LO SPAZIO LETTERARIO
DI ROMA ANTICA
Volume VI
I TE STI: 1. LA P OE S IA
Direttore
PIERGIORGIO PARRONI
A cura di
ALESSANDRO FUSI, ANGELO LUCERI,
PIERGIORGIO PARRONI, GIORGIO PIRAS
S
ABBREVIAZIONI BIBLIOGRAFICHE *
AL
R.
Anthologia Latina sive Poesis Latinae supplementum
, edd. F.
Buecheler-A. Riese, pars
i
.
Carmina in codicibus scripta
,
1
-2, rec. A. Riese,
Leip-zig, Teubner,
1
894-
1
906
2(rist. Amsterdam, Hakkert,
1
972-
1
973).
AL
Sh. B.
Anthologia Latina
,
i
.
Carmina in codicibus scripta
, rec. D.R. Shackleton
Bailey,
1
.
Libri Salmasiani aliorumque carmina
, Stuttgart, Teubner,
1
982
.
ANRW
Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. Geschichte und Kultur Roms
im Spiegel der neueren Forschung
, hrsg. H. Temporini-W. Haase,
i
-,
Berlin (poi Berlin-New York), de Gruyter,
1
972- (in
continuazio-ne).
Bieler,
Dichter
L. Bieler,
Nachaugusteische nichtchristliche Dichter
,
ii
.
Römische Dichtung
von Hadrian bis zum Ausgang des Altertums. Bericht über das Schrifttum
der Jahre 1926-1935
, in « Lustrum », a.
ii 1
957, pp. 207-93.
CIL
Corpus inscriptionum Latinarum
,
i-,
Berlin (poi Berlin-New York),
Reimerus (poi de Gruyter),
1
853- (in continuazione).
CLE
Anthologia Latina sive Poesis Latinae supplementum
, edd. F.
Buecheler-A. Riese, pars
ii
.
Carmina Latina epigraphica
,
1
-2, conlegit F.
Bueche-ler, Leipzig, Teubner,
1
895-
1
897;
iii.
Supplementum
, ed. E.
Lom-matzsch, ivi, id.,
1
926 (rist. Amsterdam, Hakkert,
1
972).
CRF
Comicorum Romanorum praeter Plautum et Syri quae feruntur sententias
fragmenta
, rec. O. Ribbeck, Leipzig, Teubner,
1
898
3(«
Scaenicae
Ro-manorum poesis fragmenta
»,
ii
).
Die römische Satire
Die römische Satire
, hrsg. J. Adamietz, Darmstadt, W
bg
,
1
986.
DMP
Disiecti membra poetae. Studi di poesia latina in frammenti
, a cura di V.
Tandoi,
i
-
iii
, Foggia, Atlantica,
1
984-
1
988.
Dramatische
Dramatische Wäldchen: Festschrift für Eckard Lefèvre zum 65. Geburtstag
,
Wäldchen
hrsg. E. Stärk-G. Vogt-Spira, Hildesheim, Olms, 2000.
EACL
B. Munk Olsen,
L’étude des auteurs classiques latins aux XI
eet XII
esiècles
,
i
.
Catalogue des manuscrits classiques latins copiés du IX
eau XII
esiècle:
Api-cius-Juvenal
, Paris,
Cnrs
,
1
982;
ii
.
Catalogue
[ . . . ]
: Livius-Vitruvius
,
1
985;
iii
/
1
.
Les classiques dans les bibliothèques médiévales
,
1
987;
iii
/2.
Addenda et corrigenda. Tables
,
1
989.
EO
Orazio: Enciclopedia Oraziana
,
i-iii
, Roma, Ist. della Enciclopedia
Italiana,
1
996-
1
998.
EV
Enciclopedia Virgiliana
,
i
-
v
/2, Roma, Ist. della Enciclopedia Italiana,
1
984-
1
99
1
.
Filologia e forme
Filologia e forme letterarie: studi offerti a F. Della Corte
,
i-v
, Urbino,
letterarie
Univ.,
1
987.
FPL
Bl.
Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum praeter Ennium et
Lucilium
, post W. Morel novis curis adhibitis ed. C. Buechner, edit.
tertiam auctam cur. J. Blänsdorf, Leipzig, Teubner,
1
995.
FPL
Bü.
Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum praeter Ennium et
Lucilium
, post W. Morel novis curis adhibitis ed. C. Buechner,
Leipzig, Teubner,
1
982.
GGM
Geographi Graeci minores
, e codicibus recogn. prolegomenis ann.
in-dicibus instr. [ . . . ] C. Mullerus,
i-iii,
Parisiis, Didot,
1
855-
1
86
1
(rist.
Hildesheim, Olms,
1
965).
GL
Grammatici Latini
, ex rec. H. Keilii,
i-vii + Supplementum
, Leipzig,
Teubner,
1
855-
1
880.
HLL
Handbuch der lateinischen Literatur der Antike
, hrsg. R. Herzog-P.L.
Schmidt,
i
.
Die archaische Literatur: Von den Anfängen bis Sullas Tod:
Die vorliterarische Periode und die Zeit von 240 bis 78 v. Chr.
, hrsg. W.
Suerbaum, München, Beck, 2002;
iv.
Die Literatur des Umbruchs: Von
der römischen zur christlichen Literatur (117-283 n. Chr.)
, hrsg. K.
Sall-mann,
1
997;
v
.
Restauration und Erneuerung: Die lateinische Literatur
von 284 bis 374 n. Chr.
, hrsg. R. Herzog,
1
989.
Hofmann-Szantyr J.B. Hofmann-A. Szantyr,
Lateinische Syntax und Stilistik
, München,
Beck,
1
965 (riv.
1
972).
Iambic Ideas
Iambic Ideas: Essays on a Poetic Tradition from Archaic Greece to the Late
Roman Empire
, ed. A. Cavarzere-A. Aloni-A. Barchiesi, Lanham
(Md.), Rowman and Littlefield, 200
1
.
ILS
Inscriptiones Latinae selectae
, ed. H. Dessau,
i-iii
, Berlin, Weidmann,
1
892-
1
9
1
6.
Incontri triestini
Incontri triestini di filologia classica
, a cura di L. Cristante et al., Trieste,
Univ., 2003- (in continuazione).
MGH, AA
Monumenta Germaniae historica, Auctores antiquissimi
,
i-xv
, Berlin,
Weidmann,
1
877-
1
9
1
9.
Otto
A. Otto,
Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer
,
Leipzig, Teubner,
1
890 (rist. Hildesheim, Olms,
1
962).
PL
Patrologiae cursus completus
[ . . . ].
Series Latina
[ . . . ], accurante J.P.
Mi-gne,
i-ccxxi,
Parisiis, Garnier et J.P. Migne,
1
844-
1
865 (con varie
ri-stampe).
PLLS
Papers of the Liverpool Latin Seminar
, Liverpool, Cairns,
1
977-
1
986;
poi
Papers of the Leeds International Latin Seminar
, Leeds, Cairns,
1
990- (in continuazione).
PLM
Baeh.
Poetae Latini minores
, rec. em. Ae. Baehrens,
i
-
v
, Leipzig, Teubner,
1
879-
1
883.
PLM
Voll.
Poetae Latini minores
, ed. F. Vollmer,
i-v,
Leipzig,Teubner,
1
9
1
0-
1
923.
abbreviazioni bibliografiche
Prefazioni, prologhi, Prefazioni, prologhi, proemi di opere tecnico-scientifiche latine
, a cura di C.
proemi
Santini-N. Scivoletto,
i
-
ii
, Roma, Herder,
1
990-
1
992.
RAC
Reallexikon für Antike und Christentum. Sachwörterbuch zur
Auseinan-dersetzung des Christentum mit der antiken Welt
, hrsg. Th. Klauser-E.
Dassmann,
i
-, Stuttgart, Hiersemann,
1
950- (in continuazione).
RE
Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft
, hrsg. G.
Wissowa et al.,
i-xxiv
+
ia
-
xa
+
xv
Supplemente
, Stuttgart (poi
Mün-chen), Metzler (poi Drukkenmüller),
1
893-
1
978.
ROL
Remains of Old Latin
, ed. transl. by E.H. Warmington,
i
-
iv
,
Cam-bridge (Mass.), Harvard Univ. Press,
1
935-
1
940 (con varie
ristam-pe).
SLLRH
Studies in Latin Literature and Roman History
, ed. C. Deroux,
i-xiv
,
Bruxelles, Latomus,
1
979-2008.
SVF
Stoicorum veterum fragmenta
, collegit I. ab Arnim,
i-iii
, Leipzig,
Teubner,
1
903-
1
905;
iv
, ivi, id.,
1924
(con varie ristampe; trad. it. a
cura di R. Radice, Milano, Rusconi,
1
998).
ThlL
Thesaurus linguae Latinae
,
i-,
Leipzig (poi Berlin-New York),
Teub-ner (poi de Gruyter),
1
900- (in continuazione).
Timpanaro,
S. Timpanaro,
Contributi di filologia e di storia della lingua latina
,
Ro-Contributi
ma, Ateneo,
1
978.
Timpanaro,
Nuovi
S. Timpanaro,
Nuovi contributi di filologia e storia della lingua latina
,
contributi
Bologna, Pàtron,
1
994.
Tosi,
Dizionario
R. Tosi,
Dizionario delle sentenze latine e greche
, Milano, Rizzoli,
1
99
1
.
Traina,
Poeti latini
A. Traina,
Poeti latini (e neolatini). Note e saggi filologici
,
i-v
, Bologna,
Pàtron,
1
975-
1
998 (
i
2, 1986
).
TRF
Tragicorum Romanorum fragmenta
, rec. O. Ribbeck, Leipzig,
Teub-ner,
1
897
3(«
Scaenicae Romanorum poesis fragmenta
»,
i
).
TT
Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics
, ed. by L.D.
Rey-nolds, Oxford, Univ. Press,
1
983.
*
Avvertenza sui testi. –
I segni critici adottati nel testo latino e nella traduzione
so-no quelli consueti nella tradizione ecdotica: le parentesi uncinate (
‹ ›
) segnalano le
in-tegrazioni degli editori, le parentesi quadre ([ ]) porzioni di testo ritenute non genuine
e da espungere, le
cruces
(
† †
) quelle non sanabili, tre asterischi (***) una lacuna
ricono-sciuta ma non colmata.
III
LA LI RICA D’OCCAS ION E: LE
S I LVAE
DI STAZ IO
Con il titolo di Silvae, derivato dal greco z?lh
(‘legname’ ovvero ‘materiale
grez-zo’ in senso letterario, in riferimento, cioè, a un’opera che si dissimula composta
senza particolare rifinitura, come ricorda Quintiliano, Inst. or.
,
x
3 17), già i
con-temporanei di Publio Papinio Stazio conoscevano la raccolta poetica da lui scritta
in un arco cronologico assai ampio e pubblicata, a partire dal 92 d.C., in cinque libri,
ciascuno dei quali introdotto da una lettera dedicatoria in prosa (l’ultimo libro, con
prefazione ad Abascanto, fu però edito postumo).
Le 32 composizioni della silloge, ricordate cosí dall’autore (cfr. iii
praef. 7 e iv
praef.
25) e con il nome generico di opuscula, carmina
o libelli, intendono simulare
l’e-stemporaneità di una poesia scaturita, come si evince dalla programmatica
praefatio
al l. i, da subitus calor
(‘improvvisa ispirazione’) e festinandi voluptas
(‘desiderio di
af-frettarsi’): si tratta, ovviamente, di una mera finzione poetica, poiché, a dispetto
delle parole di Stazio, che ricorda di aver dedicato non piú di due giorni alla
stesu-ra di ogni componimento, i carmi delle Silvae
rivelano una cura assai attenta per la
forma nella presentazione di vicende, spesso, invero, assai modeste, ma sempre
tra-sfigurate e nobilitate in un universo mitico, che è espressione di doctrina
ed
erudi-zione. Legandosi essenzialmente all’occasione e ai gusti di un certo tipo di
com-mittenza (destinatari dei carmi, oltre all’imperatore Domiziano, sono cortigiani e
patroni di prestigio, tra i quali spiccano Lucio Arrunzio Stella, Atedio Meliore,
Manlio Vopisco, Pollio Felice e Mecio Celere), i singoli componimenti offrono un
quadro piuttosto interessante delle abitudini della classe colta dell’epoca, di cui
Sta-zio, non senza sfuggire talvolta all’adulazione, asseconda interessi e inclinazioni (in
tale ottica i carmi costituiscono, peraltro, la principale fonte per ricostruire i dati
biografici dell’autore e della sua fitta rete di relazioni).
(co-me il compianto di Glaucia, il puer
favorito da Meliore, in ii 1), carmi augurali di
viaggio (offre felici spunti, al riguardo, il propemptikon
per Mecio Celere in iii
2),
poesie di ringraziamento o gratulationes
(cosí iv
2 a Domiziano e iv
3, per la Via
tra
Sinuessa e Puteoli inaugurata dall’imperatore nel 95), un carme in endecasillabi
ca-tulliani (iv
9), un’ode di ispirazione oraziana (iv
5), un genetliaco (ii
7, per Polla,
ve-dova di Lucano) e ancora un epitalamio (i
2, per il matrimonio dell’amico e
patro-no Arrunzio Stella con l’aristocratica Violentilla).
In siffatta varietà di schemi la lirica delle Silvae
appare spesso improntata a toni
cerimoniosi e cortigiani: l’autore, che raramente si mostra incline a momenti di
commozione o di sincera partecipazione, appare, piuttosto, preoccupato di
solle-vare a ogni costo la materia del suo canto, rapportando al mito ogni evento della
vi-ta corrente, in una operazione assai apprezzavi-ta dai contemporanei ma che proprio
per la modestia del soggetto sembra approdare il piú delle volte a effetti di stonata
goffaggine. D’altra parte, la connessione tra realtà e situazioni mitiche riscosse
no-tevole successo tra gli autori di età successiva, che riconobbero nello Stazio lirico
un modello di assoluta preminenza per la poesia d’occasione (si pensi, per esempio,
alle frequenti incursioni nel mito della poesia di Ausonio, Claudiano o Sidonio
Apol-linare). Le Silvae, come noto, sparirono nel Medioevo, ma la riscoperta umanistica
di Poggio Bracciolini le riportò ben presto in auge nel Rinascimento italiano ed
eu-ropeo.
Vi sono, naturalmente, brani in cui il poeta ripiega su intonazioni meno
“uffi-ciali” e lascia vibrare la sua voce con maggiore intensità lirica, incontrando cosí piú
facilmente il favore dei moderni. Si possono ricordare, in tal senso, le parole di
sin-cero affetto che Stazio rivolge all’amico e patrono Atedio Meliore per la perdita del
suo pappagallino domestico (ii
4), i toni di nostalgico abbandono che informano
l’affettuoso appello alla moglie a seguirlo nel ritiro dell’amata Partenope (iii
5), il
doloroso ricordo del padre nell’epicedio a lui dedicato (v
3), infine, il breve schizzo
con cui il poeta dipinge l’insonnia che lo tormenta, rivolgendo un accorato
lamen-to al Sonno personificalamen-to (v
4).
499
S I LVAE
ii 4
Psittacus eiusdem (scil. Atedii Melioris)
Psittace, dux volucrum, domini facunda voluptas,
humanae sollers imitator, psittace, linguae,
quis tua tam subito praeclusit murmura fato?
Hesternas, miserande, dapes moriturus inisti
nobiscum, et gratae carpentem munera mensae
5errantemque toris mediae plus tempore noctis
vidimus. Adfatus etiam meditataque verba
reddideras. At nunc aeterna silentia Lethes
ille canorus habes. Cedat Phaethontia vulgi
fabula: non soli celebrant sua funera cygni.
10Silvae. Spesso criticata dai moderni per i toni cortigiani e libreschi, la poesia delle Silvae, cui pu-re va il merito di aver affrancato la lirica dalla monotonia dell’argomento amoroso, rivela rara-mente momenti di sincera partecipazione. Nel brano che segue, scritto per la morte del pappa-gallo di Atedio Meliore, suo patrono, Stazio si rifà chiaramente al filone degli epicedi per animali, che traeva origine nell’epigrammatica greca di III sec. a.C. o di autori piú tardi come Antipatro di Sidone e Meleagro di Gadara, e che, in latino, trovava un’eco nel celebre c. 3 di Catullo per il pas-serdi Lesbia e nell’elegia ii6 degli Amoresdi Ovidio. Sopperendo con grazia alla vacuità del tema, il poeta napoletano non si limita però a una mera parodia dei topoidella consolatio, com’era nell’ e-xemplumovidiano in compianto del pappagallino di Corinna, ma offre all’amico, pur in un raffi-nato esercizio di stile, una accorata testimonianza di affetto. Il testo adottato, con qualche diver-genza di cui si dà conto in nota, è quello di E. Courtney (Oxford, Univ. Press, 1990).
ii 4. Il pappagallo di Atedio Meliore. La morte improvvisa del pappagallino che con i suoi borbottii rallegrava la casa di Meliore è degna di essere celebrata in versi, perché il padrone, vinto dall’affli-zione, trovi motivo di consolazione nella consapevolezza che il piccolo animale, con la sua gaia bellezza, è accolto con massimo onore nell’Ade. Nella sua brevità, il carme, che lo stesso Stazio de-finisce composto ‘a guisa di epigramma’ (cfr. Silv., iipraef. 15-16: quasi epigrammatis loco), può essere suddiviso in tre parti, sulla scorta della studiata struttura dell’elegia ii6 degli Amoresdi Ovidio: i vv.
1-15 espongono la lamentatioper la perdita del volatile; i vv. 16-23 l’esortazione al lutto; i vv. 24-37, infine, il canto che il poeta intende insegnare agli uccelli perché lo intonino sul rogo funebre del loro congiunto (quest’ultima sezione comprende, a sua volta, ai vv. 24-32 la laudatiodel defunto at-traverso il confronto, a lui favorevole, con altri uccelli di rinomata bellezza, ai vv. 33-36 la descriptio funeris, ai vv. 36-37, infine, il vero e proprio motivo della consolatio). Non mancano nel compianto dotti riferimenti mitologici che esaltano in toni iperbolici l’umile vicenda dell’animaletto, senza però che la sproporzione sconfini nel parodico.
LE
S E LVE
ii 4
Il pappagallo di Atedio Meliore
O pappagallo, principe degli uccelli, gioia loquace del padrone,
abile imitatore della lingua umana, o pappagallo,
chi ha fatto tacere, con una morte tanto improvvisa, i tuoi versi?
Ieri, poverino, tu che eri destinato a morire, sei venuto a tavola
con noi, e ti abbiamo visto beccare i doni offerti dalla mensa
5a te cara e andare dall’uno all’altro letto conviviale,
fin dopo la mezzanotte. Hai ripetuto anche saluti e parole
ben preparate. Ma ora, quel canterino che eri,
abiti gli eterni silenzi del Lete. Taccia la popolare favola
di Fetonte: non solo i cigni celebrano con il canto la loro morte.
10tuare il pathosrispetto all’incipit di Ovidio, Am., ii6 1-2: Psittacus, Eois imitatrix ales ab Indis, / occidit(‘Il pappagallo, l’uccello imitatore proveniente dalle orientali Indie, è morto’). Nel I sec. d.C., a Roma, non era inusuale che gli animali ricevessero funerali, come ricorda, in maniera alquanto sarcastica, Marziale, vii87 8: luscinio tumulum si Telesilla dedit(‘se Telesilla ha dato una tomba a un usignolo’). –
dux volucrum. . . voluptas: il pappagallo era invocato come avium gloriada Ovidio, Am., ii6 20. Al v. 26 della stessa elegia, l’uccello, che qui è detto facundus, era definito garrulus. Il dominusè ovviamente Meliore, destinatario del carme (vd. v. 32). c2. humanae sollers imitator . . . linguae: la straordinaria ca-pacità del pappagallo di ripetere le parole umane era già messa in luce da Ovidio, che in Am., ii6 37, definisce l’animale loquax humanae vocis imago. Annota successivamente Plinio il Vecchio, Nat.
hist., x117: psittaci quidem etiam sermocinantes(‘i pappagalli poi sono capaci persino di parlare’). c3. quis tua tam. . . fato?: il poeta trasforma in una patetica interrogativa la constatazione di Ovidio, che attri-buiva all’invidia(presumibilmente deorum) la morte del pappagallino di Corinna, cfr. Am., ii6 25:
Raptus es invidia: non tu fera bella movebas, ‘Sei stato rapito dall’invidia del destino: tu non suscitavi guerre crudeli’. In relazione a uccelli, il sostantivo murmurasi riferisce al tubare delle colombe an-cora in Ovidio, Ars am., ii465-66: columbae, / quarum blanditias verbaque murmur habet(‘le colombe, il cui tubare contiene parole suadenti’). c4-5. dapes moriturus inisti nobiscum: in termini simili il poeta si rivolgeva a Domiziano in Silv., i6 48: nobiscum socias dapes inisti. c6. errantemque toris: lo zampetta-re del pappagallo dall’uno all’altro triclinio ricorda il saltellazampetta-re del passero di Lesbia in Catullo, 3 9:
circumsiliens modo huc modo illuc. c8. reddideras: piuccheperfetto con il valore di perfetto, al posto del metricamente inutilizzabile reddidisti. c8-9. At nunc aeterna silentia Lethes . . . habes: il Lete è il celebre fiume dell’Ade, cfr., p. es., Virgilio, Aen., vi749. Che a tal luogo fossero destinati anche gli animali era convinzione già dell’epigrammatica alessandrina, ma cfr. Catullo, 3 11: qui nunc it per iter tenebri-cosum. Ovidio poneva il pappagallo di Corinna ‘ai piedi del colle Elisio’ (cfr. Am., ii6 49: colle sub Elysio). c9-10. Cedat Phaethontia vulgi fabula . . . cygni: l’aggettivo Phaethontius, attestato per la prima volta in Stazio e poi in Silio Italico, ricorda il celebre mito di Cycnus, trasformato in cigno dagli dei,
501
At tibi quanta domus rutila testudine fulgens
conexusque ebori virgarum argenteus ordo
argutumque tuo stridentia limina cornu
et querulae iam sponte fores! Vacat ille beatus
carcer, et augusti nusquam convicia tecti.
15Huc doctae stipentur aves quis nobile fandi
ius natura dedit; plangat Phoebeius ales
auditasque memor penitus demittere voces
sturnus et Aonio versae certamine picae
quique refert iungens iterata vocabula perdix
20et quae Bistonio queritur soror orba cubili.
Ferte simul gemitus cognataque ducite flammis
funera, et hoc cunctae miserandum addiscite carmen:
che vollero congiungerlo per sempre all’amico Fetonte, da loro precipitato nel Po (per la vicenda cfr. Ovidio, Met., ii367-80, e Virgilio, Aen., x189-93). Il dotto riferimento ha lo scopo di accostare le parole ripetute dal pappagallo la sera prima di morire al canto che i cigni sarebbero soliti intonare prima di spirare, secondo un toposletterario di grande fortuna nell’antichità, ma smentito, p. es., già da Plinio il Vecchio, Nat. hist., x63: Olorum morte narratur flebilis cantus, falso, ut arbitror, aliquot ex-perimentis(‘Per la morte dei cigni si parla di un flebile canto, ma falsamente, a mio parere, come provato da parecchie prove’). c11-12. At tibi quanta . . . ordo: la poesia staziana si arricchisce spesso di preziose ekphraseis, descrizioni di luoghi o di oggetti, sui quali il poeta si sofferma con tecnica che oggi definiremmo fotografica. Qui egli inquadra dall’alto verso il basso la gabbia del pappagallo, costruita con materiali di pregio come il guscio di tartaruga per il coperchio superiore, e un ordito di argento e avorio per le piccole sbarre. c13-14. argutumque . . . fores: con un singolare tratto patetico, quella che, dato il suo lusso, appare agli occhi del poeta una ‘augusta dimora’ (v. 15: augusti . . . tecti, laddove Courtney accetta l’angusti deirecentiores) sembra quasi piangere la scomparsa del pappagal-lo, lasciando che il solitario cigolio dello sportellino sostituisca il rumore provocato fino al giorno prima dal becco dell’animale. Notevole, in enjambement, l’ossimorico nesso beatus carcer (14-15), re-so con l’idiomatico ‘prigione dorata’. c16. Huc doctae stipentur aves: Stazio rivolge a tutti gli uccelli che hanno ricevuto il dono della parola l’esortazione a compiangere il defunto pappagallo. Il mo-tivo è ricavato da Ovidio, Am., ii6 3: ite, piae volucres, et plangite pectora pinnis(‘venite, pietosi uccelli, e battetevi il petto con le ali’), a sua volta probabilmente ispirato dall’incipit del c. 3 di Catullo: Lu-gete, o Veneres Cupidinesque(‘Piangete, Veneri e Amori’). c 17. Phoebeius ales: nella mitologia greca il corvo era associato a Febo già in Esiodo, fr. 60 Merkelbach-West. La iuncturacompare in Ovidio,
Met., ii544-45: ales . . . Phoebeius, ma cfr. anche Manilio, i417: Phoebo sacer ales; Silio Italico, v 78-79:
Phoebea . . . ales, e Prudenzio, C. Symm., ii567: corvus Apollineus(nel piú tardo Sidonio Apollinare,
Carm., vii354, il Phoebeius alesè, invece, la fenice). Racconta Ovidio (Met., ii531sgg.) che l’uccello fu tramutato da bianco in nero proprio dal dio, irritato dai suoi racconti sull’adulterio di Coroni-de; per altre versioni cfr. anche Igino, Astr., ii402, e Fab., 202, e ancora Servio, Ad Aen., vii761. Per la sua loquacità il corvo è nominato insieme al pappagallo ancora da Apuleio, Flor., 12 8: et corvus et psittacus nihil aliud quam quod didicerunt pronuntiant(‘sia il corvo sia il pappagallo non pronunciano null’altro che ciò che hanno appreso’). c18-19. auditasque memor penitus demittere voces sturnus: contro
Ma che magnifica era la tua gabbia, lucente del rosseggiante guscio di
[tartaruga,
e la fila di barrette in argento congiunta ad avorio,
e la soglia acutamente risonante ai colpi del tuo becco,
e lo sportello, che ormai cigola da solo! Resta vuota quella prigione dorata,
e piú non si ode lo schiamazzo di quell’augusta dimora.
15Qui si radunino gli alati sapienti, cui la natura ha concesso
il privilegio illustre della favella: pianga l’uccello sacro a Febo
e lo storno, che imprime a fondo nella memoria le voci
che ha udito e le gazze, cosí trasformate per il certame di Aonia,
e la pernice, che pronuncia a ripetizione le parole,
20e la sorella che, orbata, piange nel suo nido bistonio.
Recate insieme i vostri lamenti e guidate al rogo la salma
del vostro congiunto e tutti apprendete questo canto di dolore:
il dimitteredel codice Matritensis 3678, Klotz accoglie il demittereproposto dal Poliziano, che allude alla capacità dello storno di ‘imprimere nella memoria’ le parole ascoltate. Entrambe le lezioni so-no, in effetti, plausibili: se si accetta dimittere, nel senso di ‘ripetere’, penitussarà da intendersi in unione a memor(con il valore di ‘abile, capace’). Pur restituendo un’espressione pleonastica, demit-tereha però dalla sua il parallelo strutturale con Livio, xxxiv50 2: ut eas voces . . . in pectora animosque demitterent(‘affinché imprimessero nel petto e nell’animo quelle parole’). c19. Aonio versae certami-ne picae: allusione al celebre mito delle vanitose nove figlie di Pierio, re di Macedonia, che avevano osato sfidare in una gara di canto le Muse, abitatrici dell’Elicona (di qui l’aggettivo Aonius, riferito alla Beozia, sede del monte). Sconfitte, le Pieridi pagarono il fio della loro superbia con la meta-morfosi in querule gazze. L’episodio, ben noto all’antichità, era narrato con dovizia di particolari da Ovidio, Met., v 294 sgg. c20. perdix: secondo il racconto ovidiano di Met., viii236 sgg., Atena ave-va trasformato in uccello, salave-vandolo da morte sicura, il gioave-vane Pernice, che lo zio Dedalo, famo-so costruttore del labirinto di Creta, aveva gettato giú da un dirupo, nel timore di vedersi superato in ingegno (per questo, memore della caduta, la pernice vola, ma senza mai innalzarsi troppo). Il verso allude al caratteristico chioccio (kakkabiöyeinin greco), che l’uccello sembra scandire senza soluzione di continuità. c21. Bistonio . . . cubili: Bistoniusè aggettivo prezioso che si riferisce alla Tra-cia, un tempo appunto abitata dai Bistoni, cfr. Lucrezio, v 31(una variante dell’attributo è in Sene-ca, Ag., 673: Bistonis ales). Il poeta allude qui alla celebre saga di Iti, per cui cfr. principalmente Ovi-dio, Met., vi412sgg.: Tereo, re della Tracia, invaghitosi della cognata Filomela, le usò violenza e, per impedirle di informare la sorella Procne, le fece tagliare la lingua; avvisata dell’accaduto da Fi-lomela con un messaggio ricamato su una tela, Procne si vendicò del marito, imbandendogli le carni del figlioletto Iti. Gli dei si impietosirono delle due sorelle, trasformandole in rondine (Proc-ne) e usignolo (Filomela), per sottrarle all’ira di Tereo, a sua volta poi tramutato in upupa. Nel ri-cordare il canto dell’usignolo, notoriamente querulo (queritur), qui Stazio pare riferirsi a Procne, secondo una versione meno comune del mito: la donna, infatti, è detta orbaperché ‘privata’ dello sposo Tereo (cfr.Silv., iii3 175-76: saevi. . . marita / Tereos) e soprattutto del figlioletto Iti. Nell’elegia ovidiana (Am., ii6 7-10) l’usignolo, invitato a unire i suoi lamenti a quelli degli altri uccelli, è inve-ce rappresentato ancora da Filomela.
503
« Occidit aeriae celeberrima gloria gentis
psittacus, ille plagae viridis regnator Eoae,
25quem non gemmata volucris Iunonia cauda
vinceret aspectu, gelidi non Phasidis ales
nec quas umenti Numidae rapuere sub austro,
ille salutator regum nomenque locutus
Caesareum et queruli quondam vice functus amici,
30nunc conviva levis monstrataque reddere verba
tam facilis, quo tu, Melior dilecte, recluso
numquam solus eras. At non inglorius umbris
mittitur: Assyrio cineres adolentur amomo
et tenues Arabum respirant gramine plumae
35Sicaniisque crocis, senio nec fessus inerti
scandet odoratos phoenix felicior ignes ».
25. plagae viridis regnator Eoae: il pappagallo dal piumaggio verde, proveniente dalle regioni dell’In-dia, sembra essere stato l’unica specie nota all’antichità; ne fanno esplicita menzione, in poesia, Ovidio, Her., 15 38: a viridi . . . ave, e ancora Claudiano, Eutr., ii331: coloratis viridis defertur ab Indis. c26.
gemmata volucris Iunonia cauda: ‘l’uccello sacro a Giunone’ è il pavone già nell’episodio ovidiano, cfr.
Am., ii6 55: ales Iunonia. Il mito racconta che la dea avesse posto sulla coda del pavone i cento occhi del pastore Argo, in segno di riconoscenza per la veglia da quello compiuta su Io, la fanciulla con-cupita da Giove, cfr. Ovidio, Met., i722-23: Excipit hos (scil. oculos) volucrisque suae Saturnia pennis / conlocat et gemmis caudam stellantibus implet (‘La Saturnia prende gli occhi e li pone sulle piume del-l’uccello a lei sacro e ne riempie la coda di gemme scintillanti’). c27. gelidi non Phasidis ales: il fagia-no comune, cosí come spiega anche il suo fagia-nome scientifico (Phasianus Colchicus), sarebbe origina-rio delle sponde sud-orientali del Mar Nero, e precisamente della Colchide, dove scorre il fiume Fasi (l’odierno Rion, in Georgia), nominato da Stazio, Theb., xii181-82: nivosi / Phasidis, come sede delle Amazzoni. Ricordato in termini analoghi anche da Petronio, 93 2: Ales Phasiacis petita Colchis, a Roma l’uccello era apprezzato, piú che per la bellezza, per la prelibatezza delle sue carni, cosí da essere considerato, insieme a pavone e faraona (vd. sotto), una delle piú lussuose raffinatezze ga-stronomiche. c28. nec quas . . . Numidae rapuere: con la menzione degli uccellatori africani (la Numi-dia era propriamente l’ampia regione situata nella parte occidentale del Nord Africa), Stazio in-tende riferirsi alla gallina faraona, originaria appunto di quelle zone; cfr., p. es., Columella, viii2 2:
Africana est, quam plerique Numidicam dicunt, meleagridi similis(‘La gallina africana, che i piú chiamano numidica, è simile alla meleagride’). c29-30. ille salutator regum nomenque locutus Caesareum: piú di una testimonianza ricorda l’abitudine, assai diffusa nella Roma imperiale, di insegnare a pappagal-li e altri uccelpappagal-li “parlanti” il saluto al Cesare, cfr., p. es., Ppappagal-linio il Vecchio, Nat. hist., x117: Imperatores salutat et quae accipit verba pronuntiat(scil. psittacus) (‘[Il pappagallo] saluta gli imperatori e ripete le parole che ascolta’). c31. conviva levis: che il pappagallo prendesse parte ai banchetti è detto ai vv. 4-7. Stazio sottolinea la compartecipazione dell’animale ai sentimenti del suo padrone, ricordando come l’uccello fosse capace di atteggiarsi ad amico lamentoso nel momento in cui Meliore era
« È morta la gloria piú illustre della stirpe alata,
il pappagallo, lui, verde sovrano dell’Oriente,
25che in bellezza non sarebbe vinto dall’alato sacro a Giunone
dalla coda gemmata, né dall’uccello del gelido Fasi,
né da quelli che i Numidi catturano al soffio umido dell’austro,
lui, salutatore dei re e capace di pronunziare il nome
di Cesare e di fare ora la parte dell’amico partecipe nel dolore,
30ora il commensale allegro, e tanto pronto a ripetere
le parole insegnategli: con lui fuori dalla gabbia,
non eri mai solo, caro Meliore! Ma non senza onore è mandato
alle tenebre: il suo corpo è bruciato insieme all’amomo assiro
e le tenere piume spirano il profumo dell’incenso degli Arabi
35e del croco di Sicilia, né con piú gioia, fiaccata dalla sua lenta vecchiaia,
salirà sul suo rogo odoroso la fenice ».
ste, o di apparire come lieto commensale quando questi era allegro. c32. quo . . . recluso: recludo assu-me qui il valore di ‘lasciare libero’. In epoca piú tarda nel verbo si afferassu-merà il senso opposto di ‘chiudere, serrare’, attestato proprio a partire da Stazio, Silv., iii4 98: speculum reclusit imagine rapta, ‘richiuse lo specchio catturata l’immagine’ (ma alcuni editori accolgono seclusitdi Gronovius). –
Melior dilecte: di Atedio Meliore non conosciamo nulla, al di fuori di ciò che ci viene detto da Mar-ziale (ii69; iv54; vi28 e 29; viii38), e appunto da Stazio, che gli dedica l’intero libro iidella sua rac-colta lirica. In suo onore il poeta napoletano scrisse, oltre a questa, le Silvaeii1e 3, composte, ri-spettivamente, in occasione della morte del puer delicatusGlaucia e, per il compleanno dell’amico, in lode del suo rigoglioso giardino sul Celio. Ritiratosi dall’attività pubblica, pur non coltivando in prima persona l’arte delle Muse, Meliore ebbe notevole interesse per le questioni letterarie, dive-nendo munifico protettore di poeti. c34. Assyrio cineres adolentur amomo: la menzione delle profu-mate erbe che accompagnano sul rogo il pappagallo prepara la similitudine finale, in cui l’anima-le è accostato alla mitica fenice. L’aggettivo Assyrius, relativo al cardamomo, spezia originaria delle regioni medio-orientali, è usato frequentemente in poesia, cfr., p. es., Virgilio, Buc., 425. Stazio lo impiega anche in Silv., ii6 88: Assyrio . . . gramine, iii3 212: Assyrios . . . liquores, e Theb., vi209: Assyriis . . . sucis. c35. Arabum respirant gramine: si tratta probabilmente della mirra, cfr. Properzio, ii29a 17: Ara-bum de gramine odores. Respiroha il significato di ‘emanare un odore’, attestato soltanto qui con l’a-blativo. c36. Sicaniisque crocis: il poeta nomina una varietà di zafferano proveniente dalla Sicilia an-che in Silv., v3 41-42: nam Sicanii non mitius halat / aura croci(‘infatti, non meno dolce spira l’odore dello zafferano di Sicilia’). Tutto il passo presenta notevoli consonanze con Silv., ii1 159-62, dove sono ricordate le numerose essenze sparse sul letto funebre di Glaucia. c37. phoenix: la pira fune-raria del pappagallo di Meliore non sarà meno sontuosa di quella su cui, sfinita dalla vecchiaia, sa-le abitualmente la fenice, prima di risorgere dalsa-le sue stesse ceneri. Nell’auspicio di una futura ri-nascita l’immagine del mitico uccello si inserisce nella topica consolatoria dell’epicedio ed è pro-babilmente suggerita dal ricordo ovidiano del pappagallino di Corinna che, giunto all’Elisio, affa-scina, tra gli altri volatili, anche la vivax phoenix, unica semper avis(Am., ii6 54).
505
INDICE
Presentazione
9
Abbreviazioni bibliografiche
1
3
I. L’EPOS
1
7
Nota introduttiva
1
9
I. L
’epica arcaica e gli
Annales
di Ennio
30
34-50 Sk. (= 35-5
1
V.
2).
Il sogno di Ilia
34
1
75-79 Sk. (=
1
87-9
1
V.
2).
Il taglio del bosco
36
II. I
l classicismo di età augustea: l’
Eneide
di Virgilio
38
iv
553-629.
La fuga da Cartagine e la maledizione di Didone
42
vi
679-75
1
.
L’incontro con Anchise: la purificazione delle anime
48
x
439-509.
L’uccisione di Pallante
56
xii
843-86.
Il lamento di Giuturna
64
III. L
e
Metamorfosi
di Ovidio: l’epica in trasformazione
70
iii
339-5
1
2.
Eco e Narciso. Narciso s’innamora di Narciso
74
iv
53-
1
66.
Il tragico amore di Piramo e Tisbe
88
IV. I
l ritorno dell’epos storico: il
Bellum civile
di Lucano
98
i
98-
1
82.
Alle radici del conflitto: Pompeo e Cesare
1
00
ix
734-838.
La marcia di Catone nel deserto: i serpenti di Libia
1
06
V. Sulle orme di Virgilio: l’epos tra mito e storia
11
8
1
. Il mito argonautico: Valerio Flacco
11
8
vii
1
-25.
La prima notte insonne di Medea
1
20
vii
1
0
1
-52.
La seconda notte: gli incubi di Medea
1
22
2. La lotta fratricida tra Eteocle e Polinice
: la
Tebaide
di Stazio
1
28
x
827-939.
La morte di Capaneo
1
30
3.
La seconda guerra punica: Silio Italico
1
42
ix
66-
1
77.
Un errore funesto: Satrico e Solimo
1
44
VI. L
’epica tra storia e panegirico: Claudiano e il
De bello
Go-thico
1
54
indice
932
II. LA POESIA DIDASCALICA
1
65
Nota introduttiva
1
67
I. I
l poema cosmologico-filosofico
1
72
1
. Lucrezio e la concezione epicurea dell’universo
1
72
i
1
-
1
58.
Protasi del poema
1
76
v
925-
1
090.
Emancipazione del genere umano dallo stato ferino
1
86
2. La cosmologia stoica di Manilio
200
i
474-53
1
.
Provvidenzialità della creazione
202
ii
57-
1
49.
Nuova materia di canto: le leggi del cosmo
206
II. L
a poesia del mondo naturale
2
1
4
1
. Virgilio e la scienza dei campi
2
1
4
Georg
.,
i
438-5
1
4.
Presagi di guerre civili e speranze di pace
2
1
8
Georg
.,
iv
1
49-227.
La vita delle api
224
2. Columella continuatore di Virgilio
232
x
1
94-229.
La semina e il risveglio della primavera
234
3. La cinegetica: Grattio e Nemesiano
238
Grattio,
Cyn.
, 30
1
-36.
Nascita e allevamento dei cuccioli
240
Nemesiano,
Cyn.
,
1
03-56.
Selezione della madre e della prole
242
4. L’astronomia: le traduzioni dei
Fenomeni
di Arato
248
Germanico,
Phaen
., 96-
1
39.
La costellazione della Vergine e il mito delle tre
età
252
5. La vulcanologia: il poemetto pseudo-virgiliano
Aetna
256
2
1
9-8
1
.
La polemica antivirgiliana
258
6. La geografia: Avieno e le traduzioni della
Periegesi
di Dionigi
264
Descr. orb.
, 257-90.
La descrizione della Libia
266
III.
La poesia mitologico-etiologica e i
Fasti
di Ovidio
270
iii
523-7
1
0.
Le idi di Marzo: le feste rituali di Anna Perenna e l’assassinio di
Cesare
272
IV. L
a poesia delle
artes
286
1
. Orazio e la teoria della letteratura
286
Ars
, 38-72.
Scelta dell’argomento e del linguaggio poetico
290
2. La metrica in versi di Terenziano Mauro
294
279-326.
L’ardua impresa del poeta tecnico
296
3. Medicina e poesia: il
Liber medicinalis
di Quinto Sereno
300
indice
V. O
vidio e la parodia del genere didascalico
306
Ars am.
,
ii
46
1
-590.
Ovidio, « lascivi praeceptor amoris »
308
III. IL TEATRO
3
1
9
Nota introduttiva
32
1
I. I
l teatro comico: Plauto
328
Men.
, 990-
1
049.
Uno schiavo ardimentoso
332
Most.
, 43
1
-53
1
.
La casa infestata
338
Most.
, 783-857.
Una cornacchia tra due avvoltoi
346
II.
Le commedie di Terenzio
354
Hec.
,
1
98-280.
L’odio tra suocere e nuore
358
Hec.
,
36
1
-4
1
4.
La malattia di Filomena
366
Ad
.,
635-7
1
2.
Un padre ideale
372
Ad
.,
7
1
9-62.
Una famiglia dissoluta
380
III.
Il teatro dell’orrore: le tragedie di Seneca
384
Phaedr.
, 85-
1
28.
Una passione fatale
388
Phaedr.
,
11
56-280.
La morte di Fedra e il lutto di Teseo
392
Thy.
,
1
22-75.
La colpa di Tantalo e la maledizione della stirpe
404
Thy.
, 885-9
1
9.
Il turpe banchetto
4
1
0
IV. LA LIRICA
4
1
5
Nota introduttiva
4
1
7
I. P
oesia dotta e lirica amorosa: il
Liber
di Catullo
422
5.
Viviamo finché siamo in tempo
426
1
0.
Un’amica sfrontata
426
11
.
L’addio definitivo
430
1
4
. Un dono sgradito
432
22.
Un poetastro incontenibile
436
30.
Un’amicizia tradita
438
3
1
.
Il felice ritorno
438
35.
Lettera a Cecilio
440
49.
Un elogio sperticato di Cicerone
442
indice
934
52.
Due politici ambiziosi
446
68B.
Il ringraziamento ad Allio e le pene di Laodamia (e di Catullo)
446
75.
Un’anima perduta
458
76
. Difficoltà di interrompere un lungo amore
460
1
08.
La giusta fine per un calunniatore
462
II. L
e raccolte liriche oraziane
464
Carm
.,
i
3
. Audacia della navigazione e follie del genere umano
468
Carm
.,
i
5.
Un pericolo scampato
472
Carm
.,
i
22.
L’integrità di vita salva dai pericoli
472
Carm
.,
i
23.
Simile a un cerbiatto
474
Carm
.,
i
3
1
.
Una modesta preghiera
476
Carm
.,
i
34.
Il tuono di Giove
478
Carm
.,
ii
1
4.
Fugacità delle ricchezze e della vita
480
Carm
.,
iii
8.
Un convito celebrativo
482
Carm
.,
iii
2
1
.
Le virtú del vino
486
Carm
.,
iv
3.
Sotto il segno di Melpòmene
488
Carm
.,
iv
7.
Inesorabilità del destino umano
490
Epod
., 4.
Uno schiavo arricchito
494
Epod
., 7.
Nefandezza delle guerre civili
496
III. L
a lirica d’occasione: le
Silvae
di Stazio
498
ii
4
. Il pappagallo di Atedio Meliore
500
V. L’ELEGIA
507
Nota introduttiva
509
I. I
l sogno idillico di Tibullo
5
1
8
ii
3.
Maledetta campagna!
520
II. D
all’amore di Cinzia alla poesia etiologica: l’esperienza
in-quieta di Properzio
528
i
3.
La visione celestiale di Cinzia addormentata
530
i
1
9.
Un grande amore va oltre la morte
534
iv
4.
Il tradimento per amore di Tarpea
536
III. V
ariazioni sul genere elegiaco: Ovidio
544
1
.
Gli
Amores
: il gioco galante dell’amore
544
indice
2.
L’elegia al femminile: le
Heroides
552
1
.
Penelope a Ulisse
554
3.
Il lamento dell’esule: i
Tristia
e le
Epistulae ex Ponto
564
Trist.
,
i
3
. Roma addio!
566
IV. T
ra epigramma ed elegia: i
Parentalia
di Ausonio
576
9.
Attusia Lucana Sabina, mia moglie
578
V. I
l viaggio e la memoria: il
De reditu suo
di Rutilio
Namazia-no
584
i
399-4
1
4.
Anche le città possono morire
586
i
439-52.
I monaci della Capraia, “nemici della luce”
588
i
5
11
-26.
I monaci della Gorgona, “peggiori dei veleni di Circe”
590
VI. L
’elegia della vecchiaia: Massimiano
594
2
1
-32; 55-74.
L’amore perduto: il rifiuto di una vecchiaia disgustosa
596
VI. LA POESIA BUCOLICA
603
Nota introduttiva
605
I. L
a poesia pastorale di Virgilio
609
Buc.
, 2.
Lamento d’amore
6
1
2
II. T
ra bucolica ed encomio: le
Ecloghe
di Calpurnio Siculo
620
7.
Le meraviglie di Roma
622
III. L
’ultima ripresa del genere bucolico: le
Ecloghe
di
Nemesia-no
634
3.
Il canto di Pan: Bacco e la prima vendemmia
636
VII. LA SATIRA
645
Nota introduttiva
647
I.
L’
inventor
del genere: Lucilio
652
1
326-38 M.
Cos’è la virtú?
654
II.
Il
sermo
oraziano
656
1
.
La satira
656
indice
936
2.
L’epistola poetica
670
i
11
.
L’irrequieta inerzia
672
III.
Il rigore stoico di Persio
676
Choliambi. Il poeta semirustico
678
5
1
-5
1
-
Il discepolo e il maestro
680
IV.
La satira indignata di Giovenale
686
6
1
-37
. Il declino della morale
688
6
11
4-35.
La prostituta imperiale
690
6
1
84-99
. Fanno l’amore in greco!
692
6 246-67
. La gladiatrice
694
6 398-4
1
2
. La pettegola
696
6 434-56
. La dotta
698
6 627-6
1
.
L’avvelenatrice
700
VIII. L’EPIGRAMMA
705
Nota introduttiva
707
I. G
li
studia leviora
del filosofo o un falso intenzionale? Gli
epigrammi attribuiti a Seneca
7
1
2
AL
, 236 R. (= 228 Sh. B.; 2 P.).
Corsica, risparmia chi è sepolto!
7
1
4
II
. La musa epigrammatica di Marziale
7
1
6
iv 49
.
Serietà dell’epigramma
720
x 4.
La mia pagina ha il sapore dell’uomo
722
ii 77.
Quando l’epigramma è lungo
724
i
11
0.
A un critico
726
ix 59.
Una giornata per negozi
726
x 70.
Gli impegni del poeta cliente
728
v 34.
In morte di Erotion
730
i
1
0.
Un pretendente sospetto
732
iii 9.
Un poeta inesistente
732
viii
1
9
. Povertà simulata
732
i 38.
Un plagiario
734
ix
1
5.
Confessione involontaria
734
i
1
02.
Un pittore malizioso
734
indice
i 68.
Follia d’amore
736
ix 73.
Il ciabattino arricchito
738
v
1
3.
L’orgoglio del poeta povero
740
i 20.
Augurio a un ospite gretto
740
iii 44.
Sei troppo poeta!
742
Epigr
.,
1
.
La meraviglia delle meraviglie
744
iii 65.
Il profumo dei baci
744
xi 35.
A cena da solo
746
xii 34.
Bilancio di un’amicizia
746
x 47.
La vita beata
748
xii 3
1
.
I doni di Marcella
750
III. L
’epigramma al tramonto dell’impero: gli
Epigrammata
Bo-biensia
752
45.
Su un’immagine di Didone, da un epigramma greco. La vera Didone
754
IX. LA FAVOLA
759
Nota introduttiva
76
1
Fedro,
App. Perottina
,
1
5.
La vedova e il soldato
766
SCHEDE BIO-BIBLIOGRAFICHE
L’Autore dell’
Aetna
773
Ausonio
774
Avieno
779
Calpurnio Siculo
78
1
Catullo
784
Claudiano
793
Columella
796
Ennio
799
Fedro
803
Germanico
805
Giovenale
807
Grattio
8
1
0
Lucano
8
11
Lucilio
8
1
5
indice
938
Manilio
820
Marziale
823
Massimiano
826
Nemesiano
828
Orazio
829
Ovidio
842
Persio
852
Plauto
854
Properzio
862
Rutilio Namaziano
865
Seneca
868
Quinto Sereno
876
Silio Italico
877
Stazio
880
Terenziano Mauro
884
Terenzio
884
Tibullo
889
Valerio Flacco
892
Virgilio
895
INDICI
Indice dei nomi e delle cose notevoli
9
1
3