Association of. The English Version is translated by Sworn Translator & Reviewed of Melli Darsa & Co. 2

Teks penuh

(1)

ANGGARAN DASAR

(ARTICLES OF ASSOCIATION)

PT BANK MANDIRI (PERSERO) Tbk.

(2)

Kronologis Perubahan Anggaran Dasar Chronology of Amendments of Articles of Association of

PT Bank Mandiri (Persero) Tbk. PT Bank Mandiri (Persero) Tbk. 1. PT Bank Mandiri (Persero) didirikan pada

tanggal 2 Oktober 1998 berdasarkan Akta No. 10, tanggal 2 Oktober 1998, dibuat di hadapan Notaris Sutjipto, SH, dan telah memperoleh persetujuan Menteri Kehakiman No. C2-16561.HT.01 TH 98, tanggal 2 Oktober 1998, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 97, tanggal 4 Desember 1998, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 6859;

1. PT Bank Mandiri (Persero) was established on 2 October 1998 under the Deed No. 10, dated 2 October 1998, drawn up before Notary Sutjipto, SH, and has obtained approval from the Minister of Justice No. C2-16561.HT.01.01 TH 98, dated 2 October 1998 and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 97, dated 4 December 1998, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 6859;

2. Perubahan pertama Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 98, tanggal 24 Juli 1999, dibuat di hadapan Notaris Sutjipto, SH, yang telah diterima dan dicatat di Departemen Kehakiman Republik Indonesia No. C-13.781.HT.01.04 TH 99, tanggal 29 Juli 1999, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 77, tanggal 24 September 1999, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 252;

2. The first amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 98, dated 24 July 1999, drawn up before Notary Sutjipto, SH, and has been received by and recorded in the Department of Justice of the Republic of Indonesia No. C-13.781.HT.01.04 TH 99, dated 29 July 1999, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 77, dated 24 September 1999, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 252;

3. Perubahan kedua Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 48, tanggal 10 Juli 2001, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Perundang-undangan Republik Indonesia No. C-03458.HT.01.04 TH 2001, tanggal 18 Juli 2001, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 101, tanggal 18 Desember 2001, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No.491;

3. The second amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 48, dated 10 July 2001, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Regulations of the Republic of Indonesia No. C-03458.HT.01.04 TH 2001, dated 18 July 2001, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 101, dated 18 December 2001, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 491;

4. Perubahan ketiga Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 1, tanggal 1 Juni 2003, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Kehakiman Republik Indonesia No. C-12266.HT.01.041 TN 2003, tanggal 3 Juni 2003, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 63,

4. The third amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 1, dated 1 June 2003, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Justice of the Republic of Indonesia No. C-12266.HT.01.04 TH 2003, dated 3 June 2003, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No.

(3)

tanggal 8 Agustus 2003, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 517;

63, dated 8 August 2003, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 517;

5. Perubahan keempat Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 2, tanggal 1 Juni 2003, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, dan telah memperoleh persetujuan dari Menteri Kehakiman Republik Indonesia sesuai surat No. C-12783.HT.01. 04.TH 2003, tanggal 6 Juni 2003, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 63, tanggal 8 Agustus 2003, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 6590;

5. The fourth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 2, dated 1 June 2003, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH, and has obtained approval from the Minister of Justice of the Republic of Indonesia in a letter No. C-12783.HT.01.04. TH 2003, dated 6 June 2003, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 63, dated 8 August 2003, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 6590;

6. Perubahan kelima Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 130, tanggal 29 September 2003, dibuat di hadapan Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Kehakiman Republik Indonesia No. C-25309.HT.01.04.TH, tanggal 23 Oktober 2003, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 93, tanggal 21 Oktober 2003, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 910;

6. The fifth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 130, dated 29 September 2003, drawn up before Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Justice of the Republic of Indonesia No. C-25309.HT.01.04 TH 2003, dated 23 October 2003, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 93, dated 21 October 2003, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 910;

7. Perubahan keenam Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No.43, tanggal 10 Nopember 2004, dibuat di hadapan Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-29749.HT.01.04TH 2004, tanggal 8 Desember 2004, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 3, tanggal 11 Januari 2005, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 23;

7. The sixth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 43, dated 10 November 2004, drawn up before Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-29749.HT.01.04 TH 2004, dated 8 December 2004, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 3, dated 11 January 2005, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 23;

8. Perubahan ketujuh Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 108, tanggal 26 Januari 2005, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum

8. The seventh amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 108, dated 26 January 2004, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the

(4)

(SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-03680.HT.01.04TH 2005, tanggal 14 Pebruari 2005, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 30, tanggal 15 April 2005, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 308;

Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-03680.HT.01.04 TH 2005, dated 14 February 2005, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 30, dated 15 April 2005, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 308;

9. Perubahan kedelapan Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 5, tanggal 4 April 2005, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-10564.HT.01.04.TH 2005, tanggal 18 April 2005, dan telah diumumkan dalam Berita Negara Republik Indonesia No. 45, tanggal 7 Juni 2005, Tambahan Berita Negara Republik Indonesia No. 522;

9. The eighth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 5, dated 4 April 2005, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-10564.HT.01.04 TH 2005, dated 18 April 2005, and was published in the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 45, dated 7 June 2005, Supplement to the State Gazette of the Republic of Indonesia No. 522;

10. Perubahan kesembilan Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 8, tanggal 4 Juli 2005, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-20004.HT.01.04 TH 2005, tanggal 20 Juli 2005;

10. The ninth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 8, dated 4 July 2005, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH, the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-20004.HT.01.04 TH 2005, dated 20 July 2005;

11. Perubahan kesepuluh Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 44, tanggal 6 Oktober 2005, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH, perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-28114.HT.01.04 TH 2005, tanggal 12 Oktober 2005;

11. The tenth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 44, dated 6 October 2005, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-28114.HT.01.04 TH 2005, dated 12 October 2005;

12. Perubahan kesebelas Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 192, tanggal 21 Desember 2005, dibuat

12. The eleventh amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 192, dated 21 December 2005,

(5)

di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti notaris Sutjipto, SH; perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-01287 HT.01.04 TH 2006, tanggal 17 Januari 2006;

drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH; the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-01287.HT.01.04 TH 2006, dated 17 Januari 2006;

13. Perubahan keduabelas Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 11, tanggal 5 Januari 2006, dibuat di hadapan Notaris Aulia Taufani, SH, pengganti Notaris Sutjipto, SH; perubahan mana telah diterima dan dicatat dalam database Sistem Administrasi Badan Hukum (SISMINBAKUM) Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia No. C-02540 HT.01.04 TH 2006, tanggal 27 Januari 2006;

13. The twelfth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 11, dated 5 January 2006, drawn up before Notary Aulia Taufani, SH, substitute for Notary Sutjipto, SH; the amendment of which has been accepted and recorded in the database of Legal Entity Administration System (SISMINBAKUM) of the Directorate General of General Law Administration of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia No. C-02540 HT.01.04 TH 2006, dated 27 Januari 2006;

14. Perubahan ketigabelas Anggaran Dasar sebagaimana dimuat dalam Akta No. 48, tanggal 12 April 2006, dibuat di hadapan Notaris Sutjipto, SH, laporan perubahan Anggaran Dasar masih dalam proses Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia Republik Indonesia.

14. The thirteenth amendment of the Articles of Association was set forth in the Deed No. 48, dated 12 April 2006, drawn up before Notary Sutjipto, SH, reporting of the amendment is in the process of the Department of Laws and Human Rights of the Republic of Indonesia.

(6)

ANGGARAN DASAR PT BANK MANDIRI (PERSERO) Tbk.

ARTICLES OF ASSOCIATION OF PT BANK MANDIRI (PERSERO) Tbk.

NAMA DAN TEMPAT KEDUDUKAN NAME AND DOMICILE

Pasal 1 Article 1

1. Perseroan Terbatas ini bernama “PERUSAHAAN PERSEROAN (PERSERO) PT BANK MANDIRI Tbk.”

disingkat “PT BANK MANDIRI (PERSERO) Tbk.”, (selanjutnya dalam Anggaran Dasar ini cukup disingkat disebut dengan “Perseroan”), berkedudukan dan berkantor pusat di Jakarta.

1. This limited liability company shall be called “PERUSAHAAN PERSEROAN (PERSERO) PT BANK MANDIRI (PERSERO) Tbk.” abbreviated as “PT BANK MANDIRI (PERSERO) Tbk.” (Hereinafter referred to as the “Company”), having its domicile and head office in Jakarta.

2. Perseroan dapat memiliki cabang atau perwakilan di tempat lain, baik di dalam maupun di luar wilayah Republik Indonesia sebagaimana ditetapkan oleh Direksi dengan persetujuan dari Komisaris serta dengan mengindahkan peraturan perundang-undangan yang berlaku.

2. The Company may open branch(es) or representative office(s) at other locations, within or outside the territory of the Republic of Indonesia as determined by the Board of Directors, subject to the approval of the Board of Commissioners and by due observance to the prevailing laws and regulations.

JANGKA WAKTU BERDIRINYA PERSEROAN

T I M E O F E S T A B L I S H M E N T A N D D U R A T I O N

Pasal 2 Article 2

Perseroan ini didirikan untuk jangka waktu yang tidak terbatas dan dimulai sejak tanggal 2 (dua) Oktober 1998 (seribu sembilan ratus sembilan puluh delapan).

The Company shall be established for an indefinite period and commenced as of 2 October 1998 (one thousand nine hundred and ninety-eight)

MAKSUD DAN TUJUAN SERTA KEGIATAN USAHA

PURPOSES, OBJECTIVES AND BUSINESS ACTIVITIES

Pasal 3 Article 3

1. Maksud dan tujuan Perseroan ialah melakukan usaha di bidang perbankan sesuai dengan ketentuan dalam peraturan perundang-undangan yang berlaku.

1. The purpose and objective of the Company is to engage in the activity of banking in accordance with the prevailing laws and regulations.

2. Untuk mencapai maksud dan tujuan tersebut di atas, Perseroan dapat melaksanakan kegiatan usaha sebagai berikut:

2. In order to achieve the above purpose and objective, the Company may undertake the following business:

a. menghimpun dana dari masyarakat dalam bentuk simpanan berupa giro, deposito berjangka, sertifikat deposito, tabungan dan/atau bentuk lainnya yang dipersamakan dengan itu;

a. to collect funds from the public in the form of deposits comprising of clearing account (giro), time deposit, deposit certificate (sertifikat deposito), savings account and/or any other form equivalent to the foregoing;

(7)

c. menerbitkan surat pengakuan hutang; c. to issue debt acknowledgement letters; d. membeli, menjual atau menjamin atas

risiko sendiri maupun untuk kepentingan dan atas perintah nasabahnya:

d. to purchase, sell or put encumbrance over, whether at its own risk or for the benefit of and under the instructions of its customers, for the following:

i. surat-surat wesel termasuk wesel yang diakseptasi oleh bank yang masa berlakunya tidak lebih lama daripada kebiasaan dalam perdagangan surat-surat dimaksud;

i. money order, including bank certified money order, with a validity period not exceeding the normal practice for trading of such money order;

ii. surat pengakuan hutang dan kertas dagang lainnya yang masa berlakunya tidak lebih lama dari kebiasaan dalam perdagangan surat-surat dimaksud;

ii. debt acknowledgement letters and other commercial papers, with a validity period not the exceeding normal practice for trading of such papers;

iii. kertas perbendaharaan negara dan surat jaminan pemerintah;

iii. State treasury notes and government guaranties;

iv. Sertifikat Bank Indonesia (SBI); iv. Bank Indonesia Certificates (SBI); v. Obligasi; v. bonds;

vi. surat dagang berjangka waktu sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku;

vi. commercial papers with a validity period in accordance with the prevailing laws and regulations; vii. Surat berharga lain yang

berjangka waktu sesuai dengan peraturan perundang undangan yang berlaku.

vii. other commercial papers with a validity period in accordance with prevailing laws and regulations. e. memindahkan uang baik untuk

kepentingan sendiri maupun untuk kepentingan nasabah;

e. to transfer funds, whether for its own benefit as well as for the benefit of its customers;

f. menempatkan dana pada, meminjam dana dari, atau meminjamkan dana kepada bank lain, baik dengan menggunakan surat, sarana telekomunikasi maupun dengan wesel unjuk, cek atau sarana Iainnya;

f. to place funds at, to borrow funds from, or to lend funds to other banks, whether by letters, telecommunication facilities, or registered money order, cheque or other media;

g. menerima pembayaran dari tagihan atas surat berharga dan melakukan perhitungan dengan atau antar pihak ketiga;

g. to receive payment of receivable from commercial papers and undertake settlement with or among third parties;

h. menyediakan tempat untuk menyimpan barang dan surat berharga;

h. to provide safekeeping for goods or commercial papers;

i. melakukan kegiatan penitipan untuk kepentingan pihak lain berdasarkan suatu kontrak;

i. to engage in a custody activities for the benefit of other party based on a contract;

j. melakukan penempatan dana dan nasabah kepada nasabah lainnya dalam bentuk surat berharga yang tidak tercatat di bursa efek;

j. to conduct a placement of fund from one customer to another customer in the form of commercial papers that are not registered at the stock exchange; k. membeli agunan, baik semua maupun

sebagian, melalui pelelangan atau

k. to purchase collateral whether in whole or in part, through an auction or other in

(8)

dengan cara lain dalam hal debitur tidak memenuhi kewajibannya kepada Bank, dengan ketentuan agunan yang dibeli tersebut wajib dicairkan secepatnya;

the event a debtor fails to meet its obligations to the Bank, provided that the collateral being purchased shall be liquidated immediately;

l. melakukan kegiatan anjak piutang, usaha kartu kredit dan kegiatan wali amanat;

l. to conduct a factoring (anjak piutang), credit card and trusteeship services;

m. menyediakan pembiayaan dan/ atau melakukan kegiatan lain berdasarkan Prinsip Syariah, sesuai dengan ketentuan yang ditetapkan oleh yang berwenang;

m. to provide funding and/or any other activities that are based on the Syariah Principles, in accordance with the rules and regulations that are imposed by the competent authority;

n. melakukan kegiatan dalam valuta asing dengan memenuhi ketentuan yang ditetapkan oleh yang berwenang;

n. to conduct activities in foreign currencies pursuant to the rules and regulations that are imposed by the competent authority;

o. melakukan kegiatan penyertaan modal pada bank atau perusahaan lain di bidang keuangan, seperti sewa guna usaha, modal ventura, perusahaan efek, asuransi, serta lembaga kliring penyelesaian dan penyimpanan, dengan memenuhi ketentuan yang ditetapkan oleh yang berwenang;

o. to conduct capital participation in banks or other financial companies, such as leasing companies, venture capital, securities companies, insurance companies, and a clearance, settlement and depository institutions, subject to rules and regulations that are imposed by the competent authorities;

p. melakukan kegiatan penyertaan modal sementara untuk mengatasi akibat kegagalan kredit atau kegagalan pembiayaan berdasarkan Prinsip Syariah, dengan syarat harus menarik kembali penyertaannya, dengan memenuhi ketentuan yang ditetapkan oleh yang berwenang;

p. to conduct temporary capital participation for the purpose of overcoming credit failure or financing failure pursuant to the Syariah principles, provided that such participation shall be eventually withdrawn, subject to rules and regulations that are imposed by the competent authority;

q. bertindak sebagai pendiri dana pensiun dan pengurus dana pensiun sesuai dengan ketentuan dalam peraturan perundang-undangan dana pensiun yang berlaku;

q. to act as an establisher or management of a pension funds in accordance with the prevailing laws and regulations on pension funds;

r. melakukan kegiatan lain yang lazim dilakukan oleh bank sepanjang tidak bertentangan dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.

r. to conduct other activities normally conducted by banks, provided that the activities shall not contravene with the provisions of the prevailing laws and regulations.

MODAL CAP I T A L

Pasal 4 Article 4

1. Modal Dasar Perseroan berjumlah Rp.16.000.000.000.000,00 (enam belas trilyun rupiah) terbagi atas 1 (satu) lembar saham Seri A Dwiwarna bernilai

1. The authorized capital of the Company shall be Rp. 16,000,000,000,000.00 (sixteen trillion Rupiahs) divided into 1 (one) Series A Dwiwarna share having a

(9)

nominal Rp.500,00 (lima ratus rupiah) dan 31.999.999.999 (tiga puluh satu milyar sembilan ratus sembilan puluh sembilan juta sembilan ratus sembilan puluh sembilan ribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan) lembar saham Seri B, masing-masing saham bernilai nominal Rp.500,00 (lima ratus rupiah).

nominal value of Rp. 500.00 (five hundred Rupiahs) and 31,999,999,999 (thirty-one billion nine hundred ninety-nine million nine hundred ninety-nine thousand nine hundred and ninety-nine) Series B shares, each share having a nominal value of Rp. 500,00 (five hundred Rupiahs).

2. Dari modal dasar tersebut telah ditempatkan dan diambil bagian oleh:

2. Of such authorized capital the following number of shares have been subscribed by:

a. NEGARA REPUBLIK INDONESIA sebanyak 1 (satu) lembar saham Seri A Dwiwarna dengan nilai nominal sebesar Rp.500,00 (lima ratus rupiah) dan 13.999.999.999 (tiga belas milyar sembilan ratus sembilan puluh sembilan juta sembilan ratus sembilan puluh sembilan ribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan) lembar saham Seri B dengan nilai nominal sebesar Rp.500,00 (lima ratus rupiah) atau seluruhnya dengan nilai nominal sebesar Rp.7.000.000.000.000,00 (tujuh trilyun rupiah).

a. STATE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA, 1 (one) series A Dwiwarna share having a nominal value of Rp. 500.00 (five hundred Rupiahs) and 13,999,999,999 (thirteen billion nine hundred ninety-nine million nine hundred ninety-nine thousand nine hundred and ninety-nine) Series B shares, each share having a nominal value of Rp. 500.00 (five hundred Rupiahs) or to an aggregate nominal value of Rp. 7,000,000,000,000.00 (seven trillion Rupiahs).

b. MASYARAKAT, sebanyak 6.289.578.331 (enam milyar dua

ratus delapan puluh sembilan juta lima ratus tujuh puluh delapan ribu tiga ratus tiga puluh satu) lembar saham Seri B dengan nilai nominal sebesar Rp.500,00 (lima ratus rupiah) atau seluruhnya dengan nilai

nominal sebesar Rp.3.144.789.165.500,00 (tiga trilyun

seratus empat puluh empat milyar tujuh ratus delapan puluh sembilan juta seratus enam puluh lima ribu lima ratus rupiah ).

b. PUBLIC, 6,289,578,331 (six billion two hundred eighty nine million five hundred seventy eight thousand three hundred thirty one) Series B shares, each share having a nominal value of Rp. 500.00 (five hundred Rupiahs) or to an aggregate nominal value of Rp. 3,144,789,165,500.00 (three trillion one hundred fourty four billion seventy hundred eighty nine million one hundred sixty five thousand five hundred Rupiahs).

JUMLAH: 1 (satu) lembar saham Seri A Dwiwarna dan 20.289.578.331 (dua puluh milyar dua ratus delapan puluh sembilan juta lima ratus tujuh puluh delapan ribu tiga ratus tiga puluh satu) lembar saham Seri B dengan nilai nominal sebesar Rp.500,00 (lima ratus rupiah) atau seluruhnya dengan nilai

nominal sebesar Rp.10.144.789.165.500,00 (sepuluh

tnilyun seratus empat puluh empat milyar tujuh ratus delapan puluh sembilan juta seratus enam puluh lima ribu lima ratus rupiah).

TOTAL: 1 (one) series A Dwiwarna share and 20.289.578.331 (twenty billion two hundred eighty nine million five hundred seventy eight thousand three hundred thirdty one) Series B shares having a nominal value of Rp. 500.00 (five hundred Rupiahs) or to an aggregate nominal value of Rp. 10,144,789,165,500.00 (ten trillion one hundred forty four billion seventy hundred eighty nine million one hundred sixty five thousand five hundred Rupiahs).

3. 100% (seratus persen) dari nilai nominal setiap saham yang telah ditempatkan

3. 100% (one hundred per cent) of the nominal value of each of the

(10)

tersebut di atas atau seluruhnya berjumlah Rp.10.144.789.165.500,00 (sepuluh triliyun seratus empat puluh empat milyar tujuh ratus delapan puluh sembilan juta seratus enam puluh lima ribu lima ratus rupiah) telah disetor penuh ke dalam kas Perseroan oleh para pemegang saham dengan cara sebagai berikut:

abovementioned subscribed shares, or to an aggregate sum of Rp. 10,144,789,165,500.00 (ten trillion one hundred forty four billion seventy hundred eighty nine million one hundred sixty five thousand five hundred Rupiahs) have been fully paid in cash through the Company's cash account by the shareholders as follows:

a. Sejumlah Rp. 4.000.000.000.000,00 (empat trilyun Rupiah) merupakan setoran saham lama dari bank-bank yang menggabungkan diri berdasarkan Keputusan Menteri Keuangan Republik Indonesia Nomor 448/KMK.01/1998 tanggal 1 (satu) Oktober 1998 (seribu sembilan ratus sembilan puluh delapan) yang merupakan peraturan pelaksanaan dari Peraturan Pemerintah Republik Indonesia Nomor 75 Tahun 1998 (seribu sembilan ratus sembilan puluh delapan) tanggal 1 (satu) Oktober 1998 (seribu sembilan ratus sembilan puluh delapan);

a. Rp. 4,000,000,000,000.00 (four trillion Rupiahs) constitute the existing capital payment from several banks participating in a merger in Bank Mandiri by virtue of the Decision of the Minister of Finance of the Republic of Indonesia Number 448/KMK.01/1998 dated the first day of October one thousand nine hundred and ninety-eight (1-10-1998) which is the implementation regulation of the Government Regulation of the Republic of Indonesia Number 75 of 1998 (one thousand nine hundred and ninety-eight) dated the first day of October one thousand nine hundred and ninety-eight (1-10-1998);

b. Sejumlah Rp.1.000.000.000.000,00 (satu trilyun Rupiah) penyetorannya dilakukan berdasarkan Peraturan Pemerintah Republik Indonesia Nomor 26 Tahun 2003 (dua ribu tiga) tanggal 29 (dua puluh sembilan) Mei 2003 (dua ribu tiga);

b. Rp. 1,000,000,000,000.00 (one trillion Rupiahs) constitute the payment made by virtue of the Government Regulation of the Republic of Indonesia Number 26 of 2003 dated the twenty-ninth day of May two thousand and three (29-5-2003);

c. Sejumlah Rp.5.000.000.000.000,00 (lima trilyun Rupiah) penyetorannya dilakukan berdasarkan Keputusan Menteri Keuangan Republik Indonesia Nomor 227/KMK.02/2003 tanggal 23 (dua puluh tiga) Mei 2003 (dua ribu tiga) yang merupakan peraturan pelaksanaan dari Peraturan Pemerintah Republik Indonesia Nomor 52 tahun 1999 (seribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan) tanggal 28 (dua puluh delapan) Mei 1999 (seribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan) dan Peraturan Pemerintah Republik Indonesia Nomor 97 Tahun 1999 (seribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan) tanggal 24 (dua puluh empat) Desember 1999 (seribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan);

c. Rp. 5,000,000,000,000.00 (five trillion Rupiahs) constitute the payment being made by virtue of the Decision of the Minister of Finance of the Republic of Indonesia Number 227/KMK.02/2003 dated the twenty-third day of May two thousand and three (23-5-2003) which is the implementation regulation of the Government Regulation of the Republic of Indonesia Number 52 of 1999 dated the twenty-eighth day of May one thousand nine hundred and ninety-nine (28-5-1999) and the Government Regulation of the Republic of Indonesia Number 97 of 1999 dated the twenty-fourth day of December one thousand nine hundred and ninety-nine (24-12-1999).

d. Sejumlah Rp.47.064.504.500,00 (empat puluh tujuh milyar enam puluh empat juta lima ratus empat

d. Rp. 47,064,504,500.00 (forty-seven billion sixty-four million five hundred

(11)

ribu lima ratus rupiah) penyetorannya dilakukan sebagai pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan Modal Ditempatkan dan Disetor Penuh sampai dengan tanggal 30 (tiga puluh) September 2004 (dua ribu empat);

Rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals up to the thirtieth day of September two thousand and four (30-9-2004);

e. Sejumlah Rp.19.362.931.500,00 (sembilan belas milyar tiga ratus enam puluh dua juta sembilan ratus tiga puluh satu ribu lima ratus rupiah) penyetorannya dilakukan sebagai pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan Modal Ditempatkan dan Disetor Penuh periode 1 (satu) Oktober 2004 (dua ribu empat) sampai dengan 31 (tiga puluh satu) Desember 2004 (dua ribu empat);

e. Rp. 19,362,931,500.00 (nineteen billion three hundred sixty-two million nine hundred thirty-one thousand and five hundred Rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals for the period of the first day of October two thousand and four (1-10-2004) up to the thirty-first day of December two thousand and four (31-12-2004);

f. Sejumlah Rp.3.580.145.500,00 (tiga milyar lima ratus delapan puluh juta seratus empat puluh lima ribu lima ratus rupiah) penyetorannya dilakukan sebagai pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan Modal Ditempatkan dan Disetor Penuh periode 1 (satu) Januari 2005 (dua ribu lima) sampai dengan 31 (tiga puluh satu) Maret 2005 (dua ribu lima);

f. Rp. 3,580,145,500.00 (three billion five hundred eighty million one hundred forty-five thousand and five hundred rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals for the period of the first day of January two thousand and five (1-1-2005) up to the thirty-first day of March two thousand and five (31-5-2005);

g. Sejumlah Rp. 5.026.022.000,00 (lima milyar dua puluh enam juta dua puluh dua ribu Rupiah) penyetorannya dilakukan sebagai pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan modal ditempatkan dan disetor penuh periode 1 (satu) April 2005 (dua ribu lima) sampai dengan tanggal 30 (tiga puluh) Juni 2005 (dua ribu lima);

g. Rp. 5,026,022,000.00 (five billion twenty-six million twenty-two thousand rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals for the period of the first day of June two thousand and five (1-6-2005) up to the thirtieth day of June two thousand and five (30-6-2005);

h. Sejumlah Rp. 41.766.535.000,00 (empat puluh satu milyar tujuh ratus

h. Rp. 41,766,535,000.00 (forty-one billion seven hundred sixty-six million

(12)

enam puluh enam juta lima ratus tiga puluh lima ribu Rupiah) penyetorannya dilakukan sebagai pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan modal ditempatkan dan disetor penuh periode 1 (satu) Juli 2005 (dua ribu lima) sampai dengan tanggal 30 (tiga puluh) September 2005 (dua ribu lima);

five hundred and thirty-five thousand rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals for the period of the first day of July two thousand and five (1-7-2005) up to the thirtieth day of September two thousand and five (30-9-2005);

i. Sejumlah Rp. 11.058.543.500,00 (sebelas milyar lima puluh delapan juta lima ratus empat puluh tiga ribu lima ratus Rupiah) penyetorannya dilakukan sebagai pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan modal ditempatkan dan disetor penuh periode 1 (satu) Oktober 2005 (dua ribu lima) sampai dengan tanggal 30 (tiga puluh) Desember 2005 (dua ribu lima).

i. Rp. 11,058,543,500.00 (eleven billion fifty-eight million five hundred and forty-three thousand and five hundred rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals for the period of the first day of October two thousand and five (1-7-2005) up to the thirty-first day of December two thousand and five (31-12-2005);

j. Sejumlah Rp. 16.930.483.500,00 (enam belas milyar sembilan ratus tiga puluh ribu empat ratus delapan puluh tiga ribu lima ratus Rupiah) penyetorannya

dilakukan sebagai

pelaksanaan program Management Stock Option Plan (MSOP) berdasarkan jumlah lembar opsi saham yang telah dieksekusi dan dicatat sebagai peningkatan

modal ditempatkan dan disetor penuh periode 01 (satu) Januari 2006 (dua ribu enam) sampai dengan tanggal 31 (tiga puluh satu) Maret 2006

(dua ribu enam).

j. Rp. 16,930,483,500.00 (sixteen billion nine hundred and thirty million four hundred and eighty-three thousand and five hundred Rupiahs) shall constitute the payment being made as an implementation of Management Stock Option Plan (MSOP) program based on the number of stock/share option certificate which has been executed and recorded within the framework of increasing the Subscribed and Fully-Paid Capitals for the period of the first day of January two thousand and six (1-1-2006) up to the thirty-first day of March two thousand and six (31-03-2006);

4. Setiap pengeluaran saham-saham lebih lanjut hanya dapat dilakukan oleh Direksi dengan persetujuan Rapat Umum Pemegang Saham, dengan mengindahkan ketentuan-ketentuan yang dimuat dalam Anggaran Dasar ini dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal serta peraturan Bursa Efek di Indonesia di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan, asal saja harga saham-saham yang dikeluarkan tersebut tidak dibawah harga pari.

4. Any further issuance of the shares may only be effected by the Board of Directors upon approval of the General Meeting of Shareholders, with due observance of the provisions stipulated in these Articles of Association and the prevailing laws and regulations on Capital Market and the regulations of the Stock Exchanges in Indonesia where the Company’s shares are listed, provided that the price of the issued shares shall not be effected below par.

(13)

5. a. Jika saham-saham yang masih dalam simpanan hendak dikeluarkan dengan cara penawaran umum terbatas kepada para pemegang saham dan/atau Perseroan akan menerbitkan obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi lainnya yang sejenis dengan itu, maka seluruh pemegang saham yang namanya telah terdaftar dalam Daftar Pemegang Saham Perseroan diberi kesempatan untuk membeli terlebih dahulu saham-saham dan/atau obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi lainnya yang sejenis yang akan dikeluarkan tersebut dan masing-masing pemegang saham berhak membelinya menurut perbandingan jumlah saham-saham yang mereka miliki dengan penyetoran tunai.

5. a. If the shares in portfolio are to be issued by means of private placement to the shareholders and/or the Company shall issue convertible bonds and/or warrants and/or other convertible securities similar thereto, all shareholders whose names are registered in the Shareholder Register of the Company shall have pre-emptive rights to purchase the shares and/or convertible bonds and/or warrants and/or other similar convertible securities to be issued, and the shareholders concerned shall be entitled to purchase them in proportion to the number of shares they respectively own by making payment in cash.

b. Hak para pemegang saham untuk membeli terlebih dahulu tersebut dapat dijual dan dialihkan kepada pihak lain sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal dan peraturan Bursa Efek di Indonesia di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan.

b. The pre-emptive rights of the shareholders to purchase the shares may be sold and transferred to other parties pursuant to the prevailing laws and regulations on Capital Market and the regulations of the Stock Exchanges in Indonesia where the Company’s shares are listed.

c. Pengeluaran saham dengan cara penawaran umum terbatas dan/atau obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi lainnya yang sejenis tersebut harus mendapat persetujuan terlebih dahulu dari Rapat Umum Pemegang Saham Perseroan, dengan syarat-syarat dan jangka waktu yang ditetapkan oleh Direksi sesuai dengan ketentuan-ketentuan yang dimuat dalam Anggaran Dasar ini, dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal serta peraturan Bursa Efek di Indonesia di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan.

c. The issuance of the shares by means of private placement and/or in form of convertible bonds and/or warrants and/or other similar convertible securities shall require prior approval from the General Meeting of Shareholders under the terms and for a period as determined by the Board of Directors pursuant to the provisions stipulated in these Articles of Association and the prevailing laws and regulations on Capital Market and the regulations of the Stock Exchanges in Indonesia where the Company’s shares are listed.

d. Mengenai keputusan pengeluaran saham dan/atau obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi lainnya yang sejenis tersebut dengan cara penawaran umum terbatas, Direksi diwajibkan untuk mengumumkannya dalam 2 (dua) surat kabar/harian berbahasa Indonesia, yang salah satunya terbit atau beredar di tempat kedudukan

d. The Board of Directors shall announce the decision on the issuance by means of private placement of shares and/or convertible bonds and/or warrant and/or other similar convertible securities in 2 (two) daily newspapers in Indonesian language, one of which is circulated at the domicile of the Company and the other having National circulation.

(14)

Perseroan dan yang lain berperedaran Nasional.

e. Apabila ada diantara para pemegang saham tidak melaksanakan hak atas pembelian saham-saham dan/atau obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi Iainnya yang sejenis tersebut di atas yang ditawarkan kepada mereka dengan membayar secara tunai dan sesuai dengan ketentuan-ketentuan di atas, maka Direksi mempunyai kebebasan untuk mengeluarkan saham-saham dan/atau obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi lainnya yang sejenis tersebut kepada para pemegang saham lain yang telah mengajukan permohonan beli yang Iebih besar dari proporsi bagiannya.

e. If any of the shareholders fails to exercise the right of purchasing the shares and/or convertible bonds and/or warrants and/or other similar convertible securities offered to them by making payment in cash and in accordance with the foregoing provisions, the Board of Directors shall be free to issue the shares and/or convertible bonds and/or warrants and/or other similar convertible securities to the other shareholders who are interested in purchasing them in the number of more than the proportion of their rights.

f Apabila setelah alokasi tersebut dalam Pasal 4 ayat 5.e masih terdapat sisa yang tidak terjual, maka sisa saham dan/atau obligasi konversi dan/atau waran dan/atau efek konversi lainnya yang sejenis tersebut dapat dijual oleh Perseroan kepada siapapun juga dengan harga dan syarat-syarat yang ditetapkan oleh Direksi, satu dan lain dengan ketentuan harga dan syarat-syarat tersebut tidak lebih ringan dan syarat-syarat yang telah ditetapkan di atas dan dengan mengindahkan ketentuan-ketentuan yang dimuat dalam Anggaran Dasar ini dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal serta peraturan Bursa Efek di Indonesia di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan.

f. If after the allocation referred to in Article 4 paragraph 5.e there are any remaining shares which are not yet sold, the remaining shares and/or convertible bonds and/or warrants and/or other similar convertible securities may be sold by the Company to anybody whomsoever at the price and under the terms as determined by the Board of Directors, provided that the said price and terms are not lower than those determined above, with due observance of the provisions stipulated in these Articles of Association and the prevailing laws and regulations on Capital Market and the regulations of the Stock Exchanges in Indonesia where the Company’s shares are listed.

6. Sebagai pengecualian terhadap ketentuan Pasal 4 ayat 5 tersebut, Perseroan dengan persetujuan Rapat Umum Pemegang Saham dapat mengeluarkan saham yang masih dalam simpanan tanpa melakukan penawaran umum terbatas kepada para pemegang saham, dengan ketentuan bahwa pengeluaran saham tersebut dilakukan dalam jumlah dan jangka waktu tertentu sebagaimana diatur dalam ketentuan Pasar Modal Indonesia atau diatur dengan pengecualian yang mungkin diterima Perseroan, dan saham tersebut dapat dijual oleh Perseroan kepada siapapun juga dengan harga dan syarat-syarat yang ditentukan oleh Direksi asal saja harga tersebut tidak lebih rendah

6. In deviation of the provisions of Article 4 paragraph 5, the Company may, upon approval of the General Meeting of Shareholders, issue the shares in portfolio without offering private placement to the shareholders, provided that the issuance of such shares shall be effected in the certain number and time as regulated in the regulations of the Indonesian Capital Market or regulated with the certain exception which may be accepted by the Company, and such shares may be sold by the Company to anybody whomsoever at the price and terms as determined by the Board of Directors, provided that the price shall be not lower than the par price.

(15)

dari harga pari.

7. Dalam hal dilakukan peningkatan modal dasar, maka setiap penempatan saham-saham lebih lanjut hanya dapat dilakukan oleh Direksi pada waktu dan dengan syarat-syarat tertentu yang ditetapkan oleh Direksi, dan Direksi harus rnenentukan harga saham-saham yang akan dikeluarkan serta syarat-syarat Iainnya yang dianggap perlu, tetapi tidak dengan harga dibawah pari, keputusan Direksi tersebut harus pula mendapat persetujuan dari Rapat Umum Pemegang Saham, satu dan lain dengan tidak mengurangi izin dari pihak yang berwenang.

7. In the event that the authorized capital is increased, any further subscription of the shares may only be effected by the Board of Directors at the time and under the certain terms as determined by the Board of Directors, and the Board of Directors shall determine the price of the shares to be issued and other terms deemed necessary, provided that the price shall not be effected below par, and the said decision of the Board of Directors shall also obtain approval from the General Meeting of Shareholders, without prejudice to the permit from the competent authorities.

8. Rapat Umum Pemegang Saham dalam pasal ini harus dihadiri oleh pemegang saham Seri A Dwiwarna dan keputusan rapat tersebut harus disetujui oleh pemegang saham Seri A Dwiwarna.

8. The General Meeting of Shareholders referred to in this article shall be attended by the holders of Series A Dwiwarna shares, and the resolutions of such meeting shall be approved by the holders of Series A Dwiwarna shares.

SAHAM S H A R E S

Pasal 5 Article 5

1. Saham-saham Perseroan adalah saham-saham atas nama dan dikeluarkan atas nama pemiliknya yang terdaftar dalam Daftar Pemegang Saham yang terdiri dari saham Seri A Dwiwarna yang hanya khusus dapat dimiliki oleh NEGARA REPUBLIK INDONESIA dan saham Seri B yang dapat dimiliki oleh Masyarakat.

1. The shares of the Company are registered shares and are issued upon the name of the owner that is registered in the Shareholders Register, which consist of Seri A Dwiwarna share that can only be owned by the REPUBLIC OF INDONESIA and Seri B shares that can be owned only by the STATE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA and Series B shares which may be owned by the Public.

2. Dalam Anggaran Dasar yang dimaksud dengan “saham” ialah saham Seri A Dwiwarna dan saham-saham Seri B, yang dimaksud dengan “pemegang saham” ialah pemegang saham Seri A Dwiwarna dan pemegang saham Seri B, kecuali apabila dengan tegas dinyatakan lain.

2. In this Articles of Association, “Shares” means Seri A Dwiwarna share and Seri B shares. “Shareholder” means the shareholders of Seri A Dwiwarna share and Seri B shares, unless it is explicitly stated otherwise.

3. Sepanjang dalam Anggaran Dasar tidak ditetapkan lain, maka pemegang saham Seri A Dwiwarna dan pemegang saham seri B mempunyai hak yang sama.

3. As long as this Articles of Association does not regulate otherwise, shareholders of Seri A Dwiwarna share and Seri B shares have equal right.

4. Perseroan hanya mengakui seorang (orang-perorangan atau badan hukum) sebagai pemilik dari satu saham atau lebih.

4. The Company only acknowledges one person (individual person or legal entity) as the owner of one share or more.

5. Apabila saham karena sebab apapun menjadi milik beberapa orang, maka

5. If a share for any reason whatsoever becomes the property of several persons,

(16)

mereka yang memiliki bersama-sama itu diwajibkan untuk menunjuk seorang diantara mereka atau seorang lain sebagai kuasa mereka bersama dan yang ditunjuk atau diberi kuasa itu sajalah yang berhak mempergunakan hak yang diberikan oleh hukum atas saham tersebut.

those who have joint ownership shall appoint one person amongst them or another person as their joint representative, and only the person so appointed or authorized shall be entitled to exercise the rights conferred by law upon such share.

6. Selama ketentuan dalam ayat 5 di atas belum dilaksanakan, maka para pemegang saham tersebut tidak berhak mengeluarkan suara dalam Rapat Umum Pemegang Saham, sedangkan pembayaran dividen untuk saham itu ditangguhkan.

6. To the extend that the provision in Article 5 has not yet been implemented, such shareholders shall not be entitled to cast votes at the General Meetinig of Shareholders, and the payment of dividend for such share shall be postponed.

7. Seorang pemegang saham menurut hukum harus tunduk kepada Anggaran Dasar ini dan kepada semua keputusan yang diambil dengan sah dalam Rapat Umum Pemegang Saham serta peraturan perundang-undangan yang berlaku.

7. A shareholder shall, by law be governed to the provisions of this Articles of Association and by all resolutions lawfully adopted at the General Meeting of Shareholders and to the prevailing laws and regulations.

8. Untuk saham-saham Perseroan yang dicatatkan pada Bursa Efek di Indonesia berlaku peraturan perundang-undangan di bidang Pasar Modal.

8. Shares of the Company which are listed in the Stock Exchange in Indonesia are subject to the prevailing laws and regulations in the Capital Market.

SURAT SAHAM SHARE CERTIFICATES

Pasal 6 Article 6

1. Perseroan dapat memberikan bukti kepemilikan saham berupa surat saham atau surat kolektif saham atas nama pemiliknya yang terdaftar dalam Daftar Pemegang Saham Perseroan sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku, termasuk peraturan Bursa Efek di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan.

1. The Company may give an evidence of share ownership either in the form of share certificate or collective share certificate bearing the name of the owner of the share whose name has been registered in the Shareholder Register of the Company, with due observance of the prevailing laws and regulations, including the regulations of the Stock Exchanges where the Company’s shares are listed.

2. Surat kolektif saham dapat dikeluarkan sebagai bukti pemilikan 2 (dua) atau lebih saham yang dimiliki oleh seorang pemegang saham.

2. A collective share certificate may be issued as evidence of ownership of 2 (two) or more shares held by a shareholder.

3. Pada surat saham sekurang-kurangnya harus dicantumkan:

3. On the share certificate at least the following particulars shall be mentioned: a. nama dan alamat pemegang saham; a. name and address of the shareholder; b. nomor surat saham beserta

klasifikasi surat saham;

b. serial number of the share certificate and classification of the share certificate;

(17)

certificate;

d. nilai nominal saham. d. nominal value of the share. 4. Pada surat kolektif saham

sekurang-kurangnya harus dicantumkan:

4. On the collective share certificate at least the following particulars shall be mentioned:

a. nama dan alamat pemegang saham; a. name and address of the shareholder; b. nomor surat kolektif saham beserta

klasifikasi surat saham;

b. serial number of the collective share certificate and classification of the collective share certificate;

c. tanggal pengeluaran surat kolektif saham;

c. date of issuance of the collective share certificate;

d. nilai nominal saham; d. nominal value of the share; e. jumlah saham. e. number of the shares. 5. Surat saham dan surat kolektif saham

harus ditandatangani oleh atau tanda tangan yang dicetak langsung di atasnya dari Direktur Utama dan Komisaris Utama, atau apabila Direktur Utama dan/atau Komisanis Utama berhalangan, hal mana tidak perlu dibuktikan kepada pihak ketiga, maka digantikan oleh salah seorang anggota Direksi dan/atau Komisaris lainnya.

5. The share certificate and collective share certificate shall be signed by or bear the printed signature of the President Director and the President Commissioner, or if the President Director and/or the President Commissioner is prevented for whatsoever reason, of which impediment no evidence to third parties shall be required, by/of another member of the Board of Directors and/or by/of member of the Board of Commissioners.

PENGGANTI SURAT SAHAM DUPLICATE OF SHARE CERTIFICATES

Pasal 7 Article 7

1. Dalam hal surat saham rusak atau tidak dapat dipakai lagi, penggantian surat saham tersebut dilakukan jika Perseroan menerima bukti yang cukup bahwa:

1. In the event that a share certificate is damaged or unusable, such share certificate may be replaced as long as the Company receives satisfactory evidences that:

a. surat saham tersebut rusak atau tidak dapat dipakai lagi;

a. the share certificate is damaged or unusable;

b. pihak yang mengajukan permohonan tertulis penggantian surat saham adalah pemilik surat saham tersebut dan asli surat saham yang rusak atau tidak dapat dipakai lagi tersebut wajib dikembalikan dan dapat ditukar dengan surat saham baru yang nomornya sama dengan nomor surat saham aslinya.

b. the party submitting a written request for the duplicate of share certificate is the owner of such share certificate, and the damaged or unusable original share certificate shall be returned and may be exchanged for a new share certificate having the same serial number with that of the original share certificate.

2. Surat saham sebagaimana dimaksud dalam ayat 1 kemudian dimusnahkan dan oleh Direksi dibuat Berita Acara untuk dilaporkan dalam Rapat Umum Pemegang Saham berikutnya.

2. The share certificate as referred to in paragraph 1 shall be destroyed and the proceeding thereof shall be recorded in a minutes prepared by the Board of Directors so as to be reported to the subsequent General Meeting of Shareholders.

3. a. Apabila surat saham hilang atau rusak sama sekali, maka pemilik surat saham tersebut mengajukan permohonan tertulis kepada Direksi,

3. a. If a share certificate is lost or totally damaged, the Board of Directors shall, at the written request of the shareholder concerned, issue duplicate

(18)

kemudian Direksi akan mengeluarkan surat saham pengganti setelah menurut pendapat Direksi hal tersebut cukup dibuktikan dan dengan jaminan yang dipandang perlu oleh Direksi untuk setiap peristiwa.

share certificate, provided that the loss has been sufficiently proved to the satisfaction of the Board of Directors, and upon a guarantee as may be deemed necessary by the Board of Directors in any particular case.

b. Pengeluaran surat saham pengganti untuk surat saham yang hilang atau rusak sama sekali, diumumkan di bursa efek di tempat dimana efek tersebut dicatatkan dalam waktu sekurang-kurangnya 14 (empat belas) hari sebelum pengeluaran surat saham pengganti dan sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal.

b. The issuance of a duplicate for a loss or totally damaged share certificate shall be announced in the stock exchange where such share is listed within the period of at least 14 (fourteen) days prior to the issuance of duplicate share certificate, pursuant to the prevailing laws and regulations on Capital Market.

4. Setelah surat saham pengganti tersebut dikeluarkan, maka surat saham yang telah digantikan tidak berlaku lagi terhadap Perseroan.

4. After the duplicate of such share certificate has been issued, the replaced share certificate shall be null and void to the Company.

5. Semua biaya untuk pengeluaran surat saham pengganti itu ditanggung oleh pemilik surat saham atau pihak yang berkepentingan.

5. All expenses incurred for the issuance of duplicate of the share certificate shall be borne by the shareholder concerned or the interested party.

6. Ketentuan-ketentuan tersebut di atas mengenai penggantian surat saham juga berlaku untuk penggantian surat kolektif saham.

6. The foregoing provisions on the issuance of a duplicate share certificate shall also be applicable to the issuance of duplicate for collective share certificate.

DAFTAR PEMEGANG SAHAM DAN DAFTAR KHUSUS

SHAREHOLDER REGISTER AND SPECIAL REGISTER

Pasal 8 Article 8

1. Perseroan berkewajiban untuk mengadakan dan menyimpan Daftar Pemegang Saham dan Daftar Khusus di tempat kedudukan Perseroan.

1. The Company shall keep and maintain a Shareholder Register and Special Register at the domicile of the Company.

2. Dalam Daftar Pemegang Saham itu dicatat:

2. In the Shareholder Register the following particulars shall be recorded:

a. nama dan alamat para pemegang saham;

a. names and addresses of the shareholders;

b. jumlah, nomor dan tanggal perolehan surat saham atau surat kolektif saham serta klasifikasi yang dimiliki oleh para pemegang saham;

b. number, serial numbers and date of acquisition of the share certificates or collective share certificates and classification owned by the shareholders;

c. nama dan alamat dari orang atau badan hukum yang mempunyai hak gadai atas saham dan tanggal perolehan hak gadai tersebut;

c. name and address of a person or legal entity having right of pledge on a share and date of acquisition of such right of pledge;

(19)

d. keterangan penyetoran saham dalam bentuk lain selain uang; dan

d. particulars on the payment of shares other than in cash; and

e. keterangan Iainnya yang dianggap perlu oleh Direksi.

e. other particulars deemed necessary by the Board of Directors.

3. Dalam Daftar Khusus dicatat keterangan mengenai kepemilikan saham anggota Direksi dan Komisaris beserta keluarganya dalam Perseroan dan/atau pada perseroan lain serta tanggal saham itu diperoleh.

3. Particulars on the ownership of shares by the members of the Board of Directors and the Board of Commissioners and their families in the Company and/or in other companies and the date of acquisition of such shares shall be recorded in the Special Register.

4. a. Pemegang Saham harus

memberitahukan setiap perpindahan tempat tinggal secara tertulis kepada Direksi Perseroan. Selama pemberitahuan itu belum dilakukan, maka segala panggilan dan pemberitahuan kepada pemegang saham adalah sah jika dialamatkan pada alamat pemegang saham yang paling akhir dicatat dalam Daftar Pemegang Saham.

4. a. The shareholders shall notify in writing any change of their address to the Board of Directors of the Company. Otherwise, all notices and correspondence to the shareholders shall be deemed to have been legally addressed if sent to the last recorded address in the Shareholder Register.

b. Setiap pencatatan-pencatatan dan/atau perubahan-perubahan pada Daftar Pemegang Saham harus ditandatangani oleh seorang anggota Direksi dan seorang Komisaris, kecuali Direksi menunjuk dan memberi wewenang kepada Biro Administrasi Efek.

b. Any annotation and/or alteration to the Shareholder Register shall be signed by a member of the Board of Directors and a member of the Board of Commissioners, except the Board of Directors appoints and grants power to the Securities Administration Bureau.

5. Direksi berkewajiban untuk menyimpan dan memelihara Daftar Pemegang Saham dan Daftar Khusus sebaik-baiknya.

5. The Board of Directors shall be obligated to properly keep and maintain the Shareholder Register and Special Register.

6. Setiap pemegang saham berhak melihat Daftar Pemegang Saham dan Daftar Khusus di tempat dan pada waktu jam kerja kantor Perseroan atau kantor Biro Administrasi Etek yang ditunjuk oleh Perseroan.

6. Each shareholder shall be entitled to inspect the Shareholder Register and Special Register at the place and during office hours of the Company, or at the office of the Securities Administration Bureau appointed by the Company.

7. Dengan memperhatikan peraturan perundang-undangan di bidang Pasar Modal yang berlaku, hanya pemegang saham yang namanya dicatat sesuai dengan klasifikasi saham masing-masing dalam Daftar Pemegang Saham adalah pemegang saham yang sah dari Perseroan dan berhak untuk melakukan semua hak yang diberikan kepada pemegang saham berdasarkan peraturan perundang-undangan serta Anggaran Dasar ini.

7. With due observance of the prevailing laws and regulations on Capital Market, only the shareholder whose name is registered in the Shareholder Register in accordance with each share classification as the legal shareholder of the Company, and such shareholder shall be entitled to exercise all the rights conferred on a shareholder pursuant to the laws and regulations and this Articles of Association.

(20)

memberi wewenang kepada Biro Administrasi Efek untuk melaksanakan pencatatan saham dalam Daftar Pemegang Saham dan Daftar Khusus.

grant power to the Securities Administration Bureau to perform the annotation of share in the Shareholder Register and Special Register.

9. Dalam hal terjadi penjualan, pemindahtanganan, pengagunan, gadai, cessie yang menyangkut saham-saham Perseroan atau hak-hak atau kepentingan-kepentingan atas saham-saham, maka pihak yang berkepentingan harus mengajukan permohonan secara tertulis kepada Direksi atau pihak yang ditunjuk oleh Direksi untuk dicatat dan didaftarkan dalam Daftar Pemegang Saham, sesuai dengan Anggaran Dasar ini dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal, serta peraturan Bursa Efek di Indonesia di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan.

9. In the event that any sale, transfer, encumbrance, pledge, assignment of the shares of the Company or rights or interests of such shares, the interested party shall submit a request in writing to the Board of Directors, or to any party appointed by the Board of Directors to be annotated and registered in the Shareholder Register, pursuant to this Articles of Association and the prevailing laws and regulations on Capital Market and the regulations of the Stock Exchanges in Indonesia where the Company’s shares are listed.

10. Untuk saham-saham yang tercatat di Bursa Efek berlaku ketentuan-ketentuan Bursa Efek di tempat dimana saham-saham Perseroan dicatatkan.

10. The regulations of the Stock Exchange at the place where the Company’s shares are listed shall be applicable to the shares listed in the Stock Exchange.

PENITIPAN KOLEKTIF COLLECTIVE DEPOSIT

Pasal 9 Article 9

1. Saham dalam Penitipan Kolektif pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian harus dicatat dalam Daftar Pemegang Saham atas nama Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian untuk kepentingan para pemegang rekening pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian.

1. The shares in the Collective Deposit at the Depository and Settlement Institution shall be recorded in the Shareholder Register in the name of the Depository and Settlement Institution for the interest of the account holder at the Depository and Settlement Institution.

2. Saham dalam Penitipan Kolektif pada Bank Kustodian atau Perusahaan Efek yang dicatat dalam rekening Efek pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian dicatat atas nama Bank Kustodian atau Perusahaan Efek yang bersangkutan untuk kepentingan para pemegang rekening pada Bank Kustodian atau Perusahaan Efek tersebut.

2. The shares in the Collective Deposit at the Custodian Bank or at the Securities Company recorded in the Securities account at the Depository and Settlement Institution shall be recorded in the name of the Custodian Bank or the Securities Company for the interest of the account holder at the said Custodian Bank or Securities Company.

3. Apabila saham dalam Penitipan Kolektif pada Bank Kustodian merupakan bagian dari portofolio Efek Reksa Dana yang berbentuk Kontrak Investasi Kolektif dan tidak termasuk dalam Penitipan Kolektif pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian, maka Perseroan akan mencatatkan saham tersebut dalam Daftar Pemegang Saham atas nama Bank Kustodian untuk kepentingan

3. If the shares in the Collective Deposit at the Custodian Bank are part of the Mutual Funds Securities portfolio in the form of a Collective Investment Contract and not included in the Collective Deposit at the Depository and Settlement Institution, the Company shall record the shares in the Shareholder Register of the Company in the name of the Custodian Bank for the interest of the owner of an Investment Unit

(21)

pemilik Unit Penyertaan dari Reksa Dana berbentuk Kontrak Investasi Kolektif tersebut.

of the Mutual Funds in the form of a Collective Investment Contract.

4. Perseroan wajib menerbitkan sertifikat atau konfirmasi tertulis kepada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian atau Bank Kustodian sebagai tanda bukti pencatatan dalam Daftar Pemegang Saham Perseroan.

4. The Company shall issue a certificate or written confirmation to the Depository and Settlement Institution or to the Custodian Bank as the receipt of registration in the Shareholder Register of the Company.

5. Perseroan wajib memutasikan saham dalam Penitipan Kolektif yang terdaftar atas nama Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian atau Bank Kustodian untuk Reksa Dana berbentuk Kontrak Investasi Kolektif dalam Daftar Pemegang Saham Perseroan menjadi atas nama pihak yang ditunjuk oleh Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian atau Bank Kustodian dimaksud. Permohonan mutasi disampaikan oleh Direksi Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian atau Bank Kustodian atau kuasa yang sah dari Direksi tersebut kepada Perseroan atau Biro Administrasi Efek yang ditunjuk Perseroan.

5. The Company shall transfer the shares in the Collective Deposit, which are registered in the Shareholder Register of the Company in the name of the Depository and Settlement Institution or the Custodian Bank for the Mutual Funds in the form of a Collective Investment Contract, to become in the name of the party appointed by the Depository and Settlement Institution or the Custodian Bank concerned. The request for transfer shall be submitted by the Board of Directors of the Depository and Settlement Institution or the Custodian Bank or the legal attorney of the said Board of Directors to the Company or the Securities Administration Bureau appointed by the Company.

6. Pemegang rekening yang tercatat dalam rekening pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian, Bank Kustodian atau Perusahaan Efek berhak untuk memperoleh konfirmasi tertulis sebagai tanda bukti pencatatan dalam rekening Efek pada Penitipan Kolektif tersebut.

6. The account holder recorded in the account at the Depository and Settlement Institution, the Custodian Bank or the Securities Company shall be entitled to obtain written confirmation as the receipt of registration in the Securities account at the Collective Deposit concerned.

7. Dalam Penitipan Kolektif setiap saham yang dikeluarkan Perseroan dari klasifikasi yang sama adalah sepadan dan dapat dipertukarkan antara satu dengan yang lain.

7. In the Collective Deposit, each share being issued by the Company from similar classification shall be equal to and exchangeable with one another.

8. Perseroan wajib menolak mencatat mutasi saham dari semula atas nama Pemegang Saham menjadi atas nama Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian atau Bank Kustodian untuk Reksa Dana yang berbentuk Kontrak lnvestasi Kolektif sebagai penyelenggara Penitipan Kolektif, berkenaan dengan saham yang semula dilaporkan hilang atau rusak sama sekali, kecuali pemegang saham yang meminta mutasi dimaksud dapat memberikan bukti dan/atau jaminan yang cukup bahwa saham yang bersangkutan adalah benar hilang atau rusak sama sekali.

8. The Company shall refuse the registration of the transfer of shares from initially in the name of the Shareholder to become in the name of the Depository and Settlement Institution or the Custodian Bank of the Collective Deposit of the Mutual Funds in the form of a Collective Investment Contract, in connection with the shares which previously reported to have lost or totally damaged, except the shareholder who ask for the said transfer may give satisfactory evidence and/or a sufficient guarantee that such share is truly lost or totally damaged.

(22)

mutasi saham ke dalam Penitipan Kolektif apabila saham tersebut dijaminkan, diletakkan dalam sita jaminan berdasarkan penetapan pengadilan atau disita untuk pemeriksaan perkara pidana.

of the transfer of shares in the Collective Deposit if the said shares are encumbered, placed under confiscation by an order of the court or being seized for a criminal proceedings.

10. a. Pemegang rekening yang sahamnya termasuk dalam Penitipan Kolektif pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian, Bank Kustodian atau Perusahaan Efek berhak mengeluarkan suara dalam Rapat Umum Pemegang Saham dari Perseroan, sesuai dengan jumlah saham yang dimilikinya sebagaimana yang ternyata dari nota pencatatan saham yang dikeluarkan oleh Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian, Bank Kustodian atau Perusahaan Efek, yang ditandatangani oleh Direksi Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian, Bank Kustodian atau Perusahaan Efek dengan ketentuan nota pencatatan saham yang dikeluarkan Bank Kustodian atau Perusahaan Efek harus turut ditandatangani oleh Direksi Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian sebagai bukti pengesahan dan tandatangan Direksi tersebut dapat pula dikuasakan oleh kuasa yang sah dari Direksi tersebut.

10. a. The account holder whose shares are included in the Collective Deposit at the Depository and Settlement Institution, the Custodian Bank or Securities Company shall be entitled to cast vote at the General Meeting of Shareholders of the Company in proportion to the number of shares he owns as evidenced in the share registration note issued by the Depository and Settlement Institution, the Custodian Bank or Securities Company and signed by the Board of Directors of the Depository and Settlement Institution, the Custodian Bank or Securities Company, provided that the share annotation note issued by the Custodian Bank or Securities Company shall be cosigned by the Board of Directors of the Depository and Settlement Institution as the proof of ratification, and that the said signature of the Board of Directors may also be granted to the legal attorney of the Board of Directors.

b. Pemegang rekening Efek yang berhak mengeluarkan suara dalam Rapat Umum Pemegang Saham adalah pihak yang namanya telah tercatat sebagai pemegang rekening Efek pada Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian, Bank Kustodian atau Perusahaan Efek selambat-lambatnya 1 (satu) hari kerja sebelum panggilan Rapat Umum Pemegang Saham.

b. The holder of Securities account who is entitled to cast vote at the General Meeting of Shareholders shall be the party whose name is recorded as the holder of Securities account at the Depository and Settlement Institution, the Custodian Bank or Securities Company not later than 1 (one) working day prior to the notice of the General Meeting of Shareholders.

c. Lembaga Penyimpanan dan Penyelesaian atau Bank Kustodian atau Perusahaan Efek wajib menyampaikan daftar nama pemegang rekening Efek kepada Perseroan untuk didaftarkan dalam Daftar Pemegang Saham yang khusus disediakan untuk itu sebelum Rapat Umum Pemegang Saham dalam jangka waktu yang ditentukan dalam peraturan perundang-undangan yang berlaku di bidang Pasar Modal.

c. The Depository and Settlement Institution or the Custodian Bank or Securities Company shall be obligated to submit the list of the holders of Securities account to the Company for registration in the Shareholder Register especially made for such purpose prior to holding the General Meeting of Shareholders within the period as provided in the prevailing laws and regulations on Capital Market.

Figur

Memperbarui...

Referensi

Memperbarui...

Related subjects :