TABLE DES MATIERES
CHAPITRE 2 : RECOURS AUX THÉORIES 2.1 Definition de « Media » ………. 9
2.3.1 La définition de la matière didactique……….. 19
2.3.2 Avantages de la matière didactique……….. 20
2.3.3 Variété de type matière pédagogique……… 21
2.3.4 Principes du développement du contenu d’apprentissage…... 21
2.4 Enseignement du Français sur objectifs spécifique ……….. 23
2.4.1 Les compétences des publics de FOS vues par CECR(2000)... 24
2.4.2 Enseignement du Français de l’Hôtellerie et de la Restauration 26 2.4.3 Outil Didactique Basé sur Le Découpages du Domaine en Secteur D’activité et le Séquence thématiques qui en découlent……… 26
2.5 Approche Communicative ………. 30
2.5.1 L’approche Communicative dans l’enseignement des langues… 32
CHAPITRE III : MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ……….. 36
3.1 Méthodes de recherche ……….. 39
3.2 Population et Échantillon de la Recherche ……….. 39
3.2.1 Population de la Recherche ……… 40
3.2.2 Échantillon de la recherche ……… 40
3.3. Instrument de la recherche ………. 40
3.3.2. Test ……….. 41
4.1.1 Module du Français de la Restauration par l’Approche Communicative 56
4.1.1.1 Couverture ……… 56
4.2 Application de Module du Français de la Restauration en Approche Communicative ………. 61
4.2.1 Identification de la Problématique et la Formule de l’Objectif d’enseignement ………. 61
4.2.2 Choix du Sujet Appris ……….. 62
4.2.3 Étude de la Caractéristique des Apprenants ………. 62
4.2.4 Identification du Contenu/de la Matière ……… 63
4.2.5 Formules des Objectifs d’Apprentissage ……….. 64
4.2.6 Plan du Processus d’Apprentissage-Enseignement……… 64
4.3 Résultats de l’Expérimentation ………. 65
4.3.1 Réalisation de l’Expérimentation ……….. 66
LISTE DES TABLEAUX
Tableau 2.1 La classification du média ……….. 11
Tableau 2.2 Inventaire des Actes Communicatifs en Métiers du Tourisme Lancé par le CCIP ……… 28
Tableau 3. 1 Organisation de l’enquête ……… 40
Tableau 3.2 Pré- test ……… 42
Tableau 3.3 Post-test ……… 43
Tableau 4.1 Résultats des Tests ………. 74
Tableau 4.2 Résultat du Test de la Signification entre deux Variables……….. 76
Tableau 4.3 Opinions et intérêts des étudiants sur le français ………. … 79
Tableau 4.4 Opinions des étudiants sur l’importance de l’apprentissage du français 79 Tableau 4.5 Opinions des étudiants sur leur expérience d’apprendre le français 80 Tableau 4.6 Connaissance des étudiants sur l’objectif du cours de Français II 80 Tableau 4.7 Opinions des étudiants sur l’importance de la communication orale en français et la relation avec leur profession ……… 81
Tableau 4.8 Opinions des étudiants sur la difficulté de la communication orale en français ………. 81
Tableau 4.9 Opinions des étudiants sur l’apprentissage du français en utilisant le module ……… 82
Tableau 4.10 Opinions des étudiants sur la mise en page du module ……… 82
Tableau 4.11Opinions des étudiants sur les matières du module ………... 83
Tableau 4.12 Opinions des étudiants sur la compréhension de langage du module.. 84
Tableau 4.13 Opinions des étudiants sur l’accord des sujets abordés avec le thème principal ………. 84
Tableau 4.14 Opinions des étudiants sur l’importance d’ajouter les matières du module ………. 85
Tableau 4.15 Opinions des étudiants sur la compréhension de tous les matières ... 85
Tableau 4.16 La fréquence des étudiants d’apprendre le module à la maison …….. 86
Tableau 4.17 La fréquence des étudiants d’apprendre le module ………. 87
Tableau 4.18 Opinions des étudiants sur la difficulté d’apprendre le module …….. 87
Tableau 4.19 Opinions des étudiants sur la méthode d’apprentissage la plus compréhensible ……… 88
Tableau 4.20 Efforts des étudiants auprès des matières incompréhensibles ……… . 88
Tableau 4.21 Opinions des étudiants sur la présentation du module pour prononcer correctement de bonnes phrases ……… 89
Tableau 4.22 Opinions des étudiants sur des tâches / des exercices ……… 90
Tableau 4.23 Opinions des étudiants sur des difficultés de faire des tâches/des exercices 90 Tableau 4.24 Recommandation des étudiants sur l’importance d’ajouter des tâches /des exercices du module ……… 91
de tests formatifs et des évaluations ……… 92 Tableau 4.27 Opinions des étudiants sur les difficultés de faire seul
les tests formatifs et des évaluations ………. 93
Tableau 4.28 Recommandation des étudiants pour la révision du module ………… 93
LISTE DES FIGURES
Figure 3.1 Les étapes de recherche ……… 38
Figure 4.1 Couverture du Module ……….. 56
CHAPITRE I
INTRODUCTION
1.1 Arrière Plan
Dans la science de la philosophie, le langage est considéré comme
un outil scientifique. Cela signifie que le langage est un moyen de transfert
de connaissance d'une société à une autre d'un individu à l'autre ou d'une
génération à la génération d’après. On peut imaginer ce que devenir la
diffusion des résultats scientifiques sans langue ou la culture. Du point de
vue axiologie, la communication est considérée comme un outil d'exprimer
des pensées et des sentiments des êtres humains. Les constats précédents
montrent l'importance du langage dans la vie humaine. On peut dire que le
langage distingue les êtres humains des animaux. C'est pourquoi chacun
doit apprendre et avoir une langue.
Reconnaissant l'importance du rôle de la langue, le gouvernement a
fixé la langue indonésienne et quelques langues étrangères et même des
langues régionales en tant que matières à enseigner dans les écoles, dont
l’objectif est la maîtrise des langues et l’utilisation correcte dans diverses
situations de communication.
L’Akademi Pariwisata Makassar en tant qu’institution officielle
du tourisme et de l’hôtellerie à l’Est d’Indonésie possède la vision et la
mission pour élargir la formation professionnelle du tourisme et former
besoins des domaines du tourisme. Dans le domaine du tourisme, la
compétence d’utiliser la langue étrangère joue toujours un rôle important.
Elle porte également la qualité de plus des professionnels du tourisme.
Pour cette raison, L’Akademi Pariwisata Makassar donne un
enseignement de la langue française pour objectif spécifique qui est
presenté pendant trois semestres d’une séance de 100 minutes par
semaine. L’objectif est d’amener les étudiants à être capables de se
débrouiller et de communiquer en français à des plus fins spécifiques. Les
enseignants essaient de les mettre en situation d’interactions
professionnelles.
Suivre et élaborer une formation traditionnelle du FOS sont deux
tâches difficiles aussi bien pour le concepteur que pour l'apprenant.
Chacun de ces acteurs de formation a ses propres difficultés. La prise en
compte de ces difficultés aide les didacticiens à trouver des solutions
visant à surmonter ces difficultés. Concernant l’apprentissage du FOS de
l’hôtellerie et de la restauration à l’Akademi Pariwisata Makasar, nous
trouvons certaines difficultés, entre autres : la durée du cours insuffisante,
le manuel qui ne suit pas la capacité des apprenants pose un problème à
l’institution. Cette affirmation veut dire que l’objectif de cet
enseignement ne correspond pas à celui de l’institution elle-même .
La durée du cours d’apprentissage du FOS de l’hôtellerie et de la
restauration à AKPAR Makasar est de 100 minutes par semaine pendant 2
bien maîtriser les quatre compétences langagières. Par rapport au temps
alloué d’apprentissage disponible, la vision et la mission de l’institution,
et le besoin exigeant du monde du travail, ce n’est pas facile de trouver la
méthode du Français sur Objectif Spécifique appropriée à ces conditions.
Nous, en tant qu’enseignant, nous devons être plus créatifs, afin que le
professeur puisse atteindre l’objectif d’apprentissage enseignement de
FOS de l’hôtellerie, notament pour faire parler les étudiants.
Dans l’apprentissage de la langue étrangère, les étudiants doivent
posséder quatre compétences, qui sont la compréhension orale, la
produition orale, la compréhension écrite et l’expression écrite. La
produition orale joue un rôle important dans les activités communicatives.
L’exercice et l’instruction du professeur sont alors nécessaires pour le
développement et l’approfondissement des connaissances à l’oral des
étudiants. Les professeurs ont besoin du media qui peut aider et qui est en
accord avec les autres éléments d’apprentissage–enseignement : le but
d’enseignement, la matière d’enseignement, la technique d’enseignement
et l’évaluation.
Outre fait que le temps alloué soit insuffisant, il y a beaucoup
d'autres facteurs qui conduisent à l'échec des étudiants en français, tels que
le manque de motivation des étudiants, les conditions de classe et
l’insuffisance de formation des enseignants. En effet, les étudiants n'ont
apprendre ce sujet sauf s’ils se rendent compte que la langue étrangère
comme le français est un besoin assez vital dans leur future carrière.
Les enseignants sont souvent accusés étant la cause de l'échec des
étudiants. Cette allégation reste à être testé, car l'enseignant n'est pas un
facteur unique dans la détermination de la réussite des étudiants.
Cependant, l’enseignant est un acteur de processus de l'apprentissage qu’il
doit toujours donner l’effort à améliorer ses compétences afin d’être en
mesure de planifier, exécuter et évaluer bien les activités d’apprentissage.
Une composante de la planification de l'enseignement dans les
écoles est le développement de matière didactique. Il ya encore des
professeurs qui pensent que l'apprentissage d'une langue, c'est apprendre
la grammaire que la matière pédagogique sont axé sur la grammaire et
ignore les compétences linguistiques, écouter, parler, lire et écrire. Même
dans l’évaluation de l’apprentissage, les instruments de test sont encore
dominés par des points qui mesurent des compétences grammaticales des
étudiants. La compréhension sur l'apprentissage et la façon de présenter
les matières d'enseignement des langues comme décrit ci-dessus naîtront
des étudiants de bons résultats d'apprentissage, mais ne pouvant pas
utiliser la langue correctement. Cela signifie que les étudiants ont la
compétence, mais pas la performance absence. Une telle maîtrise n'est pas
en conformité avec le principe de la langue comme un outil de
En liaison avec les conditions de l'apprentissage des langues
ci-dessus, l'enseignant doit comprendre la nature du l’apprentissage de la
langue compréhensible afin de concevoir des activités de l'enseignement
et l'apprentissage appropriés aux compétences ciblées. Les enseignants en
tant que concepteurs d'activités d'apprentissage devraient être en mesure
de déterminer les objectifs d'apprentissage adaptés aux besoins, d’élaborer
des documents thématiques qui intègrent des compétences linguistiques,
en mesure de déterminer les outils d'évaluation appropriés et de
déterminer les méthodes pédagogiques et techniques qui peuvent
impliquer les étudiants de manière active et créative dans l'enseignement
et des activités d'apprentissage.
Les constats ci-dessus montrent que l'écart des compétences
linguistiques est aussi causée par la conception de l'enseignement et
l'apprentissage d'activités comprennent de la matière didactique qui ne
sont pas pertinents pour les besoins de communication.
De ce fait, les professeurs cherchent toujours des moyens destinés
à faire de l'enseignement du français plus intéressant et plus agréable pour
les élèves et non pas une situation tendue. D'autre part, en choisissant la
meilleure façon ou la méthode appropriée pour l'étudiant, ce n'est pas
facile que nous le pensons. L'enseignant doit considérer plusieurs facteurs
tels que les choix du manuel, la capacité et le niveau des étudiants, les
besoins langagières. Il doit s’adapter aux conditions locales de son
Par rapport l’enseignement du FOS à Akpar Makassar, en
particulier dans le département de l'hôtellerie, les professeurs de français
utilisent suffisamment le manuel composé en langue française et la même
méthode pour des élèves dans l’apprentissage- enseignement du FOS de
l’hôtellerie et de la restauration. C’est assez difficile pour les étudiants
d’utiliser ce manuel seul, surtout pour les étudiants aux niveaux de vrais
débutants, car ils ne peuvent pas bien le comprendre, et que au final,
certains élèves rencontrent de sérieuses difficultés à apprendre le français,
ce qui indique une défaillance dans le processus l'enseignement -
l'apprentissage du français.
1.2 Problématiques
Suivant l’arrière fond qui parle de l’enseignement du français de
l’hôtellerie et de la restauration , nous allons encadrer les problématiques
comme suit :
1. Comment se réalise le processus du developpement du module
du français de la restauration en approche communicative à
Akpar Makassar?
2. Est-ce que le module du français de la restauration en approche
communicative est convenable et efficace à appliquer dans
l’apprentissage – enseignement du FOS?
1.3 Les Objectifs
Les objectifs de cette recherche sont :
1. Connaitre le processus du developpement du module du
français de la restauration .
2. Connaitre la convenance et l’efficacité du module français de
la restauration en appliquant l’approche communicative de
l’apprentissage- enseignement du FOS.
1.4 Intérêts de Recherche
Il est souhaitable que la résultat de cette recherche puisse être utile pour :
1. L’une des alternatives d’enseignement apprentissage du FOS
pour améliorer la compétence de communication chez les
étudiants et l’un des informations sur
l’enseignement-apprentissage du FOS .
2. Chercher la solution de processus d’enseignement -
apprentissage du FOS dans le cadre d’aboutir à l’objectif
pédagogique correspondant à l’exigence de l’institusion et du
marché.
1.5 Base de départ et Hypothèse
Cette recherche est proposée sur le base de départ ci-dessous :
Le module comme un média d’apprentissage est une chose
indispensable est essentielle dans le processus
d’apprentissage-enseignement du FOS.
L’hypothèse de cette recherche est :
En tenant compte sur l’introduction, nous supposons que l’application du
module du français de la restauration en approche communicative dans
l’apprentissage-enseignement du FOS pourra améliorer la compétence de
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE
Cette recherche se fait dans le cadre de produire d’une module
d’enseignement pouvant augmenter la capacité des étudiants à communiquer en
français. Concernant la recherche, on utilise une approche de Recherche et
Développement (R & D) pour designer le cadre de la recherche. Le design de
recherche, à savoir, Recherche et Développement, est une recherche suivie d’un
développement et d’évaluation par un cycle de procès, c’est-à-dire: Action,
Réflexion, Evaluation, Réplique, et Innovation (Bogdan et Biklen, in
Sukmadinata, 2005: 164).
Borg et Gall in Hardini (2009 : 92) constate que la recherche et
développement est “a process used develop and validate educational produit”.
Cela signifie que le procès utilisé à développer et valider le produit éducationnel.
Le produit développé dans la recherche, ce n‘est pas seulement un objet matière
comme des livres pédagogiques, des films etc., mais aussi procédure et procès,
comme méthode pédagogique, fiche pédagogique, méthode d’organisation de petit
groupe, etc. Le résultat de ce produit se manifeste en méthode, but, curriculum,
matière, logiciel, procédure, et évaluation éducationnelle.
Le produit développé et validé dans la recherche est le produit du
développement de module du français de la restauration en approche
communicative à l’Akademi Pariwisata Makassar. L’arrangement de module
recherche, le module d’enseignement appliqué aux étudiants finalement peut
répondre l’aspiration et le besoin des étudiants.
Pour la description de résultat de la recherche, on utilise la méthode
qualitative et quantitative. Krathwohl in Zulaeha (2009 :80) dit que pour les
données en forme de nombres, on emploie la méthode quantitative pour décrire la
quantité des caractéristiques de l’objet observé. Tandis que dans la méthode
qualitative, les données en forme de la description des mots, on utilise cette
méthode ce n’est pas seulement pour décrire tout ce qui s’est passé, mais aussi
pour qualifier cette description en se basant sur le renseignement de l’objet
clairement. L’emploie de méthode qualitative est pour faire la description
profondément sur l’arrangement de module d’enseignement et le résultat de
l’essai de traitement. La méthode quantitative est utilisée pour savoir l’efficacité
de module traitée en se basant sur le résultat de l’épreuve de compétence
communication en français des étudiants.
Dans cette recherche, les étapes dans le développement de produit
appelées comme un cycle se compose des activités: d’analyser les littératures
relevant avec l’enseignement du français de la restauration à l’Akadémi
Pariwisata Makassar. Après cela, on analyse le produit développé, c’est-à-dire, le
module du français.
L’analyse de besoin du développement de produit, l’analyse de la
découverte de recherche relevant au produit développé, le développement de
et révision de produit pour corriger la faiblesse et le manque trouvés au moment
de l’épreuve.
Le plan de recherche est utilisé pour mesurer l’effet de l’emploi de module
du français avec une approche communicative à l’augmentation de compétence
communication des étudiants de l’Akadémi Pariwisata Makassar. La procédure
faite dans la recherche et le développement du module, représenté dans cette cadre
suivante:
FIGURE 3.1
Les étapes de recherche
( modification des étapes de la recherche et le développement
3.1 Méthodes de recherche
Quasi-expérimentale est une méthode qui vise à obtenir des informations
qui sont prévues pour les renseignements peuvent être obtenus par l'expérience
réelle dans un état qui ne permet pas de contrôler ou de manipuler toutes les
variables pertinentes ( Campbell et Stanley, in Zulaeha,2009 : 87). Cette méthode
est utilisée dans la phase de test et de validation qui est l'étape de validation des
modules.
Dans cette recherche, Ali (1987 :30) affirme que nous utilisons cette
méthode-là , avec le plan d’un groupe pré-test et post-test (one groupe pré-test and
pos-test design) comme suit :
O
1X
1X
2X
3O
23.2 Population et Échantillon de la Recherche
3.2.1 Population de la Recherche
La population de cette recherche est les caractéristiques de réalisation du
développement du module en approche communicative du programme
d’Administrasi Perhotelan semestre 2 Akademi Pariwisata Makassar. Autrement
dit, la population est la totalité de toutes valeurs possibles, le résultat d’une
évaluation ou d’une mesure, soit quantitative soit qualitative sur certaine
3.2.2 Échantillon de la recherche
Etant donné que le nombre de population n’est que 14 personnes, nous
décidons de prendre l’échantillon total.
3.3. Instrument de la Recherche
Dans cette recherche, pour recueillir les données de recherche, nous
utilisons les instruments qui comprennent les techniques comme suivants :
3.3.1 Enquête
D’une part, l’enquête est comme instrument et d’autre part, est comme
technique. Dans cette recherche, nous utilisons deux types d’enquêtes, soit
l’enquête ouverte, soit l’enquête fermée. Cette enquête se compose de 27
questions qui sont adressées aux étudiants. En fait, cette enquête a pour but
obtenir des informations sur les caractéristiques de l’enseignement-apprentissage
en utilisant du module du français de la restauration par des étudiants qui suivent
le cours du français II.
Après avoir rédigé l’enquête, comme l’un des instruments dans cette
recherche, nous la consultons aux conseillers et à deux autres professeurs (jugeur
de l’expert) pour avoir leur jugement. Ce jugement a pour but de savoir si
l’enquête est convenable au but de la recherche. Nous organisons ensuite le
Tableau 3. 1
ORGANISATION DE L’ENQUöTE
No Classification de Question Quantité de Question
Numéro Question
1 Intérêt et opinion sur l’apprentissage de la langue française du cours de FOS de la restauration
1 5
4. Opinion sur l’importance de la communication orale en français et celle-là a le rapport très proche avec
leur profession
1 6
5. Difficulté de communiquer en oral en français
1 7
6. Opinion sur l’utilisation du module de l’apprentissage du français
1 8
7. Opinion sur les caractéristiques de la mise en page du module
10. Manière d’apprendre le français à travers du module
5 18,19,20,21,22
Avant de donner ces tests aux étudiants, nous organisons le tableau de
récapitulation du contenu du test.
Le tableau suivant décrit le contenu du test donné aux étudiants. Selon la
taxonomie de Bloom, nous employons trois aspects cognitifs, ce sont l’aspect de
connaissance (mémorisation), l’aspect de compréhension et l’aspect d’application.
Récapitulation du contenu du test.
Tableau 3.2 Pré- test
Matière Niveau
taxonomique
Partie Nombre de
questions
Point/40
Accueillir Compréhension I 4 8
Réservation Compréhension II 13 13
Réservation Application III 5 10
Tableau 3.3
Post-test
Récapitulation du contenu du test.
Matière Niveau
taxonomique
Partie Nombre de
questions
Point/40
Réservation Compréhension I 14 17
Application II 6 18
Accueillir Connaissance III 5 5
3.3.3 Le Scénario d’Apprentissage
Le nom de cours de cet apprentissage est le français de la restauration
ayant pour but d’améliorer la compétence des étudiants dans la communication en
français de la restauration. Ce cours est destiné aux étudiants apprenants le
français du niveau débutants avec la durée de 320 minutes d’apprentissage qui se
compose de trois étapes : initiale, principale avec 5 séances et finale.
Le support d’apprentissage est des phrases et des dialogues qui
contiennent des explications et des savoir-faire dans les services de la restauration
avec la méthode de la présentation, de la question-réponse et des exercices. Pour
cet apprentissage, nous utilisons le module du français de la restauration comme
un média choisi. Et pour l’évaluation, nous présentons deux tests : le pré-test a
pour but de connaître la compétence initiale des étudiants en français avant
l’utilisation du module de français de la restauration en approche communicative.
après avoir utilisé le module du français de la restauration en approche
communicative (en traitement).
Pour la réalisation du processus d’apprentissage-enseignement et le
soutient du module de français, nous avons besoin de la décision des sources
didactiques. Les sources didactiques de cet apprentissage sont :
1. Corbeau, Sophie,et al. 2006. Hôtellerie-restauration.com. Paris : CLE
International
2. Dany, M. et Laloy, J.R.. 1980. Le Français de l’hôtellerie et du tourisme.
Paris : Hachette
3. Das, T. & Yam-Ramanantosa, H. 1992. Bienvenue chez nous. Kuala Lumpur :
Dewan Bahasa & Pustaka Kementrian Pendidikan Malaysia.
4. Delatour, Y, et al. 2000. Grammaire Pratique du Français en 80 fiches. Paris
: Hachette
5. Grégoire, M. 2004. Grammaire Progressive du Français. Paris, CLE
Internationale
6. Pougatch, M. K.,.et al. 1997. Café Crème 1. Paris : Hachette Livre.
7. Renner, U et al. 1992. Le Français de l’hôtellerie et de la restauration.
Vienne : CLE Internationale.
L’apprentissage du français en utilisant ce module du français de la
restauration par l’approche communicative s’est effectué en trois étapes : étape
a. Étape initiale (10 minutes)
Dans l’étape initiale, le professeur ne commence pas encore le processus
d’apprentissage. Par contre, il commence à expliquer ses objectifs de faire
cet apprentissage. D’abord, le professeur forme la classe en condition
agréable en demandant aux étudiants de se préparer de suivre la suite de
cet apprentissage. Ensuite, il vérifie la présence des étudiants en appelant
leur nom, chacun a son tour. Puis, il explique un aperçu concernant cet
apprentissage en face des étudiants. Enfin, le professeur invite des
étudiants de lui donner une opinion par rapport à l’aperçu du professeur.
b. Étape principale (280 minutes)
Pour l’étape principale, nous avons quelques activités qui se composent de
cinq séances :
1. Séance 1 (60 minutes)
Pour la séance 1, le professeur donne le pré-test (test initial) aux
étudiants. Ce test s’est déroulé en 60 minutes ayant pour but de
connaître la compétence des étudiants en français avant de suivre le
processus d’apprentissage-enseignement du français de la restauration
en utilisant un module par l’approche communicative.
2. Séance 2 (50 minutes)
Dans la séance 2, le professeur ensemble avec des étudiants font
D’abord, le professeur explique l’objectif d’apprentissage et ses
étapes. Ensuite, il explique le but d’apprentissage de la leçon que les
étudiants doivent être capables de prendre une réservation d’une table
au restaurant et le service à l’étage dans un hôtel (oralement en
français).
Après, le professeur explique l’objectif d’apprentissage
communicatif de cette séance à travers le module. Après avoir suivi
cette séance, il est souhaitable que les étudiants puissent établir le
contact ; prendre les clients qui font une réservation d’une table au
restaurant et le service de l’étage par téléphone ; demander des
précisions – demander le nombre de personnes, le moment de repas
(pour le déjeuner ou le dîner) etc. ; vérifier si les informations notées
sont exactes.
Puis, le professeur demande oralement aux étudiants sur les savoirs
faire qu’ils doivent connaître, un fait une réservation d’une table et du
service à l’étage : par saluer, accueillir, demander le nombre de clients,
la date, l’heure, etc. (La réponse soit en anglais, soit en français, soit en
indonésien).
Dans la partie suivante, le professeur demande aux étudiants de lire
le dialogue et mentionner les vocabulaires qu’ils doivent connaître
Et après, il explique aux étudiants sur le dialogue et exprime le
dialogue.
Le professeur mentionne toutes les phrases de ces dialogues et
après, il demande aussi aux étudiants de les mentionner. Ensuite, il
dirige les étudiants pour pouvoir exprimer oralement comment établir
le contact : «Bonsoir, monsieur. Le restaurant « … » à votre service».
Et encore pour la pratique, ce professeur dirige les étudiants pour
pouvoir exprimer et répéter la demande des précisions : « c’est pour
déjeuner ou pour dîner ? ». Ensuite, il dirige les étudiants pour pouvoir
exprimer et répéter la vérification des informations notées.
Dans la partie suivante, le professeur aborde les éléments
grammaticaux : explications des verbes « pouvoir et vouloir » et la
structure de la phrase interrogative. A la fin, il demande aux étudiants
de faire les exercices en les corrigeant ensemble après.
3. Séance 3 (50 minutes)
Dans la séance 3, le professeur et les étudiants font quelques activités
ensemble comme suivantes :
D’abord, le professeur explique l’objectif d’apprentissage et ses
étapes. Ensuite, il explique le but d’apprentissage de la leçon que les
étudiants doivent être capables de prendre la commande au restaurant
Après, le professeur explique l’objectif d’apprentissage
communicatif de cette séance à travers le module. Après avoir suivi
cette séance, il est souhaitable que les étudiants puissent présenter la
carte, prendre les commandes, prendre la note de la commande,
confirmer les commandes, prendre congé et se présenter.
Puis, le professeur demande oralement aux étudiants sur les savoirs
faire qu’ils doivent connaître pour prendre la commande au restaurant.
(la réponse soit en anglais, soit en français, soit en indonésien).
Dans la partie suivante, le professeur demande aux étudiants de lire
le dialogue et mentionner les vocabulaires qu’ils doivent connaître
pour prendre la commande. Et après, il explique aux étudiants sur le
dialogue et exprime toute de suite ce dialogue.
Le professeur mentionne toutes les phrases de ces dialogues et
après, il demande aussi aux étudiants de les mentionner. Ensuite, il
dirige les étudiants pour pouvoir exprimer oralement comment
présenter la carte : « Nous avons un menu spécial-maison ». Et, chacun
a son tour de répéter cette phrase-là.
Et encore pour la pratique, ce professeur dirige les étudiants pour
pouvoir exprimer et répéter les diverses plats dans les étapes de repas.
Dans la partie suivante, le professeur aborde les éléments
la fin, il demande aux étudiants de faire les exercices en les corrigeant
ensemble après.
4. Séance 4 (50 minutes)
Dans la séance 4, le professeur ensemble avec des étudiants font
quelques activités suivantes :
D’abord, le professeur explique l’objectif d’apprentissage et ses
étapes. Ensuite, il explique le but d’apprentissage de la leçon que les
étudiants doivent être capables de proposer les menus spéciaux au
restaurant (oralement en français).
Après, le professeur explique l’objectif d’apprentissage
communicatif de cette séance à travers le module. Après avoir suivi
cette séance, il est souhaitable que les étudiants puissent présenter le
menu, suggérer le plat, décrire un plat, et expliquer les noms des plats.
Puis, le professeur demande oralement aux étudiants sur les savoirs
faire qu’ils doivent connaître pour proposer les menus spéciaux et
traditionnels. (la réponse soit en anglais, soit en français, soit en
indonésien).
Ensuite, le professeur demande aux étudiants de lire le module et
mentionner les vocabulaires qu’ils doivent connaître pour proposer les
menus spéciaux et les expliquer aux clients. Et après, il explique aux
Le professeur mentionne toutes les phrases de ces dialogues et
après, il demande aussi aux étudiants de les mentionner. Ensuite, il
dirige les étudiants pour pouvoir exprimer oralement comment
proposer les menus spéciaux : « Vous désirez manger à la carte ou
préférez-vous un des nos menus ? » Et, chacun a son tour de répéter
cette phrase-là.
Aussi pour la pratique, ce professeur dirige les étudiants pour
pouvoir exprimer et répéter comment suggérer le plat : « Je vous
recommande de goûter… ». Ensuite, il dirige également les étudiants
pour pouvoir décrire un plat spécial de la région.
La partie suivante, le professeur aborde les éléments
grammaticaux : explications de la structure de phrase impérative. A la
fin, il demande aux étudiants de faire les exercices en les corrigeant
ensemble après.
5. Séance 5 (70 minutes)
Pour la dernière séance, le professeur donne le test final (post-test) aux
apprenants. Ce test a pour but de connaître la compétence des
apprenants après avoir suivi le processus
d’apprentissage-enseignement/le traitement du module. Ensuite, l’enseignant demande
aussi aux apprenants de remplir une enquête de recherche ayant pour
but de savoir des opinions des apprenants à travers l’application du
c. Étape Finale (30 minutes)
En tant que clôture du processus de l’expérimentation, dans l’étape finale
le professeur demande aux étudiants de poser la question de ce qu’ils ne
comprennent pas pendant le processus de l’expérimentation. Après, il
demande aux étudiants de faire quelques exercices. Et à la fin, ensemble
avec des étudiants, ils discutent sur les résultats des exercices.
3.4 Technique d’Analyse des Données
Pour analyser les données obtenues, nous utilisons les techniques
suivantes :
1. Nous utilisons la formule du pourcentage qui est destiné à obtenir le
résultat de l’enquête , comme suit :
ƒ : La fréquence de nombre de répondants
N : Le nombre de répondants
% : Pourcentage de la fréquence de chaque réponse des répondants
Alors pour interpréter le résultat de l’enquête, le calcul est base sur les
catégories ci-dessous :
0 % = Aucun
26 – 49 % = Moins de la moitié
50 % = Moitie
51 – 75 % = Plus de la moitié
76 – 99 % = Une grand partie
100% = Tout entier
(Sudjana, 1988 :32)
2. Le t- test. Pour calculer le niveau de signification de la comparaison
entre t(tableau) et t(calcul) dans la compétence des étudiants en
utilisant le module du français de la restauration , nous utilisons la
formule :
Explication :
d : y – x
Md : le milieu de la différence entre le pré test et le post-test
Σ X2D : nombre de multiplication de déviation
N : Le nombre de l’échantillon
(Arikunto,1998 :263)
3. Tester l’hypothèse. Pour comprendre la conclusion de cette recherche,
( H1) = il ya la différence significative entre la note moyenne du
pré-test et la note moyenne du post-test.
(H0) = il n’y a pas la différence significative entre la note
CHAPITRE V
CONCLUSIONS ET RECOMMENDATIONS
a. Conclusions
Basé sur les découvertes et des explications le Chapitre IV, nous pouvons
tirer quelques conclusions ayant la relation avec cette recherche. A partir des
données principales et secondaires peuvent être conclus que le module du français
de la restauration en approche communicative pourrait être accepté comme un
manuel d’apprentissage du français de la restauration à l’AKPAR Makassar.
Il est souhaitable que ce module du français de la restauration soit capable
de nous montrer une bonne alternative en développant l’apprentissage du français
pour objectifs spécifiques (FOS) ayant pour but d’améliorer la compétence des
étudiants en communication dans le restaurant.
Le module du français de la restauration développé dans cette recherche est
un module qui va être utilisé dans le processus d’apprentissage-enseignement du
français au Département de l’Hôtellerie de Diploma III et Diploma IV à l’AKPAR
Makassar.
Ensuite, nous présentons quelques conclusions de la recherche, comme :
1. Dans cette recherche, le processus du développement du module du
français de la restauration se réalise dans quelques étapes. Les étapes
dans le développement de produit appelées comme un cycle qui se
compose des activités: l’étude initiale, l’étape du développement et
collecter des données qui vont être considérées comme des points du
départ pour rédiger le module du français de la restauration en utilisant
l’approche communicative. Cette collecte des données est faite par une
étude bibliographique : trouver les théories liées à la rédaction du
module, trouver et collecter les matières d’apprentissage et des images
s’attachant au module du français de la restauration avec la théorie de
l’approche communicative.
Pour collecter des données nous passerons les étapes suivantes :
a. Collecter les matériaux d’apprentissage et plusieurs théories en rédigeant un module.
b. Préparer puis rédiger le module et d’autres instruments de la
recherche : les tests et l’enquête.
c. Consulter le module aux conseillers de la recherche.
d. Consulter les instruments de la recherche aux experts convenables.
e. Réviser puis copier le module et les instruments de la recherche.
f. Décider la date exacte pour réaliser l’expérimentation.
Cette recherche a pour but de produire un module d’apprentissage
pouvant améliorer la compétence des étudiants dans la communication
en français. Quant à cet objectif, le design de la recherche est organisé
en utilisant Research and Development (R&D – La Recherche et Le
Développement). Ce type du plan de la recherche est une étude suivi par
le développement et l’évaluation. Le produit développé et validé dans
cette recherche est le développement du module de français de la
Makassar. La rédaction de ce module y compris : la planification, la
réalisation et l’évaluation. A partir de ce type de recherche, un module
d’apprentissage appliqué aux étudiants peut être accordé à leurs besoins.
2. Nous pouvons dire que ce module est convenable et efficace d’utiliser
comme un média d’apprentissage pour des étudiants de l’AKPAR
Makassar en tant que débutants. Nous pouvons le remarquer à propos du
résultat de test d’hypothèse nous montrant qu’il y a une différence
significative entre le score de pré-test et de post-test. Le calcul statistique
nous indique que le résultat de t calcul > t tableau ; la différence est 6,125
contre 2,977, avec niveau de fiabilité de 95%, pour n = 14.
Après avoir utilisé le module de français de la restauration, nous avons
remarqué qu’il y a l’amélioration de la compétence des étudiants en
français. Cela peut être vu à travers l’amélioration de la note moyenne
chez des étudiants. Les étudiants donnent de bonnes opinions à propos de
ce module. Les activités de classe ont la tendance à faire d’une façon
interactive. Les étudiants participent aussi au développement du module en
écrivant plusieurs recommandations dans la rédaction des matières de ce
module. Donc, nous pouvons conclure que grâce à l’utilisation de méthode
de la recherche et du développement, ce module du français de la
restauration peut améliorer la compétence du français des étudiants
a. Recommandations
Dans cette partie, nous présentons quelques recommandations basées sur les
résultats de la recherche. Ces recommandations sont destinées au chercheur
soi-même, aux apprenants, et aux enseignants du français particulièrement pour ceux
qui enseignent le français pour objectif spécifique (FOS) de l’hôtellerie, entre
autre :
1. il est nécessaire de se rendre compte sur la présence de ce module du
français de l’hôtellerie comme un module d’apprentissage ayant pour but
de développer le processus d’apprentissage-enseignement du FOS de
l’hôtellerie.
2. Il est nécessaire de faire une étude plus profonde sur les problématiques du
processus d’apprentissage-enseignement du FOS, particulièrement l’étude
se focalisant sur le module convenable dans le domaine de l’hôtellerie.
PENGEMBANGAN MODUL BAHASA PERANCIS RESTORAN DENGAN PENDEKATAN KOMUNIKATIF DI AKADEMI PARIWISATA
MAKASSAR
Dalam ilmu filsafat bahasa dianggap sebagai sarana ilmiah. Artinya
bahasa merupakan alat transport ilmu dari satu masyarakat ke masyarakat
lainnya dari satu individu ke individu lainnya atau dari satu generasi ke
generasi berikutnya. Bisa dibayangkan apa penyebaran sebuah temuan
ilmiah atau budaya tanpa bahasa. Secara aksiologi bahasa dianggap
sebagai alat kornunikasi dalam mengungkapkan pikiran dan perasaan
manusia. Penyataan singkat di atas memperlihatkan betapa pentingnya
bahasa dalam kehidupan manusia. Dapat dikatakan juga bahwa bahasa
yang membedakan manusia dari hewan. Oleh karena itu setiap orang harus
mempelajari dan rnemiliki bahasa .
Menyadari pentingnya peran bahasa maka pemerintah telah
menetapkan bahasa bahasa Indonesia dan bahasa asing dan bahkan bahasa
daerah sebagai mata pelajaran yang diajarkan di sekolah, dengan tujuan
agar bahasa dapat dikuasai dan digunakan dengan baik dan benar dalan
berbagai kegiatan komunikasi.
Akademi Pariwisata Makassar sebagai satu-satunya lembaga
pendidikan tinggi negeri bidang pariwisata dan perhotelan di Indonesia
Timur, memiliki visi dan misi menyiapkan sumber daya dan tenaga
pariwisata, kemampuan berkomunikasi dalam bahasa asing memiliki
peranan yang penting, dan menjadi sebuah keunggulan kualitas sumber
daya yang sangat dibutuhkan sebagai seorang professional dalam bidang
pariwisata. Untuk memenuhi tuntutan lembaga dan industri pariwisata
dalam menghadapi persaingan global saat ini,diharapkan output yang
dihasilkan adalah sosok yang terampil dan mampu berkomunikasi dalam
bahasa internasional seperti bahasa Inggris, bahasa Perancis dan bahasa
Jepang. Dengan dasar pemikiran tersebut maka di Akademi Pariwisata
diberikan pengajaran bahasa Perancis yang diajarkan selama tiga semester,
2 SKS per semester.
Banyak kendala yang dihadapi dalam pengajaran bahasa Perancis
di Akademi Pariwisata Makassar , antara lain : minimnya waktu
pembelajaran, dengan hanya 100 menit per sesi dan 2 kali pertemuan
setiap minggu itupun a pembelajaran bahasa Perancis hanya diberikan
pada minggu teori, sangat sulit untuk mencapai empat keterampilan bahasa
yang diharapkan. Kemudian juga sulitnya mendapatkan buku-buku
pelajaran bahasa Perancis yang sesuai dengan tingkat kemampuan
mahasiswa yang rata-rata pembelajar pemula, dan kompetensi para
pengajar yang belum maksimal sehingga tujuan pembelajaran yang
diharapkan tidak tercapai.
Dengan banyaknya kendala yang dialami, terutama masalah
pengajar bahasa Perancis, haruslah berupaya lebih keras dan lebih kreatif
dalam menciptakan suasana pengajaran bahasa yang lebih kondusif
sehingga mahasiswa lebih termotivasi untuk belajar bahasa Perancis.
Dalam kaitannya dengan kondisi pembelajaran bahasa di atas maka
pengajar harus memahami hakikat pembelajaran bahasa secara
komprehensif sehingga dapat merancang kcgiatan belajar mengajar sesuai
dengn keterampilan yang menjadi sasaran pembelajaran. Pengajar sebagai
perancang kegiatan belajar mengajar harus mampu menentukan tujuan
pembelajaran yang relevan dengan kebutuhan, mengembangkan materi
yang tematis yang mengintegrasikan keterampilan berbahasa, mampu
menentukan alat evaluasi yang tepat serta menentukan metoda dan teknik
pengajaran yang dapat melibatkan siswa secara aktif dan kreatif dalam
kegiatan belajar mengajar.
Salah satu komponen dalam perencanaan pengajaran di sekolah
adalah pengembangan bahan ajar. Masih ada yang beranggapan bahwa
belajar bahasa berarti belajar tata bahasa (gramatikal) sehingga materi ajar
yang dikembangkan lebih ditekankan pada tata bahasa dan mengabaikan
keterampilan berbahasa, menyimak, berbicara, membaca dan menulis.
Dalam mengevaluasi hasil belajarpun instrumen tes masih didominasi oleh
butir-butir soal yang mengukur kemampuan penguasaan gramatik siswa.
pemahaman terhadap pembelajaran bahasa. Cara penyajian materi ajar
bahasa seperti digambarkan di atas akan menghasilkan siswa dengan hasil
siswa memiliki kompetensi tetapi tidak memiliki performance. Penguasaan
seperti ini tidak sesuai dengan prinsip bahasa sebagai alat komunikasi.
Uraian di atas memperlihatkan bahwa kesenjangan kemampuan
berbahasa juga diakibatkan oleh rancangan kegiatan belajar mengajar
antara lain materi ajar yaug tidak relevan dengan kebutuhan komunikasi.
Berlandaskan hal tersebut maka penulis mencoba untuk menyusun sebuah
modul pembelajaran bahasa Perancis khusus di bidang restoran dengan
menggunakan pendekatan komunikatif untuk diteliti dan dikembangkan
dengan metode R & D yang diuji cobakan di Akademi Pariwisata
Makassar. Dengan rumusan masalah yang dipaparkan sebagai berikut :
1. Bagaimanakah proses pengembangan modul bahasa Perancis restoran
dengan pendekatan komunikatif di Akademi Pariwisata Makassar?
2. Apakah modul bahasa Perancis restoran dengan pendekatan
komunikatif layak dan efektif diaplikasikan dalam proses belajar
mengajar FOS?
Produk yang dikembangkan dan divalidasi dalam penelitian ini adalah
pengembangan modul Bahasa Perancis restoran dengan pendekatan
komunikatif di Akademi Pariwisata Makassar. Penyusunan modul
pembelajaran mencakup: perencanaan, pelaksanaan, dan evaluasi .
Melalui penelitian seperti itu pada akhirnya modul pembelajaran yang
diterapkan pada siswa dapat sesuai dengan aspirasi dan kebutuhan
Modul bahasa Perancis restoran ini bertumpu pada pendekatan
komunikatif, suatu pendekatan metodologis yang berpretensi
menyesuaikan diri dengan kebutuhan siswa dan bertujuan mengutamakan
pemerolehan kemampuan berkomunikasi bersamaan dengan pemerolehan
kemampuan kebahasaan melalui analisis dan kegiatan tindak tutur. situasi
lisan dan tulisan merupakan kata kunci dari kegiatan tersebut. Selain itu
modul ini member perhatian yang lebih terhadap penggunaannya sebagai
tindak komunikasi dan sekaligus alat untuk memantapkan kemahiran
berbahasa. Modul ini merupakan alat pembelajaran bahasa asing yang juga
sekaligus merupakan alat untuk melatih siswa mengungkapkan gagasan
baik lisan maupun tulisan dalam bidang profesi khusus utnuk yang akan
bekerja di restoran.
Modul bahasa Perancis restoran ini diharapkan mampu
memberikan alternatif dalam pengembangan pembelajaran bahasa
Perancis (FOS) , dan bertujuan untuk meningkatkan kemampuan
mahasiswa berkomunikasi di restoran .
Pendekatan komunikatif didasari oleh asumsi bahwa belajar
bahasa adalah proses pembentukan kaidah, dan bukan proses
pembentukan kebiasaan. Dengan mengacu pada asumsi itu, maka dalam
belajar bahasa siswa tidak lagi dipandang sebagai pembeo yang harus
mengulang-ulang kaidah-kaidah bahasa, tetapi mereka adalah para pelaku
Dalam penelitian ini, tahapan di dalam proses pengembangan
produk disebut sebagai siklus yang terdiri atas kegiatan: mengkaji dan
menganalisis literatur yang berhubungan dengan pembelajaran bahasa
Perancis restoran di Akademi Pariwisata Makassar. Setelah itu mengkaji
dan menganalisis produk yang akan dikembangkan yaitu modul bahasa
Perancis
Desain penelitian tersebut digunakan untuk mengukur dampak
penggunaan modul bahasa Perancis dengan pendekatan komunikatif terhadap
peningkatan kemampuan berkomunikasi mahasiswa di Akademi Pariwisata
Makassar.
Hasil dan pembahasan penelitian ini diuraikan dalam tiga bagian
pokok, sesuai dengan urutan tahap penelitian dan pengembangan, yakni
hasil dan pembahasan studi pendahuluan , hasil dan pembahasan ujicoba,
serta hasil dan pembahasan validasi modul.
Studi pendahuluan atau prasurvey adalah kegiatan mengumpulkan
data yang akan dijadikan dasar untuk menyusun Modul Bahasa Perancis
restoran dengan pendekatan komunikatif. Pengumpulan data pada studi
pendahuluan ini dilakukan dengan studi pustaka ,mengumpulkan
teori-teori yang berkaitan dengan penyusunan modul kemudian mencari dan
mengumpulkan bahan-bahan ajar, dan gambar-gambar yang sekiranya
berkaitan dengan modul bahasa Perancis restoran dengan teori pendekatan
komunikatif. Dalam menyusun modul ini, kami mengadaptasi dan
Langkah yang dilakukan dalam tahapan pengumpulan data , adalah :
a. Mengumpulkan bahan- bahan dan sejumlah teori-teori penysunan
modul.
b. mpersiapkan dan menyusun Modul dan alat pengumpul data
lainnya, yaitu tes dan angket.
c. Mengkonsultasikan dengan pembimbing untuk mendiskusikan
modul yang dibuat.
d. Mengkonsultasikan instrument dengan expert jugement.
e. Memperbaiki dan memperbanyak modul dan instrument.
f. Menentukan jadwal pelaksanaan uji coba.
Salah satu tahap yang penting dalam penelitian dan pengembangan
modul
bahasa Perancis Restoran ini adalah tahap uji coba. Pada tahap ini data disajikan
dalam bentuk deskripisi dan analisis untuk proses pembelajaran dengan
menggunakan modul bahasa Perancis restoran ini. Secara umum tujuan
uji coba model adalah untuk mengetahui keunggulan dan kelemahan
modul yang sedang dikembangkan ini. Secara khusus, dengan uji coba
model ini dapat diketahui layak tidaknya modul ini digunakan pada
mahasiswa Akademi Pariwisata Makassar dan apa saja kendala –kendala
yang dihadapi dalam penggunaan modul ini.
Pada dasarnya , tahap uji coba ini adalah untuk mengetahui
efektifitas modul bahasa Perancis dalam kegiatan proses belajar mengajar
perbaikan revisi atau penyempurnaan modul yang lebih layak dan lebih
baik lagi dan hasil validasi yang memuaskan.
Uji coba modul bahasa Perancis restoran ini dilaksanakan pada
bulan Mei 2011, selama sebulan di Akademi Pariwisata Makassar. Kelas
yang belajar bahasa Perancis II adalah kelas Administrasi Perhotelan
semester 2 dengan jumlah mahasiswa yang memilih bahasa Perancis
sebanyak 14 orang dari 21 jumlah mahasiswa di kelas tersebut. Dengan
menyesuaikan kondisi yang ada, maka kami memutuskan untuk
melakukan metode penelitian kuasi eksperimen karena kesulitan
mendapatkan kelas control dan dengan pertimbangan itu pula maka uji
coba validasi modul hanya bisa dilakukan pada kelas tersebut sehingga
tahapan uji coba kedua pun tidak dilakukan .
Proses belajar mengajar bahasa perancis yang dilaksanakan di
kelas dengan menggunakan modul bahasa Perancis restoran ini
berlangsung selama 3 kali treatment. Pokok bahasan dalam treatment ini
dipilih dari sejumlah uraian materi yang ada dalam modul tersebut yang
diambil secara acak namun dianggap sebagai materi yang bisa mewakili
setiap unit yang terdapat dalam modul
Hasil observasi yang dilakukan selama kegiatan belajar-menngajar
dengan menggunakan modul berlangsung, mahasiswa-mahasiswa menjadi
lebih aktif dan lebih termotivasi untuk belajar bahasa Perancis karena
juga dari pendapat mereka tentang modul bahasa Perancis restoran melalui
angket yang dibagikan dikelas pada akhir treatment ketiga.
Dari hasil analisis data, interpretasi dan pembahasan hasil uji coba
implementasi modul bahasa Perancis restoran, maka dapat diperoleh
kesimpulan sebagai berikut :
a. hasil uji coba implementasi modul bahasa Perancis restoran dengan
pendekatan komunikatif cukup efektif dan signifikan dalam meningkatkan
kemampuan berbahasa perancis mahasiswa.
b. dari hasil uji coba implementasi modul ternyata ditemukan adanya beberapa
kelemahan yang bersifat teknis, antara lain :
(1) modul yang dilengkapi dengan kaset , sehingga latihan pengucapan
kata-kata dan dialog bisa dilakukan kapan saja.
(2) Pada setiap materi diharapkan lebih banyak latihan untuk
memperdalam materi.
(3) Ditambahkan lagi gambar-gambar yang sesuai sehingga mahasiswa lebih
cepat memahami materi .
(4) Dilengkapi dengan arti dalam bahasa Indonesia, setiap kata-kata
yang sulit.
Kesimpulan dari hasil uji coba modul bahasa Perancis tersebut memberikan
a. Modul bahasa Perancis restoran terbukti cukup efektif sehingga perlu
ditindaklanjuti melalui validasi yang lebih lanjut utnuk membuktikan
bahwa modul ini efektif digunakan.
b. Berdasarkan temuan adanya kelemahan pada tahap ujicoba, maka perlu
adanya perbaikan modul seperti melengkapi modul dengan kaset audio
untuk latihan menyimak dan berbicara , menambahkan lagi
latihan-latihan dan gambar-gambar yang sesuai dengan materi yang ada,
mengurangi pemakaian kata-kata yang sulit atau dengan memberikan
BIBLIOGRAPHIE
Adityani, Safitri. (2008). L’enseignement Du Français À Travers La bande-Annonce Des Films Français. Mémoire. Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia.Non publié
Arikunto, Suhansimi. (2006). Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.
Cadre européen Commun de référence. (2000) Apprendre, Enseigner, Evaluer, Conseil
de l’Europe. Strasbourg : Editions Didier FLE.
Hardini, Tri Indri. (2009) .Model pembelajaran Jarak jauh Bahasa Indonesia Bagi penutur Frankofon melalui teknologi Mutimedia. Dissertation. Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia.Non publié
Hutchinson, T , Waters,A. (1987) English for Specific Purposes, A Learning Centred Approach. Cambrige : Cambrige University Press.
Madjid,Halim,A. (2001 ) . Model Pembelajaran Integratif Bahasa Inggris Sebagai Bahasa Asing Berdasarkan Pendekatan Komunikatif di Sekolah Dasar. Dissertation. Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia. Non publié.
Margiante, Jean-Marc et, Parpette, Chantal.(2004) Le Français sur Objectifs Spécifique : de l’Analyse de Besoins à l’Elaboration d’un Cours. Paris : Hachette.
Portine, H.(1990) Les langues de Specialité . Paris : Hachette
Robert,J.P. Dictionnaire de langue Français. Paris : Hachette
Rosita, Diana.(2008).Analyse de l’Emploi Du Clip Vidéo Musique Dans L’apprentissage de L’oral. Mémoire. Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia. Non Publié.
Sugiyono.(2010). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Bandung : Alfabeta.
Sukmadinata, (2005). Metode Penelitian Pendidikan. Bandung : Remaja Rosdakarya
Sulaeha, Ida. (2009). Pengembangan Model Inkuiri Sosial Dalam Pembelajaran
Waluja, Suhartono CH. (2009). Etudes sur Manuels de Français du Tourisme et de
l’Hôtellerie . Mémoire . Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia. Non publié.
SITOGRAPHIE
http://fr.wikipedia.org/wiki/Commerce_%C3%A9lectronique
http://www.le-fos.com.
(http://www.scribd.com/doc/49133813/PEMBUATAN-BAHAN-AJAR)
moyen1.html
http://flenet.rediris.es/tourdetoile/NBailly_MCohen.html)
file:///D:/pengembangan-bahan-ajar.html
(2009: http://www.tek-nologipendidikan.co.cc)
(2008 : http://makalahkumakalahmu.wordpress.com )
(2007: http : //www.these-2008-finale.Hall.pdf.)
http:// www.edufle.net/publics du FOS de Cadre européen )