• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 0708003 Table of Content

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 0708003 Table of Content"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS”

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu TABLE OF CONTENTS

PAGE OF APPROVAL ... i

STATEMENT OF AUTHORIZATION ... ii

PREFACE ... iii

ACKNOWLEDGEMENT ... iv

ABSTRACT ... TABLE OF CONTENTS ... vi

LIST OF TABLES ... vii

LIST OF FIGURES ...viii

LIST OF CHARTS ... ix

CHAPTER I: INTRODUCTION 1.1Background ... 1

1.2Research Question ... 3

1.3Aims of the Study ... 3

1.4Significances of the Study ... 3

(2)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS”

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

1.6Research Method ... 4

1.7Data Collection ... 5

1.8Data Sources ... 5

1.9Organization of the Paper ... 6

CHAPTER II: THEORETICAL FOUNDATIONS 2.1Definitions of Translation ... 7

2.2Method of Translation ... 9

2.3Translation Processes ... 14

2.4Translation Quality ... 16

2.5Definition of Subtitling ... 17

2.6Subtitling Processes ... 18

2.7Subtitling Strategies ... 21

2.8Definition of Idiom ... 24

2.9Types of Idiom ... 26

. CHAPTER III: RESEARCH METHODOLOGY 3.1Method of the Research ... 30

3.2Object of the Research ... 31

3.3Data Collecting Procedures ... 32

(3)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS”

Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

CHAPTER IV: FINDINGS AND DISCUSSIONS

4.1Findings ... 36

4.1.1 Types of idiom ... 36

4.1.2 Types of subtitle strategy ... 41

4.2Discussions ... 47

4.2.1 The distribution of subtitle strategies used in idiomatic Expressions... 49

4.2.2 The tendency of the occurrence ... 68

CHAPTER V: CONCLUSSIONS AND SUGGESTIONS 5.1Conclusions ... 71

5.2Suggestions ... 72

BIBLIOGRAPHY ... 74

Referensi

Dokumen terkait

strategies that are used in the film, cin(Ta), and to know the quality of subtitling in. this film as evaluated by

The Translation Strategies in Translating Idioms ...30.

Meanwhile, this present study analyzes film by using the theory of subtitling strategies with English as the target language1. To the best of the researcher’s

The Analysis of Amateur Subtitling of Comic 8 from a Multimodal Perspective.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu TABLE

AN ANALYSIS OF FILM TRANSLATION: A CASE STUDY OF THE FILM “THIS IS THE END” BY SETH ROGEN AND EVAN GOLDBERG.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

LANGUAGE AND ARTS EDUCATION OF THE INDONESIA UNIVERSITY OF EDUCATION AS PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR SARJ ANA SASTRA DEGREE Univeristas Pendidikan Indonesia

Table 4.25 Translating Fixed Expressions and Idioms by Using Similar Meaning but Dissimilar Form

From those types, in “The Avengers” film script is found the types of idiom as follows: there are 19 idiomatic expression of phrasal verb idioms, 0 idiomatic expressions of tournures