• Tidak ada hasil yang ditemukan

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE AVENGERS” - repository UPI S ING 0708003 Title

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE AVENGERS” - repository UPI S ING 0708003 Title"

Copied!
4
0
0

Teks penuh

(1)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF

IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE

AVENGERS”

A Research Paper

Submitted to the English Department of FPBS UPI in Partial Fulfillment of the Requirement for Sarjana Sastra Degree

By

Ganjar Isma’il

0708003

ENGLISH DEPARTMENT

(2)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

INDONESIA UNIVERSITY OF EDUCATION

2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING

STRATEGIES OF IDIOMATIC

EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED

“T

HE AVENGERS

Oleh

Ganjar Isma’il

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni

© Ganjar Isma’il 2014

Universitas Pendidikan Indonesia Juli 2014

(3)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhya atau sebagian, dengan dicetak ulang, difoto kopi, atau cara lainnya tanpa ijin dari penulis.

PAGE OF APPROVAL

An Analysis of Subtitling Strategies of Idiomatic Expressions

in the Film Entitled “The Avengers”

By

Head of English Education Department Faculty of Language and Arts Education

(4)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Referensi

Dokumen terkait

conducting a research with the title “Translation Strategies Applied in Translating Idiomatic Expressions in the Fairy Tales by Students of English Department

This research is aimed to analyze the types of idioms, the translation strategies used to translate them, and the degree of meaning equivalence of the translated

This research aims to describe the types of slang expressions found in the movie, the subtitling strategies employed by the subtitler, and the degree of

Acceptability .... This research attempts to analyze how the verbal humor expressions in Rio 2 film are translated into Bahasa Indonesia subtitling expressions.

The objectives of this research are to describe (1) the degree of the meaning accuracy of the English idiomatic expressions of the Iron Man 3 movie text represented

They are kinds of English slang expressions that is used by the cast in American TV series Glee season 1, the subtitling strategies that is used by the translator to translate

To collect the data, the researcher utilized some techniques, they are: (1) choosing a film, (2) watching the original DVD of “The Avengers” several times to comprehend

From those types, in “The Avengers” film script is found the types of idiom as follows: there are 19 idiomatic expression of phrasal verb idioms, 0 idiomatic expressions of tournures