerman yang lain untuk mempelajari haiku, dan hidup untuk melihat bahwa haikunya dipublikasikan di Amerika Utara dan Jepang.

t es Cuma bayangannya yang

mengkhianati

Majalah Haiku : Casopis za haiku poejizu ( Haiku : Majalah haiku ) didirikan oleh komite haiku di Varazdin, Yugoslavia ( Serbia pada saat ini )yang berlangsung dari tahun 1977 – 1980. Majalah ini mempublikasikan Artikel yang dibuat oleh Ezra Pound, Jack Kerouac, dan R. H. Blyth, bersamaan dengan haiku yang telah diseleksi. Bagian yang lain yang terdapat pada majalah ini adalah terjemahan haiku bahasa jepang dari penulis seperti Alan Watts, Gary Snyder, Allen Ginsberg, Imma von Bodmershof, dan Harold G. Henderson, dan juga penulis Jepang. Majalah ini mempunyai gaya penulisan dan cakupan pengetahuan

yang hampir sama dengan Majalah Amann yaitu haiku dan Cicada. haiku Yugoslavia memiliki variasi dari yang klasik sampai modern dalam nadanya. Salah satu contohnya adalah haiku karangan Aleksandar Nejgebauer yang penulis kutip dari William J. Higginson ( 1989 : 78 ) :

Ispod meseca Di bawah cahaya bukan

Tek olistala verba Hanya daun Willow yang kecil