A SOCIO PRAGMATICS ANALYSIS ON COMMANDING UTTERANCES IN THE OTHER BOLEYN GIRL MOVIE AND
ITS TRANSLATION
RESEARCH PAPER
Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for Getting Bachelor Degree of Education
in English Department
by:
FAJAR KUSUMAWATI A 320 070 311
SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION
MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA
ii
APPROVAL
A SOCIO-PRAGMATICS ANALYSIS ON
COMMANDING UTTERANCES IN THE OTHER
BOLEYN GIRL MOVIE AND ITS TRANSLATION
RESEARCH PAPER
Proposed by:
FAJAR KUSUMAWATI A 320 070 311
Approved to be Examined by:
Consultant I Consultant II
iii
ACCEPTANCE
Accepted By the board of Examiners School of Teacher Training and Education Muhammadiyah University of Surakarta
In March, 2011
Team of Examiners
1. Dra. Siti Zuhriah Ariatmi, M.Hum ( ) Chair Person
2. Dra. Dwi Haryanti, M.Hum ( ) Member I
3. Drs. H. Maryadi, M.A ( ) Member II
Approved by School of Teacher Training and Education
Muhammadiyah University of Surakarta
Dean
iv
TESTIMONY
I hereby assert that there is no plagiarism in this research paper. There is
no other work that has been submitted to obtain the bachelor degree and as far as I
am concerned there is no opinion that has been written or published before, except
the written references which are referred in this paper and mentioned in the
bibliography. If any incorrectness is proved in the future dealing with my
statement above, I will be fully responsible
Surakarta, February 2011
Fajar Kusumawati
v
MOTTO
Verily with every difficult there is relief (Al-Insyiroh: 6)
Praying, patience, and hard work are keys to be
successful
vi
DEDICATION
This research paper in particular, is dedicated for:
Her beloved Father and Mother
Her beloved brother and sister
Her beloved friends
vii
ACKNOWLEDGEMENT
First and foremost, by getting down her knees, the writer wants to say
Alhamdulillahirrobil’alamin as her grateful thanks to the owner of soul Allah
SWT who has shown her way to accomplish the research paper entitled” A
SOCIO PRAGMATICS ANALYSIS ON COMMANDING UTTERANCES IN
THE OTHER BOLEYB GIRL MOVIE AND ITS TRANSLATION”
In this research paper, she realizes that this study will be impossible to be
completed without the participant of all parties who have encourage and supported
her with help, advices, guidance, and suggestion in conducting the research paper.
Her special gratitude and appreciations are intended for:
1. Drs. H. Sofyan Anif, M. Si as the dean of School Teacher Training and
Education of Muhammadaiyah University of Surakarta,
2. Titis Setyabudi, S. Pd, M. Hum, as a chief of English Department of
Muhammadiyah University of Surakarta,
3. Dra. Siti Zuhriah Ariatmi, M. Hum as the first consultant who has give her
guidance, support, advices, suggestions, information, and corrections for the
sake of finishing this research paper patiently and sincerely,
4. Dra. Dwi Haryanti, M. Hum as the second consultant for guidance, help,
and corrections, suggestions, and information of finishing this research
paper patiently and sincerely,
5. Her beloved father and mother for guiding her tremendous love and
viii
6. Her beloved sister and brother “Ita and Iwan” for their support, love, jokes,
and laugh,
7. Her beloved friends “d’ Viruz” Nova, Trisum, Reni, Riska, Nurul, Popry,
Putri, Nimas, Broznan, Arbi, “Anti- Viruz” Antok for their love, support,
togetherness, and friendship,
8. All of her dearest friends in “Wisma Ari” boarding house especially Pu2t,
Vita, Yuli, Santi, Rini, Titik, Naim, M. Patrick, Duwex, Wiwid, Ririn, Nana,
Ira, Eka, Anes, Rike, Tipen, Aeni, Yeni, Windi, Desi, etc. for their love,
support, togetherness, and friendship,
9. Her friends Retno, Anis, Faizah, Diva, Didit, Dewi, Nurul ,Diah Isma, Diah
Wulan, Yunus, Yoyok, Agus, Arip, Lutfi, Luluk, Sugi, Heri, Galih etc. for
their support,
10. All of her friends in “LPM CAMPUS” which have supported to reach her
dreams, and
11. The last but not least of her friends in English Department’07 and those who
cannot be mentioned one by one which have supported her to reach her
dreams.
Finally, she wants to thanks the readers especially those who are eager
to give some constructive critics than can make this research better. The
writer hopes, this research would be beneficial to everyone.
Surakarta, February 2011
ix
TABLE OF CONTENTS
page
COVER ... i
APPROVAL ... ii
ACCEPTANCE ... iii
TESTIMONY ... iv
MOTTO ... v
DEDICATION ... vi
ACKNOWLEDEGMENT ... vii
TABLE OF CONTENTS ... ix
LIST OF TABLE ... xii
LIST OF ABBREVATIONS ... xiii
LIST OF APPENDICES ... xiv
ABSTRACT ... xv
CHAPTER I INTRODUCTION ... 1
A. Background of the Study ... 1
x
CHAPTER II UNDERLYING THEORY ... 9
A. Notion of Pragmatics ... 9
B. Maxim ... 12
C. Context ... 13
D. Politeness ... 14
E. Utterance ... 16
F. Notion of Linguistics Form ... 18
G. Translation ... 25
CHAPTER III RESEARCH METHOD ... 30
A. Type of Research ... 30
B. Object of the Research ... 30
C. Data and Data Source ... 31
D. Method of Collecting Data ... 31
E. Technique of Analyzing Data ... 32
CHAPTER IV RESEARCH RESULT AND DISCUSSION ... 33
A. Data Analysis ... 33
1. The Variations of Commanding Utterances and Its translation ... 33
2. The Equivalence and Non Equivalence of Implicature on Commanding Utterances and Its Translation ... 62
3. The Equivalence and Non Equivalence of
xi
A. and its Translation ... 73
B. Discussion ... 87
CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION ... 94
B. Conclusion ... 94
C. Suggestion ... 94
BIBLIOGRAPHY ... 96
VIRTUAL REFERENCES ... 98
xii
LIST OF TABLE
Table 1 The Variations Linguistics Form ... 87
Table 2 The Implicature ... 91
xiii
LIST OF ABBREVIATION
INT : Interior
EXT : Exterior
SL : Source Language
TL : Target Language
TB : The Other Boleyn Girl
xiv
LIST OF APPENDICES
Appendix1. Data
xv
ABSTRACT
Fajar Kusumawati. A320070311. A SOCIO - PRAGMATICS ANALYSIS ON COMMANDING UTTERANCES IN THE OTHER BOLEYN GIRL MOVIE AND ITS TRANSLATION. Research Paper. Muhammadiyah University of Surakarta. 2011.
This research is aimed to describe the variations of the language form, describe the equivalence of the implicature, and describe the equivalence of the politeness pattern on commanding utterances in The Other Boleyn Girl movie and its translation. In collecting the data, the writer uses documentation and observation method. The data are in the form of words, phrases and sentences which are used to proposed of commanding utterances and its translation.
To clarify the form of commanding utterance and its translation, the writer refers to linguistics form theory. To describe the implicature of commanding utterances and its translation, the writer applies Grice theory, and to clarify the politeness strategies of commanding utterance and its translation, the writer employs four types of politeness strategy of Brown and Levinson.
Having analyzed the data, the writer finds that the forms of commanding utterances and its translation are word is translated into word, phrase is translated into word, positive imperative sentence is translated into positive imperative sentence, negative imperative sentence is translated into negative imperative sentence, declarative sentence is translated into interrogative sentence, declarative sentence is translated into word, imperative sentence is translated into word, positive imperative sentence is translated into negative imperative sentence, declarative sentence is translated into declarative sentence, imperative sentence with tag question is translated into imperative sentence, declarative sentence with tag question is translated into imperative sentence, and interrogative sentence is translated into interrogative sentence. The implicatures use on commanding utterances and its translation are conversational implicature and conventional implicature in the form of equivalent and non equivalent. The politeness strategies use on commanding utterances and its translation are bald on record, positive politeness, and negative politeness strategy in the form of equivalent and non equivalent.
Key words: socio pragmatics, pragmatics, translation, commanding utterance, linguistics form, implicature, politeness pattern, equivalence.