• Tidak ada hasil yang ditemukan

HASIL DAN PEMBAHASAN

4.1.4. Wacana Ulos Tulang tu Bere ( Tulang Lak-laki )

Acara pemberian Ulos Tulang kapada Bere adalah acara yang dilakukan pada acara perkawinan masyarakat Batak Toba. Acara ini dilakukan adalah menunjukkan bahwa pihak tulang laki-laki ikut merestui dan memberikan berkat melalui pemberian ulos. Penyampaian ulos tulang kepada

bere juga diartikan sebagai adat yang mutlak dan sangat sah sebagai ungkapan

perasaan kegembiraan dari pihak tulang kepada berenya. Pada pernyatan ini, pihak tulang laki-laki menganggap pengantin perempuan adalah anaknya sendiri. Jadi posisi tulang pada acara perkawinan ini adalah sisada boru.

Jika dilihat dari pernyataan diatas bahwa si sada boru dapat memberikan makna yang cukup luas, sehingga tugas dan tanggung jawab dapat disama ratakan mulai dari pihak hula-hula ( tulang ) laki-laki dengan hula-hula ( pihak mertua ) laki-laki. Dari penjelasan ini dapat disimpulkan bahwa pemberian ulos ulos tulang kepada bere merupakan salah satu adat yang memiliki arti dan makna yang cukup universal pada masyarakat Batak Toba. Ulos tulang kepada Bere ini dapat dijadikan sebagi garis penghubung antara pihak tulang dari pihak laki-laki adalah sama dengan pihak mertua laki-laki melalui pemberian ulos tulang kepada bere tersebut ( orang tua dari isteri ).

Acara pemberian Ulos Tulang kepada Bere ini dapat dilihat pada wacana sebagai berikut :

(Hatana ( penyampaian ):

Ditingki na pasahat ulos tulang tu berena, sai tong do jumolo dilehon hata poda tu berenai huhut di patorang partuturon na tu boruna (pengantin wanita).

Di na mandok hata i tar jot-jot do songon na di panginjang (diangkat) di tingki na manghatahon i jala laos di patorang pardalan ni partuturon, sian ibana tu natua-tua ni borunai (pengantin wanita).

Tarsongonon ma hatana tar jot-jot tarbege di angka ulaon:

Diho boru hasian boru (didok marga ni ibana) di naung sahat ho tu berengku si (didok goar ni berenai) nungnga di jalo bapa (orang tuam) sinamot mu jala sian sinamot na jinalo nai nungnga di pasahat be godang tu hami, jadi ina patuduhon sian mulai dipasahat sinamot. Manang na digoar tintin marangkup

mulai sian ombas i, jadi sisada boru ma au/hami bapa (didok margana) dohot marga (didok marga ni boru-boru i/pengantin) jadi ito molo di jolo nami ho, molo di jabungku ho boru nami ma ho boru (didok margana) jadi mangihuthon poda nang tona ni ompunta angka na parjolo i:

Sisada lulu ma hami sisada luat Sisada boru ma hami sisada anak

Nangpe pulik/ asing marga, bapam ma sipangintubu hami ma marga/masipunulelun.

Ndang tarida lubang Molo di hungkupi rere

Tong-tong doi boru ni tulang Manang boru dia pe di alap bere

Di ho ito ! molo jumpang ho dohot marga nami dok maho na boruna (borum do ahu) alani aha? Ala ibotomu/boru muna do simatuangku ima dok inang da!. Napaduahon! Molo adong angka na hurang lobi di tonga-tonga ni ruma tanggam, jumolo ma paboa tu hami ipe asa tupa molo angka parsaulian doi jumolo pe tu bapam! Na uli mai alai molo adong na hurang, sai jumolo ma alu-aluhon (paboa) tuhami. Asa boa? Asa boi hu pature hami angka na humurang jala naeng ma angka na uli sahat tu bapam, asa sai las rohana jala ganjang umurna. Ido ito? Didok muse ma hatana tu beberenai, di ho anu!( didok goarna) di naung marbagas ho di ari na uli di bulan na denggan on. Nungga las roha nami jala balga alana boi doho dibaen lae/ito marulaon na

jagar (pesta unjuk). Sudenai ndang alani ni gogonta, alai i sude holan ala asi dohot holong nang basa-basa na sian tuhan i do.

Nian ianggo roha nami angka tulangmu, ingkon hela nami doho manang borungku do alapon mu, jala tarpaima-ima do hami di harorom ja ndang manjua hami nang angka paribanmu, dipaima do ho alai hot pe jabu i tong-tong doi marbulang-bulang.

Siari dia pe ho mangoli, tong doi boru ni tulang jadi naboru (didok marga ni boru i), tong do boru nami do on pe nuaeng bere.

Sapala ni luhuk unang ma disi hagalanggan

Sapala naung ni hongkop unang ma di paralangan.

Namarlapatan : molo naung marsihaholongan, ni haholongan ma torus. Haholongi ma boru nami on sian asi roham dohot sian asi gogom. Molo humurang ho, dohot do hami na maila/pinailam jadi pos roha nami na oloan mu do poda dohot tona nauli, asa dapotan pasu-pasu hamu jala gabe hatuaon las ni roha hamu di tonga-tonga nami jala naeng ma manghorhon sangap nang di tuhan i.

Ido bere dohot ho boru, hami ro tulangmu, tung pe soboru tinubuhon nami ho, naung boru pasu-pasu ni tuhanta ma ho, ho pe boru molo adong na hurang diho, paboa tu hami, hami na ma anggaponmu sipangintubu di ho, jala unang songon na paboaon na hurang di ho tu hami akka na toras mon. Asa dapot songon hata ni natua-tua :

Hot pe jabui hot marbulang-bulang

Nuaeng pe pasahaton nami tulang mu ma ulos tuho, songon simbol pinta jala tangiang doi tu amanta pardenggan basa i. Asa di lehon di hamu parhorason di pamatang jala pir manang tondi muna.

Asa pir ma pokki bahul-bahul pansamotan Pir ma tondi muna luju-luju nang pangomoan

Nisuan hau toras bahen panisioan di balian Burju hamu marnatoras asa dapot persaulian Ulos mangiring si torop rambu

Denggan doi bahen parompa

Mangiring anak ma hamu dohot boru Dongan munai sahat saurmatua

Sahat-sahat ni solu Sai sahat ma tu bontean Lelengma hamu/hita mangolu

Sahat horas jala gabean(di ulos hon ulos i)

Terjemahan pemberian UlosTulang kepada Bere :

Pada saat pemberian ulos tulang kepada bere, biasanya diawali dengan sambutan sebagai tanda garis hubungan kekerabatan kepaa pengantin wanita. Pada saat penyampaian sambutann tersebut biasanya diperpanjang pengucapannya. Dan diterangkan tentang silsilah dari orangtua dari si perempuan.

Bagai engkau boru yang kusayangi, setelah engkau menikah kepada

boruku sudah diterima orangtuamu ulahan. Dan dari mahar tersebut sudah

banyak diberikan kepada kami. Itulah yang dinamai dengan Titin marakkup mulai dari sekarang, kami sudah satu keluarga, kami (marga penutur) dengan marga (petutur). Jadi jika di depan kami, jika dirumahkan engkau boru (marga tulang) seperti petunjuk dari nenek moyang kita :

Satu undangan satu kelompok Satu anak dan satu boru

Walaupun bebeda marga, orangtuamulah yang melahirkan, kamilah sebagai wakilnya.

Tidak akan nampak lubang Jika ditutupi tikar

Tetap itu anak dari tulang

Boru apapun yang dipinang bere

Bagimu boru, jika engkau berjumpa dengan marga kami, katakanlah engkau anaknya sebab, saudara kalianlah yamg menjadi mertuaku yang kedua, jika ada di tengah-tengah keluargamu, terlebih dahulu engkau memberitakannya kepada kami, itulah yang menjadi sumber kebaikan, baru kepada orangtuamu. Tetapi jika masih ada yang kurang, terlebih ahulu sampaikan kepada kami. Alasannya, supaya kami dapat meneruskannya, sebab haruslah kedamaian itu sampai kepada orangtuamu. Biar mereka yang tetap berbahagia dan panjang umur. Dan kepada berenya juga disampaikan, dan kepadamu (nama laki-laki) setelah engkau menerima anak kami menjadi

isterimu pada saat ini. Kami yang merasa bahagia dan berbangga hati karena kami dapat mengadakan adat ini. Semua itu bukan karena kekuatan kita, tetapi itu semua karena berkat dari Tuhan.

Walaupun bagi kami semua tulangmu, englau harus menjadi menantu dan anak kami menjadi isterimu. Dan kami telah menunggu kedatanganmu, kami tidak keberatan, demikian juga dengan paribanmu, engkau ditunggu walaupun tidak memiliki.

Dari mana pun engkau mengawini boru tetap juga itu dari boru tulang, tetap juga inilah anak kami.

Jika sudah dipilih jangan diabaikan Jika sudah cinta jangan diabaikan

Yang artinya : jika sudah saling mengasihi, selamanya dikasihi. Kasihilah anak kami ini dari hati yang tulus sekuat kemampuanmu, jika engkau kurang, kami juga merasa malu, jadi kami sangat yakin engkau dapat melakukan itu dengan baik, biar kalian mendapat berkat dari Tuhan.

Jadi kepadamu bere, dan boru, kami datang tulangmu walaupun engkau bukan anak kandungku, tetapi engkau adalah anak yang telah diberkati Tuhan, jika engkau kurang, katakan kepada kami yang kau anggap menjadi orangtuamu. Dan jangan seperti menandakan kekurangan engkau kepada kami orangtuamu.

Rumah itu kuat

Kuat dengan parasnya

Tetap juga itu boru tulang

Dan pada saat ini juga kami tulangmu akan memberikan ulos kepadamu, sebagai simbol penyampaian doa kepada Tuhan. Agar dibearikan kepaamu keselamatan pada tubuh dan kepada batin.

Keras ponki, keras juga tempatnya

Semoga kalian panjang umur dan tetap lancar rezeki. Ulos mangiring, banyak coraknya

Baik dijadikan sebagai gendongan Menjaga anaklah dan boru

Teman hidup sampai tua Sampai perahu Sampai pada tujuan

Semoga kita pamjang umur selalu Dan sehat selalu

4.2 Pembahasan