• Tidak ada hasil yang ditemukan

Geografi Dialek Bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Geografi Dialek Bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk."

Copied!
224
0
0

Teks penuh

(1)

Keterangan :

[abu] : ▲ LAMPIRAN I

Peta Garis Isoglos

Peta 1

Abu

Peta 2

Air Keterangan :

(2)

Peta 3

Akar

Peta 4

Buruk

Keterangan :

[buRu?] : ▲ Keterangan :

(3)

Peta 5

Burung

Peta 6

Busuk Keterangan :

[buRuŋ] : ▲

Keterangan :

(4)

Peta 7

Apa

Peta 8

Api Keterangan :

[apo] : ▲

Keterangan :

(5)

Peta 9

Asap

Peta 10

Ambil Keterangan :

[asap] : ▲ [kabut] : ■

Keterangan :

(6)

Peta 11

Bagaimana

Peta 12

Bakar Keterangan :

[kiRo-kiRo] : ▲ [kɛ? mano] : ■ [macam mano] : ●

Keterangan :

(7)

Peta 13

Balik

Peta 14

Baring Keterangan :

[bali?] : ▲ [putaR] : ■

Keterangan :

(8)

Peta 15

Baru

Peta 16

Batu Keterangan :

[Baru] : ▲

Keterangan :

(9)

Peta 17

Beberapa

Peta 18

Kiri Keteranga :

[Rapo] : ▲ [Ragam] : ■

Keterangan :

(10)

Peta 19

Benar

Peta 20

Bengkak Keterangan :

[bәnaR] : ▲ [bәtul] : ■ [patut] : ● [sau] :

Keterangan :

(11)

Peta 21

Benih

Peta 22

Berat Keterangan :

[bәnih] : ▲ [bibit] : ■ [Rɛnɛh] : ●

Keterangan :

(12)

Peta 23

Berenang

Peta 24

Beri Keterangan :

[bәRәnaŋ] : ▲

Keterangan :

(13)

Peta 25

Besar

Peta 26

Binatang Keterangan :

[gәdaŋ] : ▲

[maba?] : ■ [bәsa?] : ●

Keterangan :

(14)

Peta 27

Buah

Peta 28

Bulu Keterangan :

[buah] : ▲

Keterangan :

(15)

Peta 29

Baring

Peta 30

Bunuh Keterangan :

[Rәbah] : ▲ [lәntaŋ] : ■ [baRiŋ] : ●

Keterangan :

(16)

Peta 31

Buru(ber)

Peta 32

Cacing Keterangan :

[ɳuluh] : ▲ [ŋɛloŋ] : ■ [buRu] : ●

Keterangan :

(17)

Peta 33

Cium

Peta 34

Cuci Keterangan :

[Radu] : ▲ [kɔkɔp] : ■ [ciom] : ●

Keterangan :

(18)

Peta 35

Datang

Peta 36

Daun Keterangan :

[tibo] : ▲ [ɳampɛ] : ■

[dataŋ] : ●

Keterangan :

(19)

Peta 37

Darah

Peta 38

Daging Keterangan :

[daRah] : ▲

Keterangan :

(20)

Peta 39

Debu

Peta 40

Dekat Keterangan :

[dәbu] : ▲

Keterangan :

(21)

Peta 41

Kering

Peta 42

Kanan Keterangan :

[kucut] : ▲ [baŋkiŋ] : ■ [kәRiŋ] : ●

Keterangan :

(22)

Peta 43

Kotor

Peta 44

Kuku Keterangan :

[kɔtɔR] : ▲

[baŋkiŋ] : ■

Keterangan :

(23)

Peta 45

Kabut

Peta 46

Kulit Keterangan :

[kabut] : ▲ [bәRawan] : ■

Keterangan :

(24)

Peta 47

Kuning

Peta 48

Langit Keterangan :

[kuniŋ] : ▲

Keterangan :

(25)

Peta 49

Lebar

Peta 50

Laut Keterangan :

[tәmbam] : ▲ [limpah] : ■ [lɛbaR] : ●

Keterangan :

(26)

Peta 51

Lelaki

Peta 52

Lempar Keterangan :

[bujaŋ] : ▲

[kulup] : ■ [jantan] : ●

Keterangan :

(27)

Peta 53

Lihat

Peta 54

Lima Keterangan :

[nɛŋo?] : ▲ [sli?] : ■

Keterangan :

(28)

Peta 55

Ludah

Peta 56

Lurus Keterangan :

[ludah] : ▲

Keterangan :

(29)

Peta 57

Lutut

Peta 58

Malam Keterangan :

[dәŋkol] : ▲ [lutut] : ■

Keterangan :

(30)

Peta 59

Matahari

Peta 60

Mati Keterangan :

[matohaRi] : ▲

Keterangan :

(31)

Peta 61

Merah

Peta 62

Mereka Keterangan :

[mɛRah] : ▲

Keterangan :

(32)

Peta 63

Minum

Peta 64

Makan Keterangan :

[minum] : ▲

Keterangan :

(33)

Peta 65

Muntah

Peta 66

Nama Keterangan :

[muntah] : ▲ [tajɛlo] : ■

Keterangan :

(34)

Peta 67

Napas

Peta 68

Nyanyi Keterangan :

[mәŋgoR] : ▲ [hawo] : ■ [napas] : ●

Keterangan :

(35)

Peta 69

Orang

Peta 70

Panas Keterangan :

[oRaŋ] : ▲

Keterangan :

(36)

Peta 71

Pasir

Peta 72

Pegang Keterangan :

[pasiR] : ▲ [buŋin] : ■

Keterangan :

(37)

Peta 73

Pendek

Peta 74

Peras Keterangan :

[boncɛl] : ▲ [pɛdɛ?] : ■

Keterangan :

(38)

Peta 75

Perempuan

Peta 76

Perut Keterangan :

[bәtino] : ▲ [gadis] : ■ [upi?] : ●

Keterangan :

(39)

Peta 77

Pikir

Peta 78

Potong Keterangan :

[piker] : ▲ [uta?] : ■

Keterangan :

(40)

Peta 79

Punggung

Peta 80

Pusar Keterangan :

[kudu?] : ▲ [puŋguŋ] : ■

Keterangan :

(41)

Peta 81

Rambut

Peta 82

Rumput Keterangan :

[Rambut] : ▲

Keterangan :

(42)

Peta 83

Satu

Peta 84

Saya Keterangan :

[sәko?] : ▲ [satu] : ■

Keterangan :

(43)

Peta 85

Sayap

Peta 86

Sempit Keterangan :

[kәpa?] : ▲

Keterangan :

(44)

Peta 87

Semua

Peta 88

Siang Keterangan :

[baɳa?] : ▲ [galo] : ■

Keterangan :

(45)

Peta 89

Suami

Peta 90

Siapa Keterangan :

[laki?] : ▲

Keterangan :

(46)

Peta 91

Sungai

Peta 92

Tahu Keterangan :

[suŋɛ] : ▲

Keterangan :

(47)

Peta 93

Takut

Peta 94

Tali Keterangan :

[ŋәRi] : ▲ [takut] : ■

Keterangan :

(48)

Peta 95

Tarik

Peta 96

Tebal Keterangan :

[taRɛ?] : ▲ [sɛnta?] : ■ [umbut] : ●

Keterangan :

(49)

Peta 97

Terbang

Peta 98

Telur Keterangan :

[tәRbaŋ] : ▲ [ŋambuR] : ■

Keterangan :

(50)

Peta 99

Tidur

Peta 100

Tipis Keterangan :

[tido?] : ▲ [kәlap] : ■

Keterangan :

(51)

Peta 101

Hati

Peta 102

Ekor Keterangan :

[ati] : ▲

Keterangan :

(52)

Peta 103

Mata

Peta 104

Mulut Keterangan :

[mato] : ▲

Keterangan :

(53)

Peta 105

Kuku

Peta 106

Kaki Keterangan :

[kuku] : ▲

Keterangan :

(54)

Peta 107

Kepala

Peta 108

Lidah Keterangan :

[kәpalo] : ▲

Keterangan :

(55)

Peta 109

Bibir

Peta 110

Leher

Keterangan :

[bibɛR] : ▲

Keterangan :

(56)

Peta 111

Hidung

Peta 112

Kelingking Keterangan :

[iduŋ] : ▲

Keterangan :

(57)

Peta 113

Adik

Peta 114

Ayah Keterangan :

[adɛ?] : ▲

Keterangan :

(58)

Peta 115

Abang Ayah

Peta 116

Kakak

Laki-laki Keterangan :

[Wa?] : ▲

Keterangan :

(59)

Peta 117

Kakak

Perempuan

Peta 118

Kakak

Laki-laki Ibu Keterangan :

[ayu?] : ▲ [mbo?] : ■

Keterangan :

(60)

Peta 119

Kakak

Laki-laki Ayah

Peta 120

Istri Keteranga :

[ɛman] : ▲

Keterangan :

(61)

Peta 121

Ibu

Peta 122

Mantu

Laki-laki Keterangan :

[ma?] : ▲ [umi] : ■

Keterangan :

(62)

Peta 123

Mantu

Perempuan

Peta 124

Nenek Moyang Keterangan :

[mantu] : ▲

Keterangan :

(63)

Peta 125

Alu

Peta 126

Cangkul Keterangan :

[ulu] : ▲

[lәsuŋ] : ■ [tumbu?] : ● [antan] :

Keterangan :

(64)

Peta 127

Gayung

Peta 128

Gelas Keterangan :

[gayuh] : ▲

[cәntoŋ] : ■ [timbu?] : ● [ponimbo] :

Keterangan :

(65)

Peta 129

Pisau

Peta 130

Selimut Keterangan :

[piso] : ▲

Keterangan :

(66)

Peta 131

Sendok Makan

Peta 132

Tempat Beras Keterangan :

[sudu] : ▲ [sɛndo?] : ■

Keterangan :

(67)

Peta 133

Tempat Nasi

Peta 134

Berdiri Keterangan:

[sәnjoŋ] :▲ [bakul] : ■ [tɔdɔ?] : ●

Keterangan :

(68)

Peta 135

Berlari

Peta 136

Berjalan Keterangan :

[bәRlaRi] : ▲

Keterangan :

(69)

Peta 137

Berenang

Peta 138

Pergi Keterangan :

[bәRonaŋ] : ▲ [mandi] : ■

Keterangan :

[cabot] : ▲ [laRi] : ■

(70)

Peta 139

Duduk

Peta 140

Bekerja Keterangan :

[dudu?] : ▲ [silo] : ■

Keterangan :

(71)

Peta 141

Berkelahi

Peta 142

Berbisik Keterangan :

[bәtinju] : ▲ [bәRlago] : ■ [hantam] : ●

Keterangan :

(72)

Peta 143

Berbicara

Peta 144

Berbaring Keterangan :

[ŋomәl] : ▲

[bәRcakap] : ■ [bәRbala?] : ● [bәRlago] :

Keterangan :

(73)

Peta 145

Hitam

Peta 146

Putih Keterangan :

[itam] : ▲ [kәlat] : ■ [kәliŋ] : ●

Keterangan :

(74)

Peta 147

Hijau

Peta 148

Kuning Keterangan :

[ijo] : ▲ [kәmojo] : ■

Keterangan :

(75)

Peta 149

Merah

Peta 150

Atap Keterangan :

[mәRah] : ▲

Keterangan:

(76)

Peta 151

Pintu

Peta 152

Rumah Keterangan :

[lawaŋ] : ▲ [pintu] : ■

Keterangan :

[gubu?] : ▲

(77)

Peta 153

Dinding

Peta 154

Halaman Keterangan :

[dindiŋ] : ▲ [sәkat] : ■

Keterangan :

(78)

Peta 155

Kamar

Peta 156

Bubungan Keterangan :

[kamaR] : ▲ [bili?] : ■

Keterangan :

(79)

Peta 157

Dapur

Peta 158

Semua Keterangan :

[dapuR] : ▲ [gaRaŋ] : ■

Keterangan :

(80)

Peta 159

Banyak

Peta 160

Sedikit Keterangan :

[baɳa?] : ▲ [bәlambun] : ■

Keterangan :

(81)

Peta 161

Dengar

Peta 162

Lihat Keterangan :

[dәŋaR] : ▲ [aniŋ] : ■ [sima?] : ●

Keterangan :

(82)

Peta 163

Merasa

Peta 164

Tidur Keterangan :

[mәRaso] : ▲

Keterangan :

(83)

Peta 165

Batang

Peta 166

Padi Keterangan :

[balo?] : ▲ [bataŋ] : ■ [pɔkɔ?] : ●

Keterangan :

(84)

Peta 167

Kelapa

Peta 168

Daun Keterangan :

[sawi] : ▲ [kәlapo] : ■

Keterangan :

(85)

Peta 169

Akar

Peta 170

Kunyit Keterangan :

[akaR] : ▲

Keterangan :

(86)

Peta 171

Jahe

Peta 172

Lengkuas Keterangan :

[jaɛ] : ▲

Keterangan :

(87)

Peta 173

Papaya

Peta 174

Ubi Keterangan :

[katɛs] : ▲

Keterangan :

(88)

Peta 175

Beruk

Peta 176

Biawak Keterangan :

[bәRu?] : ▲ [ciŋku?] : ■ [kәRo] : ● [moɳɛt] :

Keterangan :

(89)

Peta 177

Buaya

Peta 178

Burung Keterangan :

[buayo] : ▲

Keterangan :

(90)

Peta 179

Cacing

Peta 180

Ikan Keterangan :

[caciŋ] : ▲

Keterangan :

(91)

Peta 181

Ikan Gabus

Peta 182

Ikan Lele Keterangan :

[Ruwan] : ▲

Keterangan :

(92)

Peta 183

Lutung

Peta 184

Nyamuk Keterangan :

[uŋko] : ▲ [ciŋko] : ■ [lutuŋ] : ●

Keterangan :

(93)

Peta 185

Aku

Peta 186

Kami Keterangan :

[sayo] : ▲ [kulo] : ■

Keterangan :

(94)

Peta 187

Kita

Peta 188

Kamu

(laki-laki) Keterangan :

[kito] : ▲

Keterangan :

(95)

Peta 189

Dia

Peta 190

Engkau Keterangan :

[dio?] : ▲

Keterangan :

(96)

Peta 191

Anting-anting

Peta 192

Baju Keterangan :

[subaŋ] : ▲ [antiŋ] : ■

[giwaŋ] : ●

[kәRabu] :

Keterangan :

(97)

Peta 193

Celana

Peta 194

Batuk Keterangan :

[cәlano] : ▲ [sәRoal] : ■

Keterangan :

(98)

Peta 195

Bisu

Peta 196

Luka Keterangan :

[bisu] : ▲

Keterangan :

(99)

Peta 197

Panu

Peta 198

Tuli Keterangan :

[panu] : ▲

Keterangan :

(100)

Peta 199

Hujan

Peta 200

Panas Keterangan :

[ujan] : ▲

Keterangan :

(101)

LAMPIRAN II

TABULASI TAHAP I

No. Kode Glos Bentuk Realisasi Daerah Pengamatan

(102)
(103)
(104)
(105)
(106)
(107)
(108)
(109)
(110)
(111)
(112)
(113)
(114)

LAMPIRAN III

Pekerjaan : Buruh Pabrik Alamat : Olak Kemang

(115)

11. Nama : Nur Siti Usia : 45 Tahun Pendidikan : SMP

Pekerjaan : Buruh Pabrik Alamat : Tanjung Raden 12. Nama : Dedek Fahmi

Usia : 50 Tahun Pendidikan : SMP Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Tanjung Raden 13. Nama : M. Syukri

Usia : 51 Tahun Pendidikan : SMP Pekerjaan : Nelayan Alamat : Tanjung Pasir 14. Nama : Ridho

Usia : 55 tahun Pendidikan : SD Pekerjaan : Nelayan Alamat : Tanjung Pasir 15. Nama : Syamsul Hafis

(116)

LAMPIRAN IV

(117)
(118)
(119)
(120)

108. lidah

118. kakak laki-laki ibu

119. kakak laki-laki ayah

(121)
(122)
(123)
(124)
(125)
(126)

DAFTAR PUSTAKA

Alwi, Hasan. 2002. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.

Ayatrohaedi. Dialektologi Sebuah Pengantar. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Ayatrohaedi. 2003. Pedoman Penelitian Dialektologi. Jakarta: Pusat Bahasa.

Bangun, dkk. 1982. Geografi Dialek Bahasa Batak Toba. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia.

Daerah Bahasa Jambi, kamus dalam http://forum.idws.id/threads/kamus-bahasa-daerah-jambi-belajar-baso-melayu-jambi.320341/ (diakses pada Tanggal 2 Maret 2016).

Kridalaksana. 1984. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia.

Mahsun. 1995. Dialektologi DiakronisSebuah Pengantar. Yogyakarta: Gajahmada

Novita, Diana. 2015. “Geografi Dialek Bahasa Minangkabau di Kabupaten Pesisir Selatan”. Skripsi: Fakultas Ilmu Budaya USU.

Rozelin, Diana. “Isolek Melayu Jambi Seberang di Daerah Aliran Sungai (DAS) Batanghari Jambi” dalam

https://www.researchgate.net/profile/Diana_Rozelin/publication/28218264 0_ISOLEK_MELAYU_JAMBI_SEBERANG_DI_DAERAH_ALIRAN_ SUNGAI_DAS_BATANGHARI_JAMBI/links/5606455908aeb5718ff288 ea (diakses pada Tanggal 24 Februari 2016).

Sariono, Agus. 2016. Pengantar Dialektologi Paduan Penelitian dengan Metode Dialektrometri. Yogyakarta: CAPS (Center for Academic Publishing Serving).

(127)
(128)

BAB III

METODE PENELITIAN

3.1 Lokasi dan Waktu Penelitian

3.1.1 Lokasi Penelitian

Lokasi adalah tempat suatu usaha atau aktivitas usaha dilakukan (Swastha, 1005:24). Yang menjadi lokasi penelitian ini adalah Kecamatan Danau Teluk. Kecamatan Danau Teluk memiliki lima desa, yaitu Desa Olak Kemang, Desa Tanjung Pasir, Desa Ulu Gedong, Desa Tanjung Raden dan Desa Pasir Panjang. Pengambilan sampel dalam penelitian ini merupakan penurut asli bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk:

1. Desa Ulu Gedong (TP 1) 2. Desa Olak Kemang (TP 2) 3. Desa Pasir Panjang (TP 3) 4. Desa Tanjung Raden (TP 4)

(129)

3.1.2 Waktu Penelitian

Waktu adalah seluruh rangkaian saat ketika proses, perbuatan, atau keadaan berada atau berlangsung (Alwi, 2005:1267). Peneliti melakukan penelitian terhadap objek sekitaran sebulan mulai disetujui proposal.

3.2 Sumber Data

Data adalah kenyataan yang ada, yang berfungsi sebagai bahan sumber untuk menyusun suatu pendapat, keterangan atau bahan yang dipakai untuk penalaran atau penyelidikan (Alwi. 2005:319). Data penelitian ini bersumber dari tuturan bahasa Jambi yang dituturkan oleh informan yang merupakan masyarakat di daerah Kecamatan Danau Teluk. Data penelitian ini bersumber dari tuturan informan tentang kosa kata yang telah disediakan oleh peneliti berupa kosa kata dasar.

Kosa kata dasar yang digunakan dalam penelitian ini berjumlah 200 kosa kata, yaitu daftar Swadesh dan daftar Mahsun. Kosa kata yang berupa bagian tubuh, kata ganti, sapaan dan acuan, sistem kekerabatan, kehidupan desa dan masyarakat, rumah dan bagiannya, peralatan, makanan, tumbuh-tumbuhan, binatang dan bagiannya, keadaan alam, gerak dan kerja, sifat dan warna, penyakit, serta pakaian dan perhiasan (terlampir).

(130)

4. Berpendidikan maksimal tamat pendidikan dasar (SD-SLP);

5. Berstatus sosial menengah (tidak rendah dan tinggi) dengan harapan tidak terlali tinggi mobilitasnya;

6. Pekerjaan bertani atau buruh;

7. Memiliki kebanggan terhadap isolek dan masyarakat isoleknya; 8. Dapat berbahsa Indonesia; dan

9. Sehat jasmani dan rohani: sehat jasmani maksudnya tidak cacat berbahasa dan memiliki pendengaran yang tajam untuk menangkap pertanyaan-pertanyaan dengan tepat, sedangkan sehat rohani maksudnya tidak gila atau pikun.

Pada dasarnya sistem kebahasaan seorang informan yang memenuhi kriteria informan sudah lengkap. Artinya, peneliti dapat menggali seluruh aspek kebahasaan sebuah isolek pada diri seorang informan terpilih. Akan tetapi, kesalahan memilih informasi masih mungkin terjadi dan setiap penutur pada dasarnya memilih idioleknya sendiri. Dengan demikian, perbedaan kebahasan antar-informasi yang memuhi kriteria informan masih mungkin ada. oleh karena itu, jumlah informan pada setiap titik pengamatan atau daerah pengamatan adalah tiga orang dengan ketentuan satu orang sebagai informan utama dan dua orang sebagai informan pembanding. Untuk keakuratan tiga informan setiap daerah pengamatan atau jumlah ganjil lebih dari satu adalah cukup layak.

Kriteria informan yang digunakan dalam penelitian ini sesuai kriteria yang tercantum di atas. Peneliti memilih informasi yang memenuhi kriteria agar mendapatkan data yang sebenarnya.

(131)

jika peneliti memberi pancingan pada informan untuk memunculkan gejala kebahasaan yang diharapkan peneliti (Mahsun, 1995). Pancingan itu untuk membuat informan menyampaikan kata-kata yang diinginkan oleh peneliti berupa kosa kata dasar yang telah disusun oleh peneliti dalam daftar pertanyaan.

Taknik dasar dalam metode cakap diteruskan ke dalam teknik lanjutan berupa cakap semuka. Peneliti langsung mendatangi setiap daerah pengamatan dan melakukan percakapan memalui daftar pertanyaan yang telah disediakan kepada informan. Teknik rekam dan teknik catat juga digunakan peneliti untuk melengkapi dan memperkuat data yang dihasilkan. Peran informan sebagai sumber informasi dan sekaligus bahasa yang digunakan itu mewakili bahasa kelompok tutur di daerah pengamatannya masing-masing. Dengan teknik pengumpulan data tersebut diperoleh sejumlah data leksikon yang berbentuk kata dasar seperti ciŋkuŋ ‘beruk’, babito ‘buaya’, sli? ‘lihat’, majo ‘makan’ dan buŋin [pasir].

3.4 Metode dan Teknik Analisis Data

(132)

Tabel II. Variasi Leksikal Isolek Bahasa Jambi

Metode padan kemudian dilanjutkan dengan metode berkas isoglos dan metode dialektrometri. Metode berkas isoglos yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode pemilahan isolek atas dialek dan subdialek dengan mempertimbangkan kualitas isoglos-isoglos yang mempersatukan serta memperbedakan daerah-daerah pengamatan terhadap lambang-lambang dalam peta bahasa. Isoglos pada dasarnya merupakan garis imajiner yang diterapkan pada sebuah peta (Lauder dalam Mahsum, 1995:124).

Cara pembuatan isoglos adalah:

Gloss Bahasa Jambi Titik Pengamatan Keterangan

(133)

3. Setiap penomen (perbedaan) hanya dihitung satu isoglos, tanpa memperhatikan jenis perbedaannya sebagi korespondensi atau variasi.

Setelah semua peta telah dibubuhi isoglos, diambil sebuah peta dasar untuk membuat sebuah berkas isoglos. Pengelompokan isoglos yang kemudian disalin pada peta dasar itulah yang disebut berkas isoglos.

Peneliti juga menggunakan metode dialektometri. Metode ini merupakan ukuran statistik yang digunakan untuk melibatkan berapa jauh perbedaan dari persamaan yang terdapat pada tempat yang diteliti dengan membandingkan sejumlah bahan yang terkumpul dari tempat tersebut (Revier dalam Mahsun, 1995:118). Dalam persentase status dialek yang diteliti digunakan rumus:

S x

n

= d %

Keterangan :

S = Jumlah beda dengan daerah pengamatan lain n = Jumlah peta yang diperbandingkan

d = Jarak kosa kata dalam persentase

Hasil yang diperoleh berupa presentase jarak unsur-unsur kebahasaan di antara daerah-daerah pengamatan itu selanjutnya digunakan untuk menentukan hubungan antardaerah pengamatan tersebut, yaitu:

Perbedaan bidang leksikon:

(134)

menggunakan penghitungan dengan segitiga antardaerah pengamatan dengan beberapa ketentuan, yaitu:

1. Daerah yang diperbandingkan adalah daerah yang letaknya masing-masing mungkin melakukan komunikasi;

2. Setiap daerah pengamatan yang mungkin melakukan komunikasi secara langsung di hubungkan dengan sebuah garis yang membentuk segitiga;

3. Garis-garis pada segitiga dialektrometri tidak boleh saling berpotongan, sebaiknya dipilih lokasi yang memiliki yang memiliki kedekatan satu sama lain (Mahsun, 1995;119).

Hal yang harus diperhatikan dalam penerapan dialektrometri di atas adalah:

1. Jika pada sebuah daerah pengamatan ditemukan lebih dari satu bentuk untuk menyatakan suatu makna dan salah satu katanya digunakan di daerah yang diperbandingkan, maka perbedaan dianggap tidak ada; 2. Bila daerah pengamatan yang dibandingkan itu, salah satu di antaranya

tidak memiliki bentuk sebagai realisasi suatu makna, maka dianggap perbedaan;

3. Jika daerah pengamatan yang dibandingkan itu tidak memiliki bentuk untuk merealisasikan suatu makna tertentu, maka daerah-daerah pengamatan itu dianggap sama;

4. Dalam penghitungan dialektometri pada bidang leksikon, perbedaan fonologi dan morfologi yang muncul harus dikesampingkan;

(135)

3.5 Metode dan Teknik Penyajian Hasil Analisis Data

Hasil data yang telah dianalisis disajikan secara dua metode, yaitu:

 Metode formal, yaitu menggunakan peta, tanda-tanda atau

lambang-lambang, serta tabel; dan

 Metode informal, yaitu perumusan dengan menggunakan kata-kata

(136)

BAB IV

PEMBAHASAN

4.1 Perbedaan Perbedaan dan Persamaan Variasi Leksikal Isolek Bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk

Suatu perbedaan disebut sebagai perbedaan dalam bidang leksikon, jika leksem-leksem yang digunakan untuk merealisasikan suatu makna yang sama tidak berasal dari satu etimon prabahasa. Semua perbedaan bidang leksikon selalu berupa variasi (Mahsun, 1995:54). Berikut ini di daftarkan dalam table variasi leksikon yang ditemukan pada daerah titik pengamatan.

Tabel III

Variasi Leksikal

No.

Peta Glos Varian Berian Titik Pengamatan

(137)
(138)
(139)
(140)
(141)
(142)
(143)
(144)
(145)
(146)
(147)
(148)
(149)
(150)

dan [kɔhɔŋ] terdapat pada TP : 1. Berian [mambu] terdapat pada TP : 3, 4. Berian

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘api’. Kedua berian itu adalah [api] dan [baRo]. Berian [api] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [baRo] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 8)

9. Gloss ‘asap’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘asap’. Kedua berian itu adalah [asap] dan [kabut]. Leksikon [asap] terdapat pada TP : 1. 3. 4 5. Berian [kabut] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 9)

(151)

13. Glos ‘balik’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘beberapa’. Kedua berian itu adalah [Rapo] dan [Ragam]. Berian [Rapo] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 5. Berian [ragam] terdapat pada TP : 4. (lihat peta 17)

18. Glos ‘kiri’

(152)

[bәtul] terdapat pada TP : 2. Berian [patut] terdapat pada TP : 4. Berian [sau]

(153)

26. Glos ‘binatang’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘ binatang’. Kedua berian itu adalah [bintaŋ] dan [hɛwan]. Berian [binataŋ] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 5. Berian

(154)

33. Glos ‘cium’

Terdapat tiga berian yang berbeda pada glos ‘cium’. Ketiga berian itu adalah [Radu], [kɔkɔp] dan [ciom]. Berian [Radu] terdapat pada TP : 1. Berian [kɔkɔp] terdapat pada TP : 2. Berian [ciom] terdapat pada TP : 3, 4, 5. (lihat peta 33)

34. Glos ‘cuci’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘cuci’. Kedua berian itu adalah [cuci] dan [basoh]. Berian [cuci] terdapat pada TP : 1, 4, 5. Berian [basoh] terdapat pada TP : 2, 3. (lihat peta 34).

Terdapat satu berian pada glos ‘darah’. Berian itu adalah [daRah]. Berian [daRah] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 37)

38. Glos ‘daging’

(155)

40. Glos ‘dekat’ [kucut], [baŋkit] dan [kәRiŋ]. Berian [kucut] terdapat pada TP : 1. Berian [baŋkit] terdapat pada TP : 4. Berian [kәRiŋ] terdapat pada TP : 2, 3, 5. (lihat peta 41)

42. Glos ‘kanan’

(156)

46. Glos ‘kulit’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘kulit’. Kedua berian itu adalah [jaŋat] dan [kulit]. Berian [jaŋat] terdapat pada TP : 1, 2. Berian [kulit] terdapat pada TP : 3, 4, 5. (lihat peta 46)

47. Glos ‘kuning’

(157)

terdapat pada TP : 1. Berian [poŋkaŋ] terdapat pada TP : 2. Berian [lɛmpaR]

Terdapat satu berian pada glos ‘ludah’. Berian itu adalah [ludah]. Berian [ludah] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 55)

56. Glos lurus’

(158)

59. Glos ‘matahari’

Terdapat satu berian pada glos ‘matahari’. Berian itu adalah [matohaRi]. Berian [matohaRi] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 59)

60. Glos ‘mati’

(159)

66. Glos ‘nama’

Terdapat satu berian pada glos ‘nama’. Berian itu adalah [namo]. Berian [namo] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 66)

(160)

72. Glos ‘pegang’

Terdapat satu berian pada glos ‘peras’. Berian itu adalah [Rәmas]. Berian [Rәmas] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 74)

75. Glos ‘perempuan’

Terdapat tiga berian yang berbeda pada glos ‘perempuan’. Ketiga berian itu adalah [bәtino], [gadis] dan [upi?]. Berian [bәtino] terdapat pada TP : 2, 3, 5. Berian [gadis] terdapat pada TP : 1. Berian [upi?] terdapat pada TP : 4. (lihat peta 75)

76. Glos ‘perut’

Terdapat satu berian pada glos ‘perut’. Berian itu adalah [pәRut]. Berian [pәRut] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 76)

77. Glos ‘pikir’

(161)

1, 3. Berian [sәmbәlih] terdapat pada TP : 5. Berian [ kәRat] terdapat pada TP : 4. Berian [cincaŋ] [iRis] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 78)

79. Glos ‘punggung’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘punggung’. Kedua berian itu adalah [kudu?] dan [puŋguŋ]. Berian [kudu?] terdapat pada TP : 1, 2, 3. Berian [puŋguŋ]

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘satu’. Kedua berian itu adalah [sәo?] dan [satu]. Berian [sәko?] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 5. Berian [satu] terdapat pada TP : 4. (lihat peta 83)

84. Glos ‘saya’

(162)
(163)

93. Glos ‘takut’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘takut’. Kedua berian itu adalah [ŋәRi] dan [takut]. Berian [ŋәRi] terdapat pada TP : 1, 4. Berian [takut] terdapat pada TP: 2, 3, 4, 5. (lihat peta 93)

94. Glos ‘tali’

(164)

99. Glos ‘tidur’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘tidur’. Kedua berian itu adalah [tido?], dan [kәlap]. Berian [tido?] terdapat pada TP : 2, 3, 4, 5. Berian [kәlap] terdapat pada TP : 1. (lihat peta 99)

100. Glos ‘tipis’

Terdapat dua berin yang berbeda pada glos ‘tipis’. Kedua berian itu adalah [tipɛs] dan [Rawiŋ]. Berian [tipɛs] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 5. Berian [Rawiŋ] terdapat pada TP : 4. (lihat peta 100)

101. Glos ‘hati’

Terdapat satu berian pada glos ‘hati’. Berian itu adalah [ati]. Berian [ati] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 101)

102. Glos ‘ekor’

Terdapat satu berian pada glos ‘ekor’. Berian itu adalah [buntut]. Berian [buntut] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 102)

103. Glos ‘mata’

Terdapat satu berian pada glos ‘mata’. Berian itu adalah [mato]. Berian [mato] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 103)

104. Glos ‘mulut’

(165)

106. Glos ‘kaki’ terdapat pada TP : 2. (lihat peta 110)

111. Glos ‘hidung’

Terdapat satu berian pada glos ‘hidung’. Berian itu adalah [iduŋ]. Berian [iduŋ] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 111)

(166)

113. Glos ‘adik’ [bapa?] terdapat pada TP : 2. Berian [aba] terdapat pada TP : 5. (lihat peta 114)

115. Glos ‘abang ayah’

Terdapat satu berian pada glos ‘abang ayah’. Berian itu adalah [wa?]. Berian [wa?] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 115)

116. Glos ‘kakak laki-laki’

Terdapat satu berian pada glos ‘kakak laki-laki’. Berian itu adalah [abaŋ]. Berian [abaŋ] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 116)

117. Glos ‘kakak perempuan’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘kakak perempuan’. Kedua berian itu adalah [ayu?] dan [mbo?]. Berian [ayu?] terdapat pada TP : 1, 2. Berian [mbo?] terdapat pada TP : 3, 4, 5. (lihat peta 117)

118. Glos ‘kakak laki-laki ibu’

(167)

120. Glos ‘istri’

Terdapat satu berian pada glos ‘istri’. Berian itu adalah [bini?]. Berian [bini?] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 120)

121. Glos ‘ibu’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘ibu’. Kedua berian itu adalah [ma?] dan [umi]. Berian [ma?] terdapat pada TP : 1, 2, 3. Berian [umi] terdapat pada TP : 4, 5. (lihat peta 121)

122. Glos ‘menantu laki-laki’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘menantu laki-laki’. Kedua berian itu adalah [mantu] dan [abaŋ ipaR]. Berian [mantu] terdapat pada TP : 2, 3, 4, 5. Berian [abaŋ ipaR] terdapat pada TP : 1. (lihat peta 122)

123. Glos ‘menantu perempuan’

(168)

127. Glos ‘gayung’

Terdapat empat berian yang berbeda pada glos ‘gayung’. Keempat berian itu adalah [gayuh], [cәntoŋ], [timbu?] dan [ponimbo]. Berian [gayuh] terdapat pada TP : 1, 2. Berian [cәntoŋ] terdapat pada TP : 3. Berian [timbu?] terdapat pada TP : 5. Berian [ponimbo] terdapat pada TP : 4. (lihat peta 127)

(169)

133. Glos ‘ tempat nasi’

Terdapat satu berian pada glos ‘berdiri’. Berian itu adalah [tәga?]. Berian [tәga?] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 134)

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘berenang’. Kedua berian itu adalah [bәRonaŋ] dan [mandi]. Leksikon [bәRonaŋ] terdapat pada TP : 1, 2, 4, 5. Berian [mandi] terdapat pada TP : 3. (lihat peta 137)

138. Glos ‘pergi’

(170)

139. Glos ‘ duduk’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘duduk’. Kedua berian itu adalah [dudu?] dan [silo]. Berian [dudu?] terdapat pada TP : 1, 4, 5. Berian [silo] terdapat pada TP : 2, 3. (lihat peta 139)

Terdapat tiga berian yang berbeda pada glos ‘berkelahi’. Ketiga berian itu adalah [bәtinju], [bәRlago] dan [hantam]. Berian [bәtinju] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 5. Berian [bәkabot] terdapat pada TP : 5. (lihat peta 142)

143. Glos ‘berbicara’

Terdapat empat berian yang berbeda pada glos ‘berbicara’. Keempat berian itu adalah [ŋomәl], [bәRcakap], [bәRbala] dan [bәRlago]. Berian [ŋomәl] terdapat

(171)

pada TP : 1. Berian [bәRbaRiŋ] terdapat pada TP :2, 5. Berian [naŋkaŋ] terdapat

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘hijau’. Kedua berian itu adalah [ijo] dan [kәmojo]. Berian [ijo] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [kәmojo] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 147)

148. Glos ‘kuning’

(172)

151. Glos ‘pintu’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘dinding’. Berian itu adalah [dindiŋ] dan [sәkat]. Berian [dindiŋ] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [sәkat] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 153)

154. Glos ‘halaman’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘halaman’. Kedua berian itu adalah [halaman] dan [muko]. Leksikon [halaman] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [muko] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 154)

155. Glos ‘kamar’

(173)

157. Glos ‘dapur’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘dapur’. Kedua berian itu adalah [dapuR] dan [gaRaŋ]. Berian [dapuR] terdapat pada TP : 1. 3. 5. Berian [gaRaŋ] terdapat pada TP : 2, 4. (lihat peta 157)

158. Glos ‘semua’

Terdapat satu berian pada glos ‘semua’. Berian itu adalah [galoә]. Berian [galoә] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 158) terdapat pada TP : 1, 4, 5. Berian [sima?] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 161)

162. Glos ‘lihat’

(174)

164. Glos ‘tidur’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘tidur’. Kedua berian itu adalah [tido?] dan [kәlap]. Berian [tido?] terdapat pada TP : 2, 3, 4, 5. Berian [kәlap] terdapat pada TP : 1. (lihat peta 164)

165. Glos ‘batang’ [sawi] dan [kәlapa]. Berian [sawi] terdapat pada TP : 1. Berian [kәlapo] terdapat pada TP : 2, 3, 4, 5. (lihat peta 167)

168. Glos ‘daun’

Terdapat satu berian pada glos ‘daun’. Berian itu adalah [daon] Berian [daon] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 168)

(175)

170. Glos ‘kunyit’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘kunyit’. Kedua berian itu adalah [kuɳit] dan [mәŋiR]. Berian [kuɳit] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4. Berian [mәɳiR] terdapat pada TP : 5. (lihat peta 170)

171. Glos ‘jahe’

Terdapat satu berian pada glos ‘jahe’. Berian itu adalah [jaɛ]. Berian [jaɛ] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 171)

172. Glos ‘lengkuas’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘lengkuas’. Kedua berian itu adalah [lәŋkuas] dan [laos]. Berian [lәŋkuas] terdapat pada TP : 1, 3, 5. Berian [laos] terdapat pada TP : 2, 4. (lihat peta 172)

173. Glos ‘papaya’

Terdapat satu berian pada glos ‘papaya’. Berian itu adalah [katɛs]. Berian [katɛs] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 173)

174. Glos ‘ubi’

Terdapat satu berian pada glos ‘ubi’. Berian itu adalah [ubi]. Berian [ubi] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 174)

175. Glos ‘beruk’

(176)

177. Glos ‘buaya’

Terdapat satu berian pada glos‘buaya’. Berian itu adalah [buayo]. Berian [buayo] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 177)

178. Glos ‘burung’

Terdapat satu berian pada glos ‘burung’. Berian itu adalah [buRuŋ]. Berian [buRuŋ] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 178)

179. Glos ‘cacing’

Terdapat satu berian pada glos ‘cacing’. Berian itu adalah [caciŋ]. Berian [caciŋ] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 179)

Terdapat tiga berian yang berbeda pada glos ‘ikan lele’. Ketiga berian itu adalah [kәli], [lәmbat] dan [lɛlɛ]. Berian [kәli] terdapat pada TP : 1, 4. Berian [lәmbat] terdapat pada TP : 1. Berian [lɛlɛ] terdapat pada TP : 2, 3, 5. (lihat peta 182)

(177)

184. Glos ‘nyamuk’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘nyamuk’. Kedua berian itu adalah [ɳamu?] dan [ugat-ugat]. Berian [ɳamu?] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [ugat-ugat] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 184)

185. Glos ‘aku’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘aku’. Kedua berian itu adalah [sayo] dan [kulo]. Berian [sayo] terdapat pada TP : 2, 3, 5. Berian [kulo] terdapat pada

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘kamu (laki-laki)’. Kedua berian itu adalah [kamu] dan [kau]. Berian [kamu] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [kau] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 188)

189. Glos ‘dia’

Terdapat satu berian pada glos ‘dia’. Berian itu adalah [dio?]. Berian [dio?] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 189)

(178)

191. Glos ‘anting-anting’

Terdapat empat berian yang berbeda pada glos ‘anting-anting’. Keempat berian itu adalah [subaŋ], [antiŋ], [giwaŋ] dan [kәRabu]. Berian [subaŋ] terdapat pada TP: 1, 5. Berian [antiŋ] terdapat pada TP : 2, 3. Berian [giwaŋ] terdapat pada TP : 4. terdapat pada TP : 2. (lihat peta 194)

195. Glos ‘bisu’

Terdapat satu berian pada glos ‘bisu’. Berian itu adalah [bisu]. Berian [bisu] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 195)

(179)

197. Glos ‘panu’

Terdapat satu berian pada glos ‘panu’. Berian itu adalah [panu]. Berian [panu] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 197)

198. Glos ‘tuli’

Terdapat dua berian yang berbeda pada glos ‘tuli’. Kedua berian itu adalah [pәka?] dan [kopo]. Berian [pәka?] terdapat pada TP : 1, 3, 4, 5. Berian [kopo] terdapat pada TP : 2. (lihat peta 198)

199. Glos ‘hujan’

Terdapat satu berian pada glos ‘hujan’. Berian itu adalah [ujan]. Berian [ujan] terdapat pada TP : 1, 2, 3, 4, 5. (lihat peta 199)

200. Glos ‘panas’

(180)

4.2 Pemetaan Variasi Dialek Bahasa Jambi pada Bidang Leksikon

4.2.1 Peta Penafsiran Leksikon

(181)

Keterangan :

(2) ‘air’ ∆ [baɳu] □ [aɛ?]

(3) ‘akar’ ∆ [sәRabuh] □ [akaR]

(10) ‘ambil’ ∆ [maRaɛh] □ [ambɛ?]

(99) ‘tidur’ ∆ [kәlap] □ [tido?]

(122) ‘menantu laki-laki’ ∆ [abaŋ ipaR] □ [mantu]

(182)
(183)

Keterangan :

(12) ‘bakar’ □ [bakaR] ∆ [pRun]

(79) ‘punggung’ □ [kudu?] ∆ [puŋguŋ]

(121) ‘ibu’ □ [ma?] ∆ [umi]

(184)
(185)

Keterangan :

(33) ‘cium’ ∆ [Radu] ○ [kɔkɔp] □ [ciom]

(14) ‘baring’ ∆ [Rәbah] ○ [ɳәlәntaŋ] □ [baRiŋ]

(31) ‘buru(ber) ∆ [ɳuluh] ○ [ŋɛloŋ] □ [buRu]

(152) ‘rumah’ ∆ [gubu?] ○ [pondo?] □ [Rumah]

(200) ‘panas’ ∆ [tәRi?] ○[aŋat] □ [panas]

(186)
(187)

Keterangan:

(24) ‘beri’ ○ [bagi] □ [ŋasih]

(26) ‘binatang’ ○ [binataŋ] □ [hɛwan]

(43) ‘kotor’ ○ [kotoR] □ [baŋkiŋ]

(53) ‘lihat’ ○ [nɛŋo?] □ [sli?]

(71) ‘pasir’ ○ [pasiR] □ [buŋin]

(188)
(189)

Keterangan :

(46) ‘kulit’ ○[jaŋat] ∆ [kulit]

(57) ‘lutut’ ○ [dәŋkol] ∆ [lutut]

(64) ‘makan’ ○ [majo] ∆ [makan]

(88) ‘siang’ ○ [tәŋah aRi] ∆ [siaŋ]

(117) kakak perempuan ○ [ayu?] ∆ [mbo?]

(190)
(191)

4.3 Analisis Dialektrometri

Setelah seluruh data terkumpul dan variasi-variasi bahada yang muncul telah dibuat dalam bentuk tabel variasi dan sudah dipetakan pada peta bahasa, selanjutnya peneliti melakukan perhitungan untuk melihat ukuran statistik seberapa jauh perbedaan dan persamaan yang terdapat pada tempat-tempat yang telah diteliti dengan membandingkan bahan-bahan yang telah terkumpul dari daerah yang telah diamati.

Untuk menghitung jumlah beda pada daerah pengamatan yang telah diteliti, peneliti menggunakan rumus sebagai berikut:

S x

n

= d %

(192)

Setelah perhitungan persentase dapat diketahui beda yang muncul pada daerah pengamatan yang diteliti, diketahuilah perbedaan tingkat bahasa yang muncul yaitu antara titik pengamatan 1 – 2, 1 – 5, 2 – 3, 2 – 4, 2 – 5 merupakan perbedaan subdialek pada bentuk kategori (31-50%) dan pada titik pengamatan 1 – 3, 3 – 4, 4 – 5 merupakan perbedaan wicara pada bentuk kategori (21-30%) .

(193)

BAB V

SIMPULAN DAN SARAN

5.1 Simpulan

Dalam penelitian geografi dialek bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk ini dapat dibuat simpulan:

1. Terdapat variasi leksikon bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk. Dari 200 kosakata yang digunakan ditemukan 120 variasi leksikon. Variasi antar TP pada daerah penelitian terdapat dua kategori yaitu, terdapat perbedaan wicara pada bentuk kategori (20-30%) dan perbedaan subdialek pada bentuk kategori (31-50%).

2. Pada garis isoglos dan berkas isoglos terdapat garis imajiner yang memisahkan titik pengamatan secara teratur dan ada pula yang tidak teratur, yang teratur terutama terdapat antara titik pengamatan 1, 2, 4 dan 3, 5. Pada titik pengamatan yang lain muncul garis yang tidak teratur. 3. Berdasarkan perhitungan dialektrometri terdapat perbedaan wicara pada

titik pengamatan 1 – 3, 3 – 4, 4 – 5 (desa Ulu Gedong, desa Pasir Panjang, desa Tanjung Raden, dan desa Tanjung Pasir). Perbedaan subdialek pada titik pengamatan 1 – 2, 1 – 5, 2 – 3, 2 – 4, 2 – 5 (desa Ulu Gedong, desa Olak Kemang, desa Pasir Panjang, desa Tanjung Raden, dan desa Tanjung Pasir).

5.2 Saran

(194)

BAB II

KONSEP, LANDASAN TEORI, DAN TINJAUAN PUSTAKA

2.1 Konsep

Konsep adalah gambaran mental dari suatu objek, proses, atau apapun yang ada di luar bahasa yang digunakan oleh akal budi untuk memahami hal-hal lain (Alwi, 2003:558).

2.1.1 Dialek

Dialek berasal dari kata dialektos, yaitu bahasa Yunani yang mulanya dipergunakan dalam hubungan dengan keadaan bahasanya (Ayatrohaedi, 1983:1). Dialek adalah variasi dari sekelompok penutur yang jumlahnya relatif yang berada pada sutu tempat, wilayah, atau area tertentu. Dengan kata lain, dialek adalah karagaman cara pengucapan atau gaya penggunaan bahasa.

Dialektologi merupakan ilmu yang mempelajari ilmu kebahasaan yang terdapat dalam suatu bahasa yang disebabkan oleh faktor geografis. Meillet (dalam Ayatrohaedi 1983:1) menyatakan bahwa ciri utama dialek adalah perbedaan dalam kesatuan dan kesatuan dalam perbedaan. Selain itu terdapat dua ciri-ciri lain yang ada dalam dialek yaitu:

1. Dialek ialah seperangkat bentuk ujaran setempat yang berbeda-beda, yang memiliki ciri-ciri umum dan masing-masing lebih mirip sesamanya dibandingkan dengan bentuk ujaran lain dari bahasa yang sama.

(195)

kebahasaan yang dipergunakan oleh satu masyarakat untuk membedakannya dari masyarakat lain yang bertetangga yang mempergunakan sistem yang berlainan walaupuin erat hubungannya.

2.1.2 Geografi Dialek

Unsur kebahasaan mempunyai perbedaan yang berkaitan dengan faktor geografis yang berhubungan dengan pemetaan perbedaan unsur-unsur kebahasaan yang terdapat pada daerah pengamatan dalam sebuah penelitian. Geografi bahasa adalah penyelidikan mengenai distribusi dialek atau bahasa dalam wilayah tertentu (Kridalaksana, 1984:58).

Geografi dialek ialah cabang dialektologi yang mempelajari hubungan yang terdapat di dalam ragam-ragam bahasa, dengan bertumpu kepada satuan ruang atau tempat terwujudnya ragam-ragam tersebut (Dubois dkk dalam Ayatroaedi, 1983:29). Dengan demikian, geografi dialek masih mempunyai hubungan yang erat dengan ilmu bahasa bandingan, yang juga mempelajari hubungan yang terdapat di dalam ragam-ragam bahasa. Geografi dialek mempelajari variasi bahasa berdasarkan perbedaan lokal suatu bahasa (Keraf, 1984:143).

Geografi dialek merupakan cabang kajian linguistik yang bertujuan mengkaji semua gejala kebahasaan secara cermat yang disajikan berdasarkan peta bahasa yang ada. Karena itu salah satu tujuan umum dalam kajian ini yaitu memetakan gejala kebahasaan dari semua data yang diperoleh dalam daerah penelitian. (Ayatrohaedi, 1985:58; Francis, 1983:110; Chambers, 1980:103).

(196)

antarragam bahasa dan merupakan suatu bidang ilmu yang mewadahi penelitian ragam-ragam bahasa, dengan menggunakan dialektometri sebagai ukuran secara statistik untuk mengetahui seberapa jauh perbedaan dan persamaan yang terdapat di tempat-tempat penelitian bahasa atau dialek berlangsung dengan membandingkan sejumlah bahan yang terkumpul dari tempat yang diteliti. Dari konsep tersebut diharapkan dapat ditemukan variasi dialek dari bahasa yang akan diteliti pada daerah pengamatan.

2.1.3 Isoglos dan Peta Bahasa

Dalam peta bahasa daerah-daerah yang memiliki persamaan dan perbedaan kebahasaan ditampakkan melalui tanda-tanda tertentu. Pada daerah-daerah yang memiliki kesamaan gejala kebahasaan itu dibuat garis imajiner untuk menyatukan daerah-daerah tersebut sehingga lebih mudah dibaca. Garis imajiner itu disebut dengan isoglos. Isoglos adalah garis imajiner yang diterakan di atas peta yang menghubungkan tiap titik pengamatan yang menampilkan gejala kebahasaan serupa (Keraf, 1984:159-164; Lauder, 1993).

(197)

jenis peta itu dapat memberikan gambaran visual yang nyata dan hal ini merupakan kelebihan metode berkas isoglos.

Penentuan dialek dan bahasa berdasarkan metode berkas isoglos pertama-tama tidak didasarkan pada berapa jumlah berkas isoglos yang sama atau mirip. Artinya, kesamaan atau kemiripan isoglos merupakan penentu utama, sedangkan faktor jumlah isoglos yang sama tau mirip merupakan penentu kejelasan atau kesamaran batas dialek. Tidak ada ukuran statistik yang menentukan batas perbedaan dialek, subdialek, ataupun wicara (Nothofer dalam Agus Sariono, 2016:18).

Pemetaan sangat penting dalam menampilkan gejala kebahasaan. Artinya, pemetaan dan kajian geografi dialek merupakan suatu kesatuan, antara keduanya tidak dapat dipisahkan. Ayatrohaedi (1983, :31 – 32) berpandangan bahwa peta bahasa atau peta dialek merupakan alat bantu untuk menggambarkan kenyataan yang terdapat dalam dialek-dialek, baik itu persamaan maupun perbedaan di antara dialek-dialek tersebut. Sejalan dengan itu, peneliti berpandangan bahwa pemetaan dialek harus selalu diawali dengan pendeskripsian dialek atau ciri-ciri dialek sebagaimana ditunjukkan oleh tradisi awal penelitian dialektologi yang dilakukan Gillieron dan Wenker. Hal ini diakui pula oleh Saussure (1988: 332 – 333) bahwa penelitian ciri-ciri dialek adalah titik tolak usaha memetakan bahasa.

(198)

efektif jika unsur yang berbeda dimungkinkan dapat ditulis langsung pada daerah pengamatan,

2. Sistem lambang dapat dilakukan dengan mengganti unsur-unsur yang berbeda dengan menggunakan lambang tertentu yang ditulis di sebelah kanan daerah pengamatan yang menggunakan bentuk (untuk perbedaan fonologi, morfologi, sintaksis, dan leksikon) atau makna (untuk perbedaan semantik) yang dilambangkan,

3. Sistem petak merupakan daerah-daerah pengamatan yang menggunakan bentuk atau makna yang lain dipersatukan oleh sebuah garis, sehingga keseluruhan peta terlihat terpetak-petak menurut daerah-daerah pengamatan yang menggunakan unsur-unsur kebahasaan yang serupa (Mahsun, 1995:59).

Selanjutnya, peta penafsiran merupakan peta yang membuat akumulasi pertanyaan-pertanyaan umum tentang distribusi perbedaan-perbedan unsur linguistik yang dihasilkan berdasarkan peta peragaan. Peta penafsiran merupakan peta yang berisi hal-hal yang berkaitan dengan inovasi dan relik, juga termasuk peta berkas isoglos (Mahsun, 1995:68).

2.1.4 Bahasa

(199)

bersifat asal bunyi, manasuka, atau tidak ada hubungan yang logis antara kata yang digunakan sebagai simbol atau lambang dengan yang dilambangkannya.

2.1.5 Bahasa Jambi

Bahasa Melayu Jambi atau Baso Jambi adalah salah satu cabang bahasa Austronesia yang dituturkan khususnya di wilayah Jambi, bagian selatan propinsi Riau serta tersebar di seluruh Indonesia, hal ini sesuai dengan pendapat Husin, dkk. (1986: 2) ”Bahasa melayu digunakan di daerah Medan, Deli Serdang, wilayah pantai timur laut Sumatera, Riau, Kampar, Jambi, Bengkulu, dan Palembang. Di Samping itu bahasa Melayu masih dikenal dan masih dipakai di daerah Kalimantan Barat dan beberapa daerah Kalimantan yang berbarbatasan

dengan Serawak”.

Bahasa Jambi masih digunakan sebagai bahasa sehari-hari oleh masyarakat Jambi, baik yang berdomisi di Sumatera maupun perantauan, hal ini sesuai dengan hasil penelitian Husin, dkk. (1986: 2) ”salah satu dialek bahasa Melayu yang digunakan oleh penduduk Kota Jambi, Kabupaten Batanghari, Tanjung Jabung- Barat, Tanjung Jabung Timur, dan sebagian Penduduk di Tebo dan Muara Bungo. Kedudukan bahasa Melayu Jambi tidak berbeda dengan bahasa-bahasa yang lain, yaitu berkedudukan sebagai bahasa daerah yang masih berkembang serta masih dipakai oleh penuturnya sebagai bahasa pengantar dalam berkomunikasi ataupun berinteraksi”

Sebagian pakar bahasa beranggapan bahasa ini sebagai dialek melayu, karena banyak kesamaan kosakata dalam tuturan didalamnya. Hal ini dapat dihilat dari hasil penelitian kepurbakalaan dan sejarah, telah diketemukan piagam-piagam atau prasasti-prasasti yang diketemukan seperti prasasti karang birahi menggunakan pola struktur bahasa melayu yang lazim disebut Melayu Kuno.

(200)

dalam bahasa Batak dan [baɳu] yang sama dalam bahasa Jawa. Di lain pihak bahasa Indonesia sebagai bahasa nasional juga berasal dari bahasa Melayu yang telah pula mengalami proses perkembangan dan perubahan sebab akibat dari masuknya anasir-anasir bahasa lain.

Dengan demikian bahasa Jambi dan Bahasa Indonesia mempunyai dasar yang sama, ialah bahasa Melayu. Oleh karena itu tidaklah banyak perbedaan antara bahasa Jambi dengan bahasa Indonesia. Adapun perbedaan yang tampak jelas antara bahasa Jambi dengan bahasa Indonesia, pada umumnya merupakan pertukaran dan perbedaan bunyi yang manifestasinya tampak pada keragaman dialek yang ada dalam bahasa daerah Jambi.

2.2 Landasan Teori

Penelitian ini dianalis berdasarkan teori dialektologi yang merupakan cabang ilmu linguistik yang khusus mengkaji tentang dialek. Dialektologi disebut juga kajian variasi bahasa. Pada dialek bahasa Jambi di Kecamatan Danau Teluk akan dianalisis berdasarkan teori dialektologi struktural. Teori ini menganalisis perbedaan atau variasi isolek berdasarkan strukturnya, misalnya perbedaan leksikon.

Dialektologi struktural diawali oleh penelitian Weinreich (1954) yang hasilnya disampaikan dalam satu seminar dalam bentuk makalah yang berjudul Is Structural Dialectology Possible? dialektologi struktural adalah salah satu upaya untuk menerapkan dialektologi dalam membandingkan variasi bahasa.

Gambar

Gambar 3.1 : Peta Daerah Kecamatan
Tabel II. Variasi Leksikal Isolek Bahasa Jambi
Tabel III
Tabel IV
+3

Referensi

Dokumen terkait

Penelitian ini mendeskripsikan variasi dialek dan pemetaan variasi dialek bahasa Batak Toba di Kabupaten Humbang Hasundutan ditinjau dari bidang fonologi dan leksikon.. Penelitian

Sunda yang digunakan di Kecamatan Parungpanjang Kabupaten Bogor. 7) Dialektometri adalah penghitungan perbedaan bahasa Sunda yang digunakan. di Kecamatan Parungpanjang Kabupaten

Untuk mendapatkan data tentang bentuk pengucapan dan perubahan bunyi pada kelas kata verba bahasa Melayu Jambi dialek Pulau Tengah, penelitian ini menggunakan

Variasi dialek bahasa Bugis yang muncul di dua daerah pengamatan mengalami perbedaan fonologis yang terdiri dari proses perubahan fonem vokal, perubahan vonem konsonan, dan

Pemetaan adalah memindahkan data yang didapatkan dari hasil penelitian ke dalam bentuk peta (Nadra dan Reniwati, 2009:71). Jenis peta dalam laporan hasil penelitian

Berdasarkan hasil penelitian, pertanyaan penelitian, dan analisis data penelitian. dijelaskan hasil penelitian tentang adverbia bahasa Melayu Jambi di Kelurahan

Daftar pertanyaan (instrumen penellitian) yang dibuat untuk penelitian dialek geografi bahasa Nagekeo ini berisikan kosakata yang dapat mengeksplorasi variasi leksikon dan

Hasil penelitian menunjukkan bahwa 1 perbedaan fonologis yaitu Variasi dialek bahasa Bugis yang muncul di dua daerah pengamatan mengalami perbedaan fonologis yang terdiri dari proses