• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
31
0
0

Teks penuh

(1)

PERSETUJUAN

TENTANG

KERJASAMAINOUSTRIPERTAHANAN

ANTARA

PEMEORINTAH REPUBLIK INDONESIA

oengaセj@

PEMERINTAH REPUBLIK TURKI

PCffteriltah Republik ャョ、ッョ・ウセ。@ dan Pemerlntah Repubik T urkr { selanjulllya diseblll sebaqal "Para Pihak" secara bersama·sama aan sebagai "Pihak" secara

エ・イウセョ、ゥャゥIN@

Menyctujui komilmen mereka pada tujuan-tujuan dan prinslp-prinsip Piagam Perterlkatan Bangsa-Bangsa .

Monekankan セu「オョ ァ。 ョ@ pernhabatan dan ォ・セ。ウ。ュ。 N@ yang akan dikembangkan dan dil)e!Kual beraasarl<an priosip-pnnsip kwenlingan ben;arna dan ketlelaraan hak. yang akan meml>erikan kontrlbusi bagi kepenllngan bersama kedua negara.

serta perdamaian dan keamana n dUnta.

Mengungkapkan keu"'ginan mereka untuk lebih mengembangt<an kerjasama industri Pert&hanan aengan memanfaatkan komampuan ilmiah dan teknis

mereka di bidang peralatan millter dan persenjataan.

Mcmaluhl pronsrp-p<insip hubungan limbal batiX aan sating menghonnall.

Sesuai 、・ョァ。セセ@ hukum dan ketentuan yang 「・イQ 。セオ@ d1 kedUP negara .

(2)

2

PASAL I

TUJUAN

Tujuan d ari Persetujuan ino adalah u11tuk nwmbentuk "kerjasama di bidang lndustri Pertahanall" antara Para PiMl;. dengan mengembangkan kemampuan industri pellahanan kedua

negar.o

mAialul kerjasama yang lebih efeklif d alam hal pengembangan, produksi,

clan

ー・ョァ。、 セ。ョ@ barang dan jasa Pertahanan v•llll berl<aitan dellgan dukungan logistlk dan teknis.

PASAL II

RUANG LINGKUP

Peiselujuan ini: mencakup dasar dan pri nsip-prinSip ォ・セ。ウ。ュ。@ bilateral "di bld•ng industri Pertahanan· antara Para Pihak. Para Pihak akan memulai kerjasama oesbai dengan peratoran nasional mereka masing-m asing dan prioritas Pertallanan.

PASAL Ill

P ENGERTIAN·PENGERTIAN

1. "Persetujuan" berarti Persetujua n Kerjasama lnduslri Perlahanan anlara Pemerinlah Republik Indonesia dan Pemerinlah Republik Turl(i

2. "lnformosi, Ookumen dan B;lh en·Bahan yang bersifat Rahasia" berMi informasi. dokumen. bahan-baMn dan proyek-proyek dengan tingkat klaslflkllsllet)ih tioggl daripada ..

TERBATAs··

yang 、ゥ、 ・ヲゥョ ゥセゥ ォ。ョ@ sesual dengan peraturan nasronal masing-masiog Para

P!hak

dalam k eraogka tingkat

keamanan.

3. '"Barang

dan

Jasa lndu strl Pertahanan" berarti persenjalaan dan perala!an militer, beserta dukungan IOQISiik lerl<alt. clan bahan-banan sella jasa

yang

diperlukan unluk penelilian, pengembangan dan jasa

yang

dipEI/IUkan unluk peRS!itian, pengembangan dan produksi peralatan teiSebut.

4.

"Tonggungan"

berarto

Mggota

keluarga para Persooel Tamu yang mana mereka bertanggung Jawab •esuai

dP.ngan

huku m nasionalnya {Suamilistri dan

anak-anak).

5. " Personel

Tamu "

berarti personet militer alau sipil yang dUIJg askan oleh

Para Pillak di wilayah Pihak lainnya unluk pelaksanaan Persetl4uan ini.

(3)

J

7. " Jamlnan Kualitas" beraoi ku81ita• dan kegiatan-kegiatan yang

seyogyanya terjamin sehlngga dapat menciptakan kuaMias dalam produksi dan jasa sistem Pertahanan.

8. " Kerja sama" berant kegiatan-keglalan berdasarkan prinsip.Pflnslp

hubungan timbat balik sesual dengan isu-isu yang dltelapkan sesuai dengan peraturan-perat1>an nasional Para Plhak dalam kerangka persetujuan ini.

9. "Negara Penerlrria" berarti Negara yano menerima personel, bahan dan

pellllatan dari Negara Pengirim ke dalam Wllayahnya dalam rangl<ll pelaksanaan Perselujoan inl.

10. "Negara Pengirim" berani Negara yang mengirlm personel. bahan dan

peralsta n kepada Negara Pe11elima s.suai dengan tujuan p ・セエオェオ。ョ@ ini.

11. "'Layanan Teknls" berart• semua layanan terl<ait pengembangan,

produks<. pemaliharaan dan modifil<llsi bahan-bahan in<Nstri Pertahanan.

PASAL IV

BIDANG-BIDANG KERJASAMA

Para pゥ セ 。ォ@ akan beketjasama dalam bidang induslri ー・\エ。セ。ッ。ョ@ sebagaima l\3

tersebut di bawah ini:

1. Per>yediaan berbagai ta5llitas yang diperlukan bagl ruang ャゥ ョァォ セp@ teknis

yaog dibuluhkan oteh Angkatan Berse<lata kedua negara dalam hal penelitian ben;ama, pengembanQan. produksi dan proyek modernisa si terhadap proyek apapun. pemetiharaan terencana dan tidak terencana. perbalkan_ revisi. moderrisasi dan produksi. suku eadang. alai perkakas, bahan-bahan pertahanan. sistem milirer. demonslrast teknis dan peralaran.

2. Penerapan hasil penelilian t>ersama. peogtlombangan dan proyek produksl

di bi<fang peralatan イョ ャセ ・イN@ di witayah masing-masing Pihak.

3. Penelitian. prOduksi dan <fesain barang dan jasa dl biclang industri

pertahanan,

4. Penyediaao kon<lisi untuk program bersama datao1 produksi.

pengembangan. teknologi dan modernisasi terhadap pl()(luk induslrl pertahanan dari kedua Pihal<. (l&n jika d<Sepakati juga dari negara ketiga.

5. Pelaksanaan penelibn bersama aan proyek-proyok pengemMilgan

(4)

memproduksl perala!an yang dlperlukan balk secara uen;ama-sama alau yang rerkailan antara kedua negara. dan pemenuhan kegiatan-keglatan ini yang akan diatur dalam lingkup pengaluran peiSksanaan di bid ang penehlian dan pengambangan da n teknologl apabila 、 ャォ ・ィ・ョ、。セャ@ オョ」オセ@ ditanoaranga.ni antara kedua negara.

6. Bantuan timbal bal1k dalam a d3ng produksi <!an pengadaan produlc in<luslri dan

,aaa

pertahanan. sena modernisasi alae-alai perkakas dan peralatah clari keclua Pihak.

7. Mendorong tercapainya kesepakatall antara Para Pihal< atas pengembangan leblh larqut dan p<oduksi ber&ama persenj!ltaan dan peratatan leknis maiter dan bagian·b•giannya,

8. Mendorong tercapai nya kesopakalan antara Para Pillak mengonai pengadaan dan produksl produk tnaustrl Pe11ananan dalam kerangl<a Persetujuan lni,

9. Penjualan produk akt-ir yang diperoleh bersama-sama dalam proyek-proyel< umum untuk negara-negara kehga sesuai dangan kesepakatan bersama.

10 Penukaran informasi ilmtah dan teknls. doku men lerkalt

dan

informast mengenal standar inclustri Pertahanan

yang

dlgunakan untuk Jaminan kualilas oteh Para Pihalc..

11. Kerjasama antara instansi teknis militer. paruaahaan-perusahaan industri ー・ イエ。セ 。ョ。ャャ@ dan ヲ。 ウ ゥ ャセ 。ウ@ pemelil'la.<aan. di

bawan

otorisasl dari Para Pihal>.

12.

Partisipasi dalam pameran industri pertahanan dan simposium yang

、ゥウ ・ャ・ョ ァセ。イ。 ォ 。ョ@ oteh kedua Mgare.

13. Penjualan atau pembelian yanQ saling menguntungkan dari produk induslri partahanan dan layanan yang ter.edia dan t:>erlebil'l di per$ecliaan Angl<alan Berso.njata kedua negara.

PASALV

PRINSIP.PRINSIP PELAKSANAAN

(5)

2_ Kegiatan-kegialatJ harus diprakarsai me-lalui tHIIdangan res.mi dikirim oleh ketua bersama Pihak Penerima setidak11ya tiga bul.an seセ 「・ャオュ@ 1anggai yang di us.ulk..an sida ng

Kom

ile

.3. Para Pihak harus menilai dan mernbuat kepu•usan untuk mengundang

セァN。エ。Mョ・ァ。@ r a kel ig a u n• uk herpa rtisipasi dal.am proyek produksi bersama atas kesspakat;:m bersa ma.

4. Pelal<sanaan rincian proyek p.ada 「ゥ 、。 イエァM「セ 。ョ ァ@ kerjas.ama. harus diletapkan melalul Protokol Pelaa.:.saoa.an yang didasarkan ーZZセ 、。 N@ ー・イウ・セオェオ。ョ@

hukum Nasronal Para Pihak.

5. Para Pihak harus. mene!apkan nncJan pelaksanaan mengenai bidanglberb-agai 「セ。ョァ@ kerjasama atas dasar dokumen-dokumen sepe-11i

perse! uj ua 11

pe

Ia k-san

a

an <ian J a tau protokol .at au nota keingi nan bers.ama.

PASA.L VI

KOMITE

BERSAMA

1. Komite Bers am a (setanjutnya disebut sebagai "Komite"}, di mana kedua belah pihak 。ォZZセョ@ diwakiti sama oleh anggota Kemenlerian Pertahanan Repl.lblil-". Indonesia dan Kementerian Pertahallal"l Nas.ional 1-{epublik Turki, hams ditetapkan unU.Jk pelaksan aan kerentuan .Pers.e!ujuan ini.

2_ De!egasi Ke mente ria n Pe rtah an afl Na s.ional r ・ ーオGッセゥ@ k Indo., esia akan di pi mpi

n

oleh D irektu r JE! ndera I Sara セ。@ Pert.ah.anafl Kementerian Perlah 。イセ@ an RE!publik ャョ、ッョ・ウゥcセ⦅@ sedangkan Delegas.i Kementerian Pef1ahanan Republ1k Turki akan dipimpin oleh Wak.il Depuh Teknol-ogi dan Koo rdinasi Kementeti.an

Pertahafl an Nasional dan oゥイセォAオイ@ Pi;!!rsenjataan Nasional.

3.

Konlak poin yang bertanggung jawab un!uk ッイ ァセ ョゥウ。ウゥ@ dan koordioas.i kegi a fan Korn ite ada Ia h;

Direkto r.al T ek.notog i d afl I ndutlri Direktmat Jer1e1eral s。イセュ。@ Pertahanan

kセ ュ・ョャセイゥ。ョ@ Peftan aoan Republik Indone-sia

d・ー。イエセュ・ョ@ llldus.•ti Pe1'1ahanan Hubungan Luar Negeri. Kemenlerian Per1ahanan Nasional Repubrik Tull:;i, dan

4. Jumrah anggota dari setiap P1hak 、。Qセュ@ kッュゥセ・@ lidak boleh melebihi lujuh orang. Be-berapa allli dapat dimi:isukkan dalarn Komite melaksanakan hak yang

s.ama dengan a nggo'a Ja i rmya. bi Ia peri u.

(6)

6. Sesuai dengan PersetuJuan ini. lugas dan kewajiban Komite adalah sebagai beri

kut

a.

Mem1lih dan menentuka.n btdang-bidang ォ・セ。ウN。ュ。@ yaflg nyata sセ ・ウ オ。ゥ@ Pas a I l V Perset'.Jjua.n 1 n•.

b. Pemilihan proyek-pro)'eF:C , yang harus dilaksanakan bersama, dan identifikasi jenis ya 11g paling sesuai dan melode kerjasama 、。セ 。ュ@ pe Ia ksanaa nfl ya .

c. Pertukara n iMormasi untuk lujuan pemenuhan proposal ォ・セ。ウ 。ュ 。@

selama pelak.sana.a.n program bersama.

d. Presentasi proposal, pendapat-pendapat dan rekome-nc;tasi tentang partisipasi .negara ketiga di::ilam proyek bersama kepada pemerinta h ma:s ing-mi::ising,

e-. Persiapan dan edis.i dokumen yang diP@'rlukan 」Lセョエオォ@ r-ealisasi pr-oyek yang dis.e• uj ui d :;.fl keputus.a rt

f. Pengawas an secara periodik a.!as. realisasi proy-ek yang disetujui

dan keputusan-kecputusan

yang

t-ela h d ibua•

g. n・ ァセ Q。Mウゥ@ !e-ntang usulan amandemen dan panilaian yang harus

、ゥャ。ォ」Lセォ。ヲャ@ dalam Pets eh.Jjuan ini

untuJ(

memberik:;.n solusi dan menil.ai

ュセウ。ャ。ィM mas8l;sh yaflg timbul da n poelaks.afla.ln ーセイウ・ャオェオ 。 ョ@ in- dengao memer il<sa nya.

7. Semua lopik-•opik pada agenda Sidang Komi'1e haws. 、ゥ セョ エオォ。 ョ@ dan dikaordinasikan ef'atn puluh {60) han sebelum Sidang . Keii.Ja detegasJ akan sa•ing memberrtahultan tentang pertanyaan Oaf! セUu iUu@ yaflg diperluk.an uョセャNャォ@ d ib ica セ@ kan dal am agenda Sid a ng Komite.

a.

Sid'ang Komile harus dilaksanakan salifiQ bergaotian sesuai ;adwal yang disetujui ber$.ama ウ・ォオイ。ョァMォオイ。ョァ イセ ケ。@ sek ali dalam tiga セ。ィオョN@ Komi!e 1\arus diundang ke :sidang ol el'l ket1.1a delegasi yang t:Jeortanggung jawab untuk arganisasi <:Sari ー・QQN・ュ オ。 ョ セエ・ エ ウ・エZj オエ@ di 。セ 。ウ@ ウ・ィセ ョァァ。@ untuk ュ ・ ュョ。 ョ 。セ@ agenda yai'lg disepakali bersama.

PASAL VII

PERLINOUNGAN HAK-HAK KE KAYAAN INTELEKTUAL

1. hZZセォ@ dan .kewajiban Para P1hak terk.ait kepemitikan industtial dan kekayaan ioteleklual. hak produksi dalam wi3a}'ah masing -mas-ing, penerimaan lisensi

(7)

7

baru dan penemuan yang dlrealisa•ikan dalam kerangka proyek bersama harus dimilki secara t>ersama-sama dan ditenlukan sesuai dengan

persetuj.lan-persetujuan ー・ャ。ォウ。ョ。セ@ terplsah yang al<an dibuat untuk setlap proyek

t>ersama. Prolotot ini harus mempertlmbangkan perat"'an-peraturan dan

perjanjian internasional yang b&rtaku mengenai perlmdungan hak ォセォ。ケ。ョ@

intetektual dl setiap negara. Dalam persetujuan pelaksanaar> ini: prinsip-prinsip dan prosedur-prosetlur yang tetl<ait derlgan metode tempat likuidasi, waktu dan syarat-syarat kondlsl ulang dan pinjaman yang $allng menguntungkan, yang timbut akibat pengeluaran dana dari penelilian. pengembangan, mar>ufaktur, pensadaan, pelayanan teknis dan dukungan personet serta jasa pelayanan IRfrastruktur. dan kewa;ban keuangan maupun hukum ttarus ditenltJI<an !ecara

rinci.

2. Penyaluran bahan il'ldustri pertahanan dan publibsi pertuka ran inforrnasi

yang saling megunlungkan ke Pihak kerga harus denQan persetujuan tertuis dari pemii k asli,

3. Para p ゥィセォ@ harus menghormatl hak kekayaan intelektuat <1an pembatasan

lain mengenal イ。ーイッ、セォウゥ N@ 、 オーャゥ セ。ウ ゥN@ pemanfaatan atau dlstribusi semua bahan.

produk tlan dala yang disampaikan oleh P1hak tainnya dalam konleks Perselujoan iru:

4. Dalam rangka mel aksanakan kegi atan alas ッ・セエオェエイ。ョᄋー・エウ・エオェオ 。 ョ@

dimaksud, Para Pihak harus memberrkan jaminan bahwa hak-hak kekayaan intelektual. yang dise<liakan oleh Para Pihak unluk seliap negara PIMk, yang

bukan br!rasal dati pel anggaran hak hUkum pihak ketiga.

PASAL VIII

PERLIN DUNGAN i nf oセmas iL@ OOKUMEN DAN BAHAN-BAHAN YANG BERSIFAT RAHASIA

Pemindattan. partindungan <fan pemanfaatan ゥ ョヲッイュ[セウャ N@ dOkumen dan

bahan·b<lhan yang bersifat ranasia ak•n diatur dalam pengaturan terl<a;t mengenai 'pedindiH1gan bersama dan peoukaran infatmasi dan bahao·bahan

yang bersifat rahasia di bidanJ ォ\セイj。mュ。@ industri pertahanan • apabila

dikehendaki オョ エオ セ@ di$epakati. Tanggung Jawab Para Pihal< menyallgkut

(8)

PASALIX JAMlNAN KUALITAS

Apa!Mia disepaltati oleh kedua Pihak. keojasama pada jaroinan kualitae akan df3tlll dengan peljanfian oeopi$8h antata Paoa Pillak.

PASAL X

T ANGGUNG JAWAB INTERNASIONAL

Ketentuan-kelentuan PersetUJuan ini lidak akan mempengaruhi komilmen Para Pihak yang lombu! dali perjanjian .nternaslonal lainnya dimana negaoa·

""9"'"

lainnya sebagai Anggota dan tidak boleh digunakan terhadap kepentinoAn. keama nan dan lntegritas wilayah Negara lain. Tidak ada para Pihak yang tidak menahon diri untuk memenuhi komilmen mereka dalam Persel\4uan ini dengan mengedepankan peratuoan-peoaturan dari Perjanjian lnteona91<>nal lalnnya dimana mereka adatah Anggotanya.

PASAL XI

isu セ su@ HUKUM

1. Personet tamv dan tangg ungan meoeka harus tunduk pada hukum dan yurisdiksi 1'/egara Penerima. selama merelta セ ョァァ。ャ@ di negara tersebu( pada sa at masuk. エセァ。ャ@ dan meninggalkan dan kewenangan menanganl tindak pidana dan perdata ュ・イ オーNセォ。ョ@ milik l'legara Penerma.

2. l'legaoa Pengirim セ。キ ウ@ menerapkan atur•n 、ッセゥーャゥョ@ !!tat Pe.,OOlet Militer dan Sipil tamu yang tunduk pada Hukum Negara pengirim selama mereka

tinggal dl キゥャ 。ケ。セ@ Negara Peneolma

3. Ketentuan-ketentuan Persetujuan oni tetap akan 「・イャ。kセ@ walaupun beotentangan dengao persetu)uan dibawal>rlya kecuai •uatu keten!toan yan(l bertentanqan Ieiah cfnyatakan paaa persetujuan dibawahnya.

4. Personel tamu itu dan tanggungan mereka haous ュ・ョァィ ッイュ セエゥ@ hukum Nega ra Penerim.a dan lidak akan mencamf"Jri urusan dalam negeri Negara Penerima baik see.ara lisan maupun tal1u£is,

(9)

'I

tersebut Apabda 'f\SISdokso yang dotaksanakan dan h ulluman yang diJaluhkan kepada Personet Tamu tersebut lldak d1atur datam kelentuan Negara Peng1nm. meka Pata Pihak aka., ュセ 。ォオォ。ョ@ konsu1tas1 se-cara tesm. untuk menentukan J&n•s hukuman yang seSU<O dengan ketentuan yang berlak u

PASAL XII

HAL· HAL MENGENAI KEUANGAN

I 81aya peqalanan donas dan uang hall8n persooel yang akan drtugaskan t.rli\Jk kegiatan dalam tongkup p・イキッNjェオ [セョ@ '"' t"larus ditanggung otel'l Negara

Peng•rn.

2 Personel lamu dan tanggungan mereka yang d1ki"m sesua• dengan ketenwan Persetujuan '"' narus tunduk pada hukum Negara Penerima dalam hal paJak.

Bea

Cukai. pembellan. pen1uatan dan masatah-masa;ah keuangao terkat dan lain.lain

PASAL XIII ALOKA$1 ANGGARAH

81aya pflbadl hatus ditanggung oleh Para pゥ ィ。 セ@ sesua1 dengan atokaso anggaran untuk pelaksar'\aan Pefsetujuan in1 kecuah Para P1hak membua' Persewtuan yang berlaw3nan

PASAL XIV

STATUS PERSONEL DAN AOMINISTRASI

1. Per sonel tamu harus menglnndan segala macam keg,atan ーッャセセ@ d1 datam W>layah Negara Penenma

2 Kekebatao diplomatik 1 hak •sbmewa oldak akan dlberikan ke.oaaa petsonel tamu dan tanggungan mereka

3 Pe.-SOI'el 1amu t•o:Jak akan dlk&nakan dcnda atas setoap エッ、。セ。ョ@ apalllla terkaH IU!Ias-lugas yang o:Jiletapkar'l dalam Per>eiUJuan dan protokot yang akan ditandatangam sesua1 、 ・ョァセ ョ@ Persett.Jjusn

ri

atau yang d1tentuka."'' dalam

Perselutuan 1111.

(10)

10

5 Personal tamu dE\pa' mengena'N:an pakaian

se1agarn

nas1ona1 mereka di

tempat tug.as mereka

PASAl XV

HAL·HAL LUAR BIASA

1 Negara

Pengtim

harus memberlakukan haknya unru1< mamanggil keml>ali

personal kehka cilanggap perlu Dalam kasus lersebut. N egara PGnflrima harus mengambil ltlldakao yang diperlukan untut. memenutn proscck.ll 1n1 seoepat

mungkrn.

2. Dalam katus kemat&an personol tamu atau tanggun;an me<eka. Negara

Penefima harus mengnfounasikan Negara pengtnm. transfer mayat ke: bandara

internasional terdekat dan mengarrbtl tangkah-tangkah senitaSt proteklif )"'ng

diperlukan

PASAL XIII KLAIM GANTt RUG I

t Setoap Pihak wajtb melepaskan serrua klaim ganti rugo mereka terhadap

Pnak tainny<> alas kerusakan サエ・イュ。セ オォ@ kel'llangan) yang berdampak kep<>da

prQPeiii apapun. yang dimiliko otah mereka dan dtgunakan oleh 3Ilgkatan

befseojala mereka. selama セ QO A ャ 。ョ。ョ@ pelak .. naan tugas resmo. kecuali untuk

kasos-kasus dimana kerusakan atau kerugoan akibal kelataoan atau drsengaja

lertadr kerusal<.lln. Pora Prhak sating menentukan al)akah kerusakan atau

kerugran

yang

dlsebobkan 、 。 エ[セュ@ rangka pelaksanaan lugs$ resmi. alau ter1adt

karena kelalaien olau kerusakan yang disengaja

2. S&tiap Pollak wapb metepaskan semua klaim ganti rugr ュ・ イ ・セ。@ terhadap

P1hak ISir"'nya alas cedera atau kema11an personef selama pelak.$al'laan tugas resmi kecuali unluk ttasus·kasus d1 mana ceder a <Jtao pensltwa kemati.an rerJad' ktH91l& kelalaian atau kerusa'k-an yang d1sengaja

3. Untuk kasus·kaSo.tSiaon. hukum Negara Peneromo yong bar1alw

PASAL XVII

PENYELE.SAIAN SENGKETA

I . Setoap sengketa yang ltmbul dar• Petselvjuan tni terkatl penafsoran. alau

peOErapannya

akan

disetesa1kan secare

darna.

melaru, nego51as• oleh Para

Pollak dalam Komtle Ber&ama yang dol>eotul< sebagatmana pada Pasal VI Par<>

(11)

II

2 Dalam hal sengke1a ttdak dapat d•selesaikan berdasarkan ayat 1. sengketa 1ersebut akan d1:selesaikan oleh Para Pahak rnelalu1 saJuran d1plomat1k.

PASAL XVIII AMANDEMEN DAN re|ヲセsi@

Salah sa1u Pihak dapa! men9usull<an pcrubahan atau rev1S1 Persetujuan 1m secara エ」Zイエオャセウ@ kepada Pihak lainnya . Para P1hak akan memulai oegosiasr un1uk perubahan atau revas1 p・イウ・セオjオ。ョ@ 1ni dalam waktu ena m puluh (60} hari terh1tung seJak tanggal dite-rimanya proposal tertul1s yang dik1rtm o!eh Pihak larnnya J1ka penyelesa1an tadak dapat d1capa1 dalam ・ュセセ@ puh . .Jh lima {45) har1 m-1smg-ma:smg pthak dapat mengakhin PersetuJuan 1m d.alam 3(1 hari dengan 、・ォャセ。ウA@ peiidahuh.Jan secara tertulis. Se1 1ap rev1si a13u perubahan yang telah

d ゥウ・エオjオセ@ secar a tertu h s oleh Para Pah ak akan di berl.lku kan sesua1

a

eng an Pas a I

XX.

PASAL XIX

JANGKA WAKTU DAN PENGAKHIRAN

1 Masa bertaku efektif Pers-etuJuan int adal.ah 5 tahun Kec\Jal1 s.alah sa1u Pihak menyampa1kan p-emberitahuan ー・ョ ァ。ォィ セイ。ョ@ 90 han sebs-lum berakhirnya masa waktu sah.J tahun beriku,nya Perse1uJuan m1 akan 1etap berlaku untuk jangka waktu satu tahun ben kutn ya

2 Salah satu P1hak dapa1 ml?ngakhin Persetujuan 1n1 set1ap saat dcngan menginmkan pemberitahuan tertul1s kepada Pihak la1nnya melah..Jr salurar1 d1plomatlk Pengakhiran akan mula1 berlaku efekt1f semb1lan putuh (90) har• ウ・j。セ@ tanggal penenmaan pemberitahuan -oleh Pihak.lainnya.

3 Hak-hak dan kew-ajiban Para Pihak yaog t1mbul dar1 Persetujuan 1n1 terka11 klaim e1an perllndungan mformas1. dokumen. dan bahan-bahar1 yang 「・イセ。ヲ。@

rahas1a akan ter"u S berlak.u setelah berakh1mya Parse•uii.Jal"l H'tl.

PASAL XX MASA

BERlAKU

Pers.etu1uan lnJ mula1 berlaku ef€:ktif se1ak tanqQal peneramaan

(12)
(13)

allt"'BJ.III: IJQ)Oft'£SJA

ENDONelYA CUMHURIVETI H\lKi.iMETi

iLE

T\JRI<IYE CUMHURlYETi H0K0MEll ARASINDA

SAVUNMA SANAYI IS BIRL.i<'.ii ANLASM'ISI

Endonezya Cumhunyeb Hukumacl ve TOrkoy$ Cumhuoy$11 Hukumeoo (bundM I>Oylt cek

ooarak "Tarar ュoセエ・ Q ・ォ・ ョ@ "'Taraflof' ッャBBG セ@ anolacaktu):

bゥエャG ・ ャヲッ セ@ Milleuer セ。N エQQョNョ@ Mdef \lit ilkefer.ne baQhllkfano1 teyid ederek.

t<&f$•1•kll yarar ... セ@ hak 8$-iUiQ• •lkela one da)'at• daha da gelii tifiteoek ve ァu セ i ・ョ、 イMセ ・」・ォ@

CIOJ(h.•k ve セ セ@ bul•9• •hf ktl4!111ntn. OUnya 031•1-• カセ@ guv• n'O•ne ッ エ \ヲオセオ@ kao:ar ltd ulklt'lln OI'Uik セセ セ。イエ。ィョ。@ da k.atll.•da tluLJnacag•n• vutgulayarak.

Askeri 1e91)zat ve s•l3h セオN。ョョ、。@

t•• mseJ

ve tekr.k kabihyetlenni kuttanarak sayunma sal"layi ᄋセ@ セ ョᄋ@ daha da ァ・ヲ セエイュ・@ •stekleru'l• behl1etek.

Her 1t.i okeni n yu ru r1 uk1ek1 ka 1\!J n ve me

vz

uatlann.a tJY\J.I n olarak.

MADOE I

AMA<;

9u aョ エ。セュ。 ヲ|。ョ@ 。 ュ 。」 セNN@ sawnma sanayi alan1oda1U rnat ve hlzmetlerln ッ ・ セイゥャ イョ ・ウ QN@

ure1•m• v& ltHfariO•. hiz.m eder o,e dg,l!temk ve lojisti.Jt: des.l e-X a•anl.arii'KJa daha eckill •-1 blrh!)l

ite her iki u t:kenin :sevunma s.anayl keeiljyeUerini ァ・ セ イ ・ Q・ォ@ tarallar afSS\nda $8'11Lmrna sanayi alatunda ᄋセ@ セゥイQ ゥY ゥ@ セ。ュ。 ォャャイ@

MAODE II KAPSAM

Bu aQQ ャセ 。 N@ T(lr(!ltl.a r 。イ\j ウLョ、セ@ "S.avvnma s。ョセ ケ[@ Alann•da· kar..-•kb ᄋセ@

tur1•9•

esas ve

ilke,errt'l• k-apSal'l"''aktadrr Taranar ᄋセ@ 「イ セ@ ulvsal mevzual ,,e savunma onceohkletine tabi

ッャ\GャイNZZセ ォ@ g•rec.elderd•r

MAOOE Ill

TANIML.AR

1 " Anla$m a ••: Endooez.)'a C\JmhutiyeG H\JkUmetJ ile Tlirk•ye CUmhuriyet• H ul<Umeh

aras.n<Jaki s。 カ エセョョG 。@

SanaY'

1• Birll1}1

Aria$;mn,·m.

(14)

-2-HIZMETE OZEL

2 "'Gizlilik Dereceli Bilgi, Beige ve Malzei'IW''; gUvenlik tedblf'leri Nケ ・ イセ ・カ・ウ ョ、・Z@ mイ セヲャL。イエ ョ@

kal'\dt mav4:uallannda tan.mta:non ··tcZMETE OZEL'den dana yUkJCk gizhli.k derec.eSt" e ••nip Dilgo, beige. maiZame • • pro)eY'.

3

"Sovunma

Sana y; Mal

ve

Hizmlltleri" ilgoi lo,ostik deSiek l e blrhkle

' 116hlan

ve ul<erl

Q ・セィ QNz。 QQ@ ve bunl8rlll 。イ。セ エ| イュ。 N@ ァ・ ィセエゥイュ・@ ve Oretuni エセ Nョ@ gerekh malzeM:&yi ve- httmet•.

4 ••ea.ttmakla Vi.ikiirniU OfunJn Aile Bireylerr. kOr'hJk pcrsoncl•n keNt• me..,zuatlll8 gijre

bakmak.ls ケu セイョ ャHゥ@ oJc:tugu a:le fertlen rv.

5 "t<onuk p・イセッョ・ イN@ taranann. b\J 。ョャ。セ ュ。ョ Qッ@ uygyranm3s• ャセョ@ dlger tara1 Ulkesmde

bulundurduklat• aske1 veya sw11 persooe-11.

6 .. Kufemll AskotliSiviJ Ki,l• A1'118ftna ka0$arn.nda.. Konuk Persooehn faatiyetlcOOe

nezaref eden ve Gondete'l Oevlet1n lcend1 mevz\lat•na uygun 。エ。ョ ュᄋセ@ Konuk pセイ ウッョ・ ャ@ arasmdak.i en kJO&rnll pcrsonen,

7 ''Kalite Teminatt'". savunma S•SlQf'l"''lertnin urerim• w h•zmeueriode k.alitenrn tem•n

eddmesi ゥセゥョ@ garan11 e<Nmesi gereken kll•te ve raab>+etl4'11.

8 ᄋiセ@ b ゥ イャゥセゥ B@ Bu Anl.a.,ma セ・エゥゥTjGッGFウゥョHヲFN@ TaraJ1ann ,.,.11, mevz,ra11arna g6re bellrleni'TII.$

hu$U$Ia, par.alet.ndo mutt-kab•hye.t esas&a••na dayal• ヲ 。。ャゥケ・エャ セ@ aAamtndad•r.

9 "K3bul Eden Devlet": OOrtderen Oevl etu\ pe1$0ntl, maJz.emo ve エ・セィ Zエ 。ィョエョ@ 0u

Anlafmay• uygulamak amac•yla topraklannda blAundugu Oevlcti

10. ''GCnderen Oevlet- Kabt.A td'en Oevlete bu anla$manJt, Sm。セャN。エ @ 、ッ セョNaエオウ オ ョ、。@

parsonet malzeme ve let;:h•zat gOoderen Oevleti,

11 ••T•knik Hitmatlar'". lavunma sanayi mal.tQmelerin.n gelt$\llimcs•. t¥elrnll, bak1m1

..-e

tad•lat• lie ilg1h ha.me11en イエ 。 、セ@ ed:er

MADDE IV

iS BiRLiGi ALANLARI

1 hセヲ@ tia'IU prog ram. ー セ ョQQ@ va ーセ 。ョウNコ@ r>ak•M onar.m t avizyon. modarn.zalyon lmalat.

yeoek ー。イセN@ &let savu,ma ma&z.eme5i. askeri s•stemter teknik gosterimlef 'Ve teknik

te(ih1zata li$kln ottak 。イ。 セエオ ュ。L@ ァ・ヲゥ セエゥョョ ・ N@ uret•m ve modesn•za syc>n l<onvtar•nda her

•I<•

ott.enin Siahll Kuvvetlerince ゥャャエ ゥセ@ duyiJia'l tekn* 」[。 ィ セュ。@ al anlan ᄋ セ ᄋョ@ uygvn k O'$u!lar•n

sa91anma51.

2 Taraffann toQtaklar.nda askeri エッセ エオ キ@ alan1nda onak ara4t1rrna. ァ・ャゥセ、ヲュ・@ ve Mret1m prOjttlerl ウッョN オセャHャ ョエGャャョ@ vygutanmas•.

(15)

HiZMETE OZEL

4. Ht'r dot• taralltl vQ: mutabtk k.altOd•9• 1i'kdtr<fe Ut;lincil d evletlel'\1'1 de s.avunma sana)'•

Urunlerine i!tSkin uretim. g.eli$titme. teknoiOJt ve modern•za.s.yon ッイエ。セ@ prooraman ゥ セョ@ エ ッセオu。 イLョ@ otu•tUf·olma,s.,,

S. lk• ulke arasmda ot1ak veya bQOz;Qf エィィ ケ・エ[ セ@ o1an ャ・ セᄋ コ。 「ョ@ Ure<imirlf yapm ak amac•vta

sav\JOma sanay. alat'llnda bllunsel ki!lytta.klata dayah 011lJk ar&$tltm8 ve gaJift!rme

projecle(in.n uyg<JI$ntT\81$1 ve bu hLJ8U$U lr.apsayan セ。ィ D ュ 。ャ。 イQョ@ iki IJike arastnda ile-ride

イョ ZNセ ョ イョ。ウQ@ muhtemel Savunm a a イ。セ エQ ョョ。@ Ge1i$1irme v9 Tekoolojc Alanulda yaptl8Cak

oセjコ ・ ッャ・ ュ・@ l<.apsamtnda yiiiJtUlm&st.

6. Her iki taraf•n ai'H vQ- エ・セィセZN。エョョ@ mO(fetr11za.syonun"'n ケセ ョ@ セイ 。@ savunma sanay, OrOn

ve hizmedenn.n r.JtSIIII"n• ve teda nkt alanla.rtnda k¥.!j•l•kl• ケ。 イ 、NLNLイ。セ ュ 。N@

7 Sililh ve askeri tekntk エ 。セ ィ Nコ。 ィョ@ ve b1.1nlann ー 。イセエ。ャ。ョョ ュ@ dalla da geii$tititme!l ve on.ak uretimi konusunda. aaraflar ara ,!nd3k' Onl8$1tUillafln ウッイ。 オセ 。Nョ 、ョ ュ。 ウ ュュ@ エ・セカゥォ@ edimas l

a. Bu Anla!ima セ ・イセ・ カ・ ウャヲGャ、セ@ イセヲャ。イ@ a,te.smda y ap11an savunma sanay1 UrUn:arinlll"'' tedaftk vt Orehm anl.a.matartnrn sonu9 andtrdmas1mo エ・セ カエォ@ edilmesi.

9 kセQGQQヲエエ|ィ@ .anlaimaya 90re ortak projelerde onak eld e ed•len n•hai u rVtii@M oセ iNmBG」 o@ devletlere ウ。 ィ セ Gᄋ@

10 Kahte terninabnda tamtlarca kunan.lan savunma aenay• &tcmdertlaq hat.ktoda brlgt ve llgil dokuman lie bl' msa1 ve tak.ntk btlgii&M roubadelres•.

11. Taraflann yetkdil dilh1hnd'a as.keri tektuk kurumla:r. saY\.mma san.ayt firmaJan v& onanm te:sisleri ara stnda ᄋセ@ btrlti'i.

12 Her tk• Ulkede d Uzenleneo savunma s.at"la yt ruattar• vtl sempazy41mlara katthm.

13 ゥ セッ@ Ulke stlilhh ku vvetleri envanterioda t'I1Q<vcu t ャヲGャQ ケ。セ@ tazl.a,s• ウ。カセNエョイイ|T@ e:al'\ayi \lr\ln ve h izme.Uerin.n kar$•tkh Ult•lm.as• veya 。ャョュ。セ @

MAOOeV

UYGULAMA ESASLARI

1 Taraflar l<ural otarak saoecc kcndi savu:nma s.ana)'l rnaLterneten de tlgdt t..onu&er<:f8 セ@ butig• yapatak.lardlr. U.;i.:JnC\.1 Ulketerin "oi

sahatu'\8

gitan ォッゥ||jセ ョョ@ f$ エZセオゥ ャY ョ・@ dt.hil edilmesi

kar,lftkh rna•tabakalln saO'anmastYia mumkun oJabilecekl•r

2 Faal•yane:r. Kom•tv

toptant•sm•n セョ ァo ョャャ・ ョ@ tanhtnden en .az ur; ay otlce k9bvl eden taraftn ・セ@「 。セォ。ョQ。 イ 。ィョ、uエョ@ yap11acak olal\ resmi davet

araoi•O•

ile Da$1a.htaeak.ttr.

3 Taraflar. U?,lncU O!kelerin on.ak utelim ーヲ ッェ セキ ョ ・@ davet tdilme$i konusuntl. kar$ .. ddt

セョャF セ ュ。ケ。@ gOre deQerlendirip. karar 。ャ 。」。 セu。 エ、エエ@

4 エセ@ b•r\Ot a1an1ar1na ゥイゥ セャ。ョ@ uygutaman.n aynnlllar•. 1araf\au, セ@ hukuklarm da OngOtLien onay ウu イ・ セQ・イゥョ」@ labt olacak o1an Uygularr.a Protokollen tie bel·rtenecektir

(16)

-4-HIZMETE

5 T.ar.at1.ar. 'i 「イQ セ @ ケ 。ー・セ」。 ォャ。N ョ@ alantalanlara セ ォゥョ@ オ セオ ャ。ュ。 ョNョ@ avr•nhlar•n• Uygutama

An\a;malar. カセnッケ。@ pt01t>kollerlt- yada ntyet me-kcupla n ... b. dokumantar i:e

bel セ 」ケ・」・ ォャ。イ 、@ r

MAOOE VI

KARMA KOMiTE

1. Bu a イゥ。 セュ 。ョ ュ@ hUkVmkHinir'l u)"91.Aanmas. セ ᄋョ@ {lye:len Endonezya Savul"'ma Baj(anh{ll ve lurkiye- Cumhlriyet• Mt3i Savunma Baka nhO• persooehnden ュ・セ\Q。 ョ。@ gsten va hQt i'-i \af3f•n セセ@ dVzeyde temsl e dileGet}i bir Karma Komi1e (Buodan 「セ セ@ "Komrte· otarak セoゥ 。イN、f イゥ」k 。ォNエャイ NI@ ッャオ セエ オイ オャ L。」。ォエオ L@

2. Komllede Endonazya Savuflma Ba'kanltS• neyei•ne Endonezya Gumhuriyeti Savunma

Bakanh9• Savunma ャセャ・ ョ@ Gel"'e[ M U(h,H\1 「。セ エ」 。 ョャ エャH@ edecekllr tuヲ ャ」 ゥケ セ@ Cumhuri)'eti Mlli Savunma b。ォ 。ョィ セ@ heye-nne. Mdli $awl')na b。ォ。Bャセ ャ@ Mustottat Teknotoj• vQ Kooratf'lasyon. Yatd•mos• ve Mlll'i SiPahJani'TlG D1reldoru 「。セォ 。r Q ォ@ edeoekhr

3 Kotnrtenut ヲセ ャ ケ・Qャ ・イョ@ 、uコ セ ・ュ・ォ@ ve koorO'i"te etme.k.ltt goravh 1emas nokta&an End()nQz"yll Cumhunyeti Savunma Bak.an11!) Savunrna ャセャ・ イゥ@ Genel M.Jd'Q(10<lv Teknolot• ve

Sa.-.ayt MOdUriOQu' lie Turk.iye Cumhuriyeti, Milri Savu.-.ma SakanhtiJ • Savuntl'la Sanay1 PQセ@

ゥャャセ ォ ゥャ・ イ@ Oaires• b。セ@ ... 。ッセq @ dur

4. Kornileye h e1 b•r taraf•fl uye sayl$1 yedryt .;J§m ayacallt•r. Gerekti9inde ta1afla1•n mutanakat•)'la Kom1teye. t.Jyelet 11e $ytu haklara aahlp oJmatt Uzere uzman per&onel C!ah•l

QdilebdaCGktlt

5. Ev santb• taraf. topta.-.t•n•n 、Gカ コ・ョャ・ ョュ・ セゥッ、・ョN@ sekretel)'altktan セ イ オmャ オ、オ イ@

6. Bu aョャ。 セュ ゥj@ kapsam•nda Komltenln gorev カセ@ ケ・ エォエャ・ エセ@ ata§•d.ak.t 91b•d•r

a Bu a ョャ 。セュ 。イオョ@ IV nci.J ヲ a。 、。・ セ ・@ gore. s.omvt •1

tmiiO•

atatn1er1m tespil e1mek ...

e

lar'lllml8m&k.

b. B••hkte ァ・イセ・ ォャ・セ ィョャ セ」・ォ@ prOJflen ウ ・ セイョ・ ォ@ ve uygulama yOnuyle t-n uygun セ@ 「ゥイイゥセ@

f etul

ve ュ セエッ オ 。イセョ@ ャ 。ョ ュャ。ュ セN@

e mオ エセイ・ォ@ progra,llll&nn uygulanmast suasmdaki ゥ セ@ btnig, Wkfif•n•n ァ ・セ・ォャ・jエュャュ・ ウᆳ am ac•yla btgtlen rnlbadele eVTI,k.

d uセ cjョ 」ゥNゥ@ \llkelenl"' orta't projelete kahlmas1 konus.unda).i teklif, エ 。カウエケ セ@ ve ァo イゥNゥセャ・ ッ@ ifgill makam1ara セオョュ。 ォ N@

e o ョ。ケQ 。ョュ Qセ@ ーヲ o j セ@ vt Utaflann ァ・ イセ・ ャ、・ャエ ョャュ ・ sエ エセ ゥョ@ gorekl• belgeleriCl haztnanmas.

'/e yaz•lmastot saglamak.

f oョ。ケ ャ。ャBGュ セ@ projelar.-. ve kalanar.n アオ_ ヲBセ qエZNャ・セQ イ、 ュ ・ウョ ゥ@ dOzenh olarak konuol otmek

9 8 1.1 a ョャ。セ ュ。ョ Qョ@ uygulanmas.n• ゥヲゥcq ゥ 。ケF セ ォ@ uygvlama<fon kayna1danan p rob!emleri \ヲ・セ・イエ・ ョ、オM ュ・ォ@

..-e

セoコ ュ・ォ@ ァ・ イ。ォエ ゥ ァ ョ、セ@ aイBG ャ 。セュ。、\F@ d•9er1e,d•rme ve gerekhgir.de

Anf&1mada yaptlaealt 、・P セ ォNャャォャ・エエエ@ゥエャセ ォョ@ エ・ ャ、エエャ セッ@ muzakere e tmektlr

7 Komle ToplafltiSI gi.mdem•n<Jeka tum ォ ッョオ ゥaセイ@ toplant•da n en

az

60 (altmt•} gun Ones

bel•nenmi' ve ォッッイ\j ゥヲャ セ@ qッ、ャャ ュセ@ orac.a:ktlr He-yet b。セォ 。ョャ。 ョ@ Komilec:le gun<JIM'!e 9e1meS1

(17)

8. Kornile ュオセエ・イ・ォ@ o!arak f'llutab1k kal1nan tanhlerde- veya en az

u.;:;

ZNッャセ。@ b1t o[mak I.Jzere 、ッョオセオュャオ@ olarak toplanacakt1r Komi1tt, u.zefind'e- mutab1"k ォ。QQイNュセ@ gunt1e.m1 セッョ[NNセュ・Mォ@

uzere. soz kQm.Jsu toplantmm du2en1enmes1nden sorumlu 1"11!!-:.oetii'l キセォ。ョQ@ rarar1ndan lop Ia r,t1 セN。@ .;.a {II nlac.a k11J.

MADDE VII

FiKRi MULKlYET HAKKININ KORUNMASI

1 Tar;atlam''l Sin-al ve l1krl mulk1ye1, t.endi UQョャイャ。イセ@ 1c;:inde uイ・セゥュ@ llaklan , uretim ャゥ ウ。 ョウQセQイャ@ ..,oe nlrnoe s1, uyuncu lilk.el ere ウ。ゥャZセL@ ortalic. ptojele r ケ・イセ・カ・ウNゥョ、・@ g ・イセ・セャ・@ セエゥ@ イ、セセオQ@ 「オ{オセ@ lar' ve:

)'€ 11i urunleroe 。セ@ patenllenn Korunma ウ セ@ Ia セャァセャゥ@ hak 'a'e セオセ オイョュ ャ@

ukren

b:rlit.te yuklen 11eocet. ve

hef blf proje I'Vill yap]laca k .a セョ@ uygu,ama ani 。セュ。@ lar1 i le bellrleni!cek 11r 9u 。ョャ。セイGt|。ャ。イ@ her' bir :u lken1 n \oe I if ha ktanfla W セォQョ@ yururlukteki mevzuauan VQ u lu £-I .a r .a ra s.1 ar'lla*"ma1ar1 d 1k kate

。ャ。」N。ォセイ@

8u 。ョャ。セュ。ャ。イ、。 N@ taraflanfl 。イ。セィイュ。 N@ ァ・ゥlセエャエュ・N@ uret1m, loedarik, セ・ォョ、ッ[@ tl1zmet voe personel des.teg1 ゥ{セ@ 。ャエセN。@ p1 ィゥコュセQQ・ッョョ、ッ・Mョ@ k.ayn.a klanan mo srarlan ndao d"ogacalc. ka セ@ QセQ@ ォセャ@ boroff ve .alaca"klaf1n1n 1asi1yi! セqォィN@ :.Ol!tl. zarn.ar'l1 ve セッャGQQ。ョョgQ@ ゥャャセォゥョZ@

esas

セ・@ usuller ile mali ve hukuki yukuml ulu ォャセイ@ a:.ot1 n1111 ol.atak 「・セャイエャャ・」N・ォQイ@

..<

sa ...

セLセ@ nma :S-anay1 1IE! 1lg il1 uygut1 rnalzernoe nin veya tararlar ara s1nda ka セセ@ h kl1 。・ッァNセイゥqヲセ@

「QャァQQセョョ N@ iLNiセviャciLNi@ b•r tar.afo veri'mes1 カ・セ。@ セ。ケQュャ。ョュ。ウQ@ ancak as1l sahitJ.in.n yaz111

iil1iyle-m umk 1,.1n ッャセNZ[[[セセォエャ@ r

3 T ararlar bu aョャ。セュ。@ 」イ・イセ・カ・ウNゥョ、@ eo <tiger bir 1.a raf セ@ ... oe-nlen butun r'T\al;;;:;eme, uf\.in voe

b llg ini n セ・@ lliden uretl mi, kopya eddme si, セui セ。ュ Qュ。ウQ@ カ・ケセ@ エャ。サーエャャュL[セ@ Sl 1le 1lg 1h f1kri ュオAォセッ・エ@ h.a kranfl a ve d1 ger s1n 1 r1amal.ara naytH ・、G・M」・ォイセイエャゥイ N@

4 Tar .a fl.a.r. 119111 .a nl.a セイョッ@ voeya faaliyellenn uygutanm.a Fセ@ 1-;m Tara tla rca ht:tr LJ.ir tarar 1n ulke s1 ne: get1 r1len hkri イョエNゥャォセ・エ@ ha klan11111 , オセオョ」オ@ bi r tarat •n ya sal ィ。セォャャャQ@ n i hlalin cAセャBG@ k..a:.on aklanrn rld£9• h I,.IS'I.l su nda 1eminat カ・イ ュ ・ィ、ゥセ N@

MADDE VIII

GiZliLiK DERECELi BiLG( BEl!GE. VE MALZEMENifll GUVENLIGl

G 1Z lilik derece h bdg1, 「・Mャセ@ eo ve mar.zeo1e-n1 n 1 rar'l sien. kan,..1n mas 1 •Je ォエセャャ。ュャョGj@ as1 T a rafla r aras1nda bu aョャN。セュ。、。ョ@ ayn olar.ak iler"ide •mz.a1anmas.1 mut-.rernel Sovunma Sonayi aャ[[セセョlョ、[[セセ@ iセ@ Birl1gi Kapsarn1n.da Mubadele Edilen gゥコャセィォ@ o・ヲセ」・Mィ@ 8 1191. XセQァセ@ ve Mal:temen1n kN。イセャャイォィ@ Xorunrnas1 Duzenlemesin.e gore セ。ーQャ。」。ォエQイN@ Taraflann g1zhhk

、・イセc`Mィ@ t11lq 1. エエ・ッャセ@ eo ve m alz:eml! nir'l ku II i3:niii'Tlo s1 veya bunl a no aytga 'a'U ru1mas.1 n1 n

onlenme&il'le ゥャゥセォョ@ ウッ イオュャオャオセャ。イ@ bu aイGャャ。セ ュ 。@ S.Ono er5e dah1 devam oedecektir.

MADDE IX KALiTE TEMiNATI

T a.-aflafca

m

utablk ォ。セQ@ nma s.1 l"lah ndl!. k 。ャエセ@ エ・イNLュ。セャ@ li bi rl1gt y.a p1l rnas1 ko llUS.U T amfla.-a,as.l nda ュオセエ。ォゥャ@ bir A n-la jl'na セiN・M duzenl enecektir
(18)

-B-•

MAOO!<X

ULUSLAR ARASI

VOKUMLULUK

Bu aョャ。セュャャャ|ャャョ@ hukUmletl. her tk• u!ken.n taraho dahal oldu{lu uャオウャ。イセGh。 ウ @ Anht $m&lardan doAan taahhutlenni etkt!amez vEl 、 ゥ セ・M イ@ d !h11eflenn 9kartar•na . ァoカ・ョャゥォャ ・イ セ ・@ ve U!.,e bOtllniOklenne ka1'1 kullantlmaz. $u kaDark• l.at.at'l.at&n herhangi biri taraf otdu\}u 、ゥo セ h@ Ulus.lararas. Anlli-$ma hukUmcerint Ofl.8 sure.re.k Du a ョャ 。 セ@ kl:rKh:me tall mil edilen

{d0$en) taahtultSen ye!V\1 gQIIirmekten

kac,namcu

MAODE XI HUKUKi HUSUSLAR

1 Konuk perso nel ve batmatla yijki.Jmlu olduklan aile bire)tleri. gitti セエ@ セ@ c;•ll.•$ ct.al\11

t<ab\11 Eden OeYiet Ul}(e-51flde bvr-.mdukl.ao s01ede Kabul Edtn Qe./I!Hin yasalattf'la tat:u otacaktar ve

cezcu ve

med:enr yarg1 yetktsi. Kabul Eden Deviate a• I oraca'ktu

2. GOnderen DeO/tet KabvJ Eden Oevte! ulkestnd., •ken GOnderen OeYfet H.zmet YasaStna tabi olan mi!.aftr aske.ri parsonQt ve snnl un.suflar uz.eunde f'l'llinhastr dtS•PI•n yatgt セ ャォャ ウ エ ョ ・@ sahip olac.akhr

3 Alt 、オコセケ@ aョャ。セュ。ャ。 イ、 。セ@ at..sne bir h,jkQm bulunmadll!)t surece, alt d'Gz&y anta'f«'3Jatla

bu aョャ。セュ。@ huk\lmlelinin セ。Zエャセイョ。 QQ@ durumunda. bu Ani8$Ma hukumlet• uygula llacakbr

4 Konul< pt!rsone l ve bakmakla y(lk..brriu olduklar. 。 ャャセ@ bireylert Kat.ul E<:len Oevle\ yasalanoa 'ayg t 90sterecekltr VI Kab iA Eden Oevte1•n M[ セャ・キオセ@ ォエャエセュ。@ o•tebQ'indekl soz.

yazt 「セケ。ョ。 エ@ vb hareketl&r •oeris•nda bt.Autrnayacaklatd•r

5. Bv aイャャ。セュ。@ セイ」[・カ・ッ ャョ 、・@ ta aloyene buklnan Konuk P<>rsonel K abul E<letl Oevleln エッーイ。ャャ[ャ。ョョ、セ@ bulunduQu sorece Kabul E:d&n [)ev)81 in (C: hukuk kur.all-3ur'l3 uyar. Kabv1

E.den o・カエ・エGゥ エセ@ yetk•Men. Kabul Eden Oe,.et top(a9tnd.a ウオセ@ エゥ・、セ@ ve l?v 、・セャ・ ャ@

li.anunlannca c.ezsy, hak eniQ• takdiraa Konuk PQ!sonele kanun• hUII.Omleri llygulama hat!Juna slhpdf Kabul E den Oavlel'in nukurrueNnJO uygurandtgr boyle l?ir durumda. Konuk

Penonel aleyhine. Gonderen Oevler,n yas.atannda buful"'rnayan cezayt •t;e1en bir hOkum vern•rse. waltar resmi kanallar yoluyfa b•rbtl'lyl• セ・@ ederek iki taraftn da

duzet'\1emetel"'ne uygun bir ceza!an<11m'la エセsp Q@ ede:t

MAI)OE XII MALi HUSUSLAR

1

Bu

aョ ャ 。 セ@ ォ。ーウ。ュセョ \Zャ。@ yaptlacak faaliye11ere ァ ッイ エ カ Q ・ ョッゥイセ ォ@ pel'sonel•n yollul< ve yevm•)•E!'IE:!tl g ilrKter-en o・カエ ・ セ@ taraftndan ォ。イセエャ 。ョ。」。 ォ エャャ@

2. Bu aョャ。セュ 。エャゥエョ@ hi:lu.n'fenne uygun ole1ak oondenlen ォセ@ potsonel vQ ケ。ォョャセイN@

verg,, gumruk. sat.n ama ve D。uセ@ tie tlgrlt mali konularda . vs. kabul ec:IM 、・ カャ セィョ@ •lgt!t kanunranl'la 1ab• ッャN。セ。[ォエ@ ...

MAOot: XIII

BOTCE TAttSisi

Taraflar ak,ine Anlaim.a 5.ag&atnadJ9t surece bu aョエ。セュ。ョエョ@ ケャゥゥGu エオヲョエ・MウNョ」セ・@ laraflar kendi masraflann' 「オ ャ セ・@ tahpsan.e gore lcar;.tlayacakttr

(19)

MAOOE XIV

PERSONEL STATUS0 VE iD ARi HUSUSLAR

1 Koook personel. Kabul 4tden devtel toptaklannda her turlli pohtik faallyetten uzak

dutacakur

2 Konuk parsonQI ve bakma.-.la yOkUmlu o:duklan aile b11aylan d•plomat•k

Clokunulma.zt•Mmt•yaz&8r verimey&ceJr.•r

J, l<onvk personele. bu Anla$ma'da 「・ ャゥ イャ・ッュゥセ@ veya Du Anlajma uyaflnca 1m1.atanatak

aョ ャ 。セュ。@ ve protokollerte b6 rtenrn•s g6te\ll8t'in dlf,nda ァッ イ ・NNNNエセイ@ ver•lmeyec::ekbl'

4. Faaliyetio icras• s1ras•nda. luzumlu ィ。ャャ セイ 、・@ Kabul Eden o ・ カャ・セ@ gerekh te<;htZatl

sa{llayacaktlr

5. Konuk p ersooel. ァッイセカ@ yetlennd@- kend• m 111r Oniforrnalat1m gi)'eb•lecekletdlr. MAOOEXV

0LA(;AN0ST0 HUSUSLAR

1. Gbnderen Devlet Qllrekli gotduQu zamal\ p:ers.onelln• geri セ ァオ ュ。@ hakl>;m• s.akh \t.llar. Kabu1 E den Devlet. boyle bir talebl 。ャ、 セ ョ o。N@ bu セセセュ Q ョ@ m umi\On of'an en k1sa zamanda

ge(l;eklo¥!'9!i 1\>n gerokS leabrn•ro 。ゥセcセォィ@

2 Kol'lv k oersonebn veya yak,nlarti"'H'I oiGmu ha•nde. Kabul E.den Devlet. g ッ ョ、・ッ セB・ ョ@ Oev1et• bigilendirec.ek. cenazeyt Glke-sindeki en yakli\ uluSiarata&• t'lavQ!'Ianrna nakredece1( ve tuzu1111u s•IYI• koruma tedbllttrin• alacakt•l

MADOE XVI T AZMiNAT TALEPLERi

1 T hi'AIIa;rQ'a.n her bin zarar

ve'ja

ztyan•n kas•: ve/ve-ya

a9•t

.rvnaldel'l k•yn,eklandt91 4 vrui'T11a.r hal'll( olmak Oz.ere zarar veya Z•yA'1•n resmi gorev., u;.ras• s•r.;s•n<fa meydana

get<Sigi Ourumlarda s.ahtp oJdu,Qu v eya kenO'r stahl• ォオ キ ・セ ・ッョ」・@ kullan.lan hertl.angi bi mOike gelecek zarar(J'an OhJtu (kuJlal\1m ォセケ「 イ@ ohnas• da dahl) d•Qet Tarafa yapacaQt tum taz.minat tatepflwnoen カ 。ャG ァ・HZ ・ 」・Mォ Qセイ@ l .;r.aflar bu tOr zarar veya ziyamn re&mi gorevin

ccras•

:sebebiyle

o!up olmad•O•m ya da

IUHI11

vtti"Ya

agrr rhma&Oen kaynaklarttp

ォ。ケョ。 エN エ 。ャGャエョ。、 セ ョイ@ ュ |ャセャ・イ・ ャエ@ olarak belirleyecektir.

2 Taniflarcs.an net blr•. hemang• bir petsonel in•n re-sm• ァ ッイ・ カ セ ・ イ ゥョ ャャBGG@ icras• S.Wi.&Jnd.$ yaralannla !iJ v&ya blme-s• se-bebtyJe. ォNuセウエ@ ve.tveya agr ihrnal ile ウッセセ ャ。 ョ。」 。ォ@ zataf1ar

hanc•nde diQer Tarafa ケ。ー。」 。 セ Qカ ュ@ エ 。コZ ュオ |。セ@ 1aleple,indell カ。コァ セ ・」・ ォャャイ@

3. oエセ・イ@ tom hallerda Kabul Eaen Devlt!t yasal:u. uygulanac.ak11'

MAOOE XVII

UYUSMAZUKLARJN

C0ZUM0

1 Bu a ョエ。セ ュ 。ョQ ッ@ yorum&anmasmdan v& uygul.anma:$,nd3n do<Oan b.r UYU$MtiZIJk teraflar aras lf"'d a M3dde VI uyarmca kurutan KaM•It1 tari'hndan dostc;.a. mozake1e1er yoluyla

セッコオZャャセイ@ Taranar herhaog• bif oluslaratas• mahke.tneye 「。セカオ QQQQ。コ@

(20)
(21)

AGREEMENT ON

DEFENSE IN DUSTRY C OOPERATION BETWEEN

THE GOVERNMENT OF niE REPUBL.IC OF INDONESIA AND

THE GOVERNM ENT OF THE REPUBUC OF TURKEY

The

Government of the Republic of Indonesia and The Government of the

Republic of Turkey (hereinaftf:f' referred to as the Parties by jointly and as. "The Pany· by one side.).

Approving their commitments to the objectives and principles of the United Nations Charter,

Emphasizing the friendstop and co-operation relatio ns. which shlllt be further developed and suengthened on the basis of principles of mutual interest and equity of rights. shall oontrrbute to the mutual int.,rests of both

countries. as

weU

as to the peace and securi ty of the world.

Expressing their desire to further develop the Defense Industry

coopetalion by utilizing their scientific and tecnnicat capabilities in !he field of

ュ ゥ セエ。イケ@ equipment and weapons.

Adhering to the principles of reciprocity and mutual respect.

Pursuant to the p revailing laws and regulahons of the tw<J Courl bces.

Have agreed on the following issues.

ARTICLE I

PURPOSE

The purpose of this Agreement rs to provide "Cooperation in the field oe Defense Industry" between the Parties. by improving the Defense industry capabilities ot both counlfi!!s mrough a more effective cooperation or'l development. prOduction .'lnd procurement ol defense goods and services i,.

(22)

2

ARTICLE II SCOPE

This Agreement: covers the

ba'is and

principles of bilateral coopetallon "in the

field

of Defense lndusll)''

between

the Parties. The Partie•

shall

begin

to make cooperation in compliance with their own national re9uialions and

Defense priorities.

ARTICLE Ill DEFINITIONS

1.

"Agreement"

means

the

Defense

lnell$lry Cooperation Agreement between tセ・@ Government of the Republic of lndonesi<> and The Govenvnent olthe Republic o t Turkey,

2.

"Classified Information ,

P<><:urnont

and Material"

means the information. documents. materials and projects willl a classHication level higher than "RESTRICTED" defined in their respective national regulations of tho Parttes within

ma

framE!'Mlrl( of security measures.

3. "O.fonso lnoostry Goods and ServicOB"

means

the weapons and military equipment. together wllh the related logistic support.

and

the material and seNice required for research development and production of those equipments.

4. "Dependants" means family momoers of the Guest Personnel for whom

they

are responstb!e to look after in RetorCiance

with

their own naftonal laws (spouse and children),

5.

"Guost Peraonnel" ュ ・セョウ@ mifrtary or civil peosonnet that the

Parties

deploy in the territory of the other Party for implementation of this AgreelY*!nt.

6.

" Senior Military/Civil Person" means

llle

highest-level senior petSOOnei

among the Guest Personnel

auigneu

to supel'\lise the activities of the Guest

Personnel as per current laws of the Sendtng Stat& in the framework of the

Agreement.

1 .· Quality Assur•nce·· means the qusbties anc activities that should

1>e

assured so as to provide the quality of Defense systems production and

servjces.

6. "Co-operation .. means the activities based upon reciprocity principles '"

(23)

9 " Reeeivi ng State" means the Slal e that receives personnel . material and equipment from the Sending State into its own territory for implement atoon of this Aguterrtent.

10. " Sending State" means the Stale that sends personnel. material and

equipment

to

the Receiving State in line with the purposes of this Agreement. 1t ." Technical Services" means aft '*!rvices concerning the development. prOduction. maintenance and modification of Detense industry materials.

ARTICLE IV

COOPERATION AREAS

The P8ffes shal l coopetate

in

the field of dMence induslfy mentioned below: 1. Provision of approp<iale cond"rlions lor tho technical working areas required

by

the A rmed Forces of the both countries on joint イ ・セ・。ョ[ィL@ development. produclion and modernization projects regardong any project. planned and unfllanned mainlensnce. repair. revision, ュッ、 ・ イョゥセ。エゥッョ@ and production. spare parts. tool5. defense materials. military systems, technical demonstrations and equipmenl

2. Implementation of ッオエ」ッュセ@ ol common r&Search. development and production projects in the field of military equipment. on the terrilOf}' of eaCh Party.

3. Research, production and 、セウゥァョ@ o f gooos and services in the l'>eld

a

defense industry,

4. Provision o f conditions lor joint programs of produ ction. development, technology and mOdernization concetning the defense industry products of t he both Parties, and

if

agreed upon. also

ot

the th ird Countries.

5.

lmplamentlltion ol jomt n'>search and d evelopment projects based on scientific resources in the field

ol

d efense industry lor the ーオイー ッ ウセ@ or Ploductng the equipment required either jointly or similarly betwoon the two countries. and fulrlllment of these activities i n tho scope of an implementing arrangement in

the

field of defense research and development and technology ゥヲセ@ is signed between the countries.

6. Mutual assistance

In

the fields of production and procurement of defense industry products and '*!N ices. as well as the mOderni zation of tools and equipment of the both Parlies.
(24)

4

8 Encouragement of ccnc:lu$lon

ot

agreemenls made blllween tile Parties on p<ocurement

and

Pf(lduebon of Defense indU$tJY products within

the

fratnlli!IOfk of

thiS

Agreement,

9 Sales of fonal products acquire<! jointly Wllh common pro,ects to the third c:oun!n.s

In

accOtdance

with

a m utual agreement.

10.

Exchange o f sci4lntloc and セョゥ」。ャ@ informatiOn, the relevant documents • ncr Information about

Defense

industry standards usl!td for the assuran<"e of the quality by the Paroes.

11 . cセ。エゥッョ@ between military tecllnical institutions. defense industry

oampanles

and

maintenance facilities, under the authorization

of

tile

Par1les.

12. Participation in the defense industry fairs and S)11111>0$i ums organized by the ball't countries.

13. Mutual sales or purchasing of

surplus

defense indusi'Y products

and

seovlc.f avaijable in l he

onventory

of

1l'te Armed FO<ces of

the

botll countries.

ARTICLEV

IMPLEMENTATION PRINCIPLES

1 In principle, the Parties shall mope<ate only

in

the

ISSUM related to their

defense

industry malerials. lncfUSJOO

ol

issues

tor co-operation which

are

1n1ereatoo by the thi<d counlries Shal be possible on the basis of mu!IJal agreement is reached.

2.

The eCii viliea

$hal be

initiated lhrough

an

official invttll\lan sent

by

ro-chai<rnlln of

the

Receiving Party

al ttast three months p<lor

to

tile

PfOposed

date

ol

the C<lmmittee

meeting.

3

The

Partros

shell assess

and make dedsio<ls for onvitatian of the third countries to participate in the joint productren Pt"ojects upon mutual

'9'

o.ment.

4 . j ューエ・ュ ・ョエ。セッョ@ deta11$, concerning the oo-q>erahon a:eas. shall

be defned

through lfllllementation pイセウ@ that shat be subject to

the

appro-al

P<OCilaseoa セァ・ウャ・、@ in nalionaii9Ws

olthe

Parties.

S

Th&

Parties shaN define the implemei'Aallon details c;oncem1ng the
(25)

ARTICLE VI

JOINT COMMITTEE

1. A Joint Comminee (hereinafter referred

as

·committee'). where both sides.

sh911 be represented equally by the members of the Ministry of Defence of the<

Republic of Indonesia a nd Ministry of Nattonat Defence of the Republic of Turf<ey. shall be estab!Jr.hed for Implementation of Ill& provisions of !his Agre<!ment.

2. The Delegation of the Ministry of Defense of tile Republic of Indonesia

shall De chaired by Director General tor

Oefeooe

Facility of the Ministry o(

Defence of the Republic of IndOnesia. whereas the Delegation of the M lniWy of National Defense of the Republic of Turkey shall be chaired by Deputy Undersecretary for TechnOlogy

and

COO«<ination of the Ministry of Natiooal Delenu and National Amlament Direclo!.

3.

The

points of contact respons•ble for organization and coordination of the aclivrtln of tile Comminee are;

• The Directorate for T echnotogy 80<1 lndu!'.!ry of Directorate General fm Defence Facility of !he Ministry of Defence of l he Republic

of

IndOnesia, and

. The Oepanment of Defense Industry Foreign Relations. M inisll)l of National Defense of the Republic of Turl<ey.

4.

The

number of members of each Party in the Committee shall not exceed wven persons.

Some

experts

may

be mcluded ii'o

tile

Committee ・セ ・イ」 ゥウゥョァ@ tile セュ・@ rights with the other rnemb<lrs. when necessary.

& The H05\i(l(l Party is responsible for O<ganization of the meeting and

execution of

エィ セ@

secretariat sef\lioes.

6.

In accorllance with this Agreement, the authocilies and duties of the Committee are as folloWs:

a. Selection and definition of coocrat& cooperation areas as PSI the Anicle

N of this Agreerrntnt.

b. Selection of projects. which shall be イ・ッセコ・、@ jointly, and セ・ョエャョ」。 Vッョ@ of

the most appropriate types and methods of cooperation during エィ・セ@ implementation.

c. Exchange of infe><mation

tor

the purpose ol fulf•rnenl of coope<ation proposal during imptementado n of joint programs.

d. Presentation cl proposals. scandpoints and recommendations about

3''

countries· participallon in the joint projects to the respective autl\e><ities.

e.

Preparation and edition of the necessary documents

los

realllf)rtQn at approved projeds and decisions.

f. Periodic control of reall%ation ol appr001ed project$ and decisions.

g. Nego!iallon of the proposals concerning the amendments and

(26)

6

7. All topics on

tile

Committee Meeting agenda shall be speofoed and eootd1nated srxty (60) days proor to the meetmg Heads of the delegalions shaD mform each olhe.r aboul the qllastions and ISSl.les requ.red tO

be

put on the agenda in the committee.

8

The Commiltell snail 。セ・イョ。ャ ・ ャ ケ@ galher on mvivally 。ァ Q ・セ@ date al least once •n Hvee years The CornTIIUee shall be inv••ed 10 the meehng by the

head ol 、ャゥX Y セ エ ゥッ ョ@ tespons.ibfe

for

organJzat.on

ot

the above-mentiOned

meeting

so

ss to discuss the mutualy agree<! agende.

ARTICLE VII

PROTECTION OF' INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

1

The roghts

ana

ャセ「・ウ@ of the p。セ オョ@ concerning t11eir ゥョ」ャオウ セセ。ャ@ and Ml\electual propert•es. the rights of production within their own エ・ ゥy セo ゥヲG ャ・ウ N@ rece>pl

of

p<oductoon liOOIISe. sales to thord

countnes

and protecloOn

ol

patents on

new

products and ゥョカ・ョエセoゥャD@ t'A::IIized w1th1n the framework of joint prqeets shall be 101ntty owned t>nd determ1ned accord•ng to separate implemenlalion agreements to be mada for eacl1 JOint project. These pwtocols shall taM ir'io cons.1deration th& regvlations ana nternatronal agre-8fl'leflts 1n

Ioree

regarding

lhe ー イッエセッ ョ@ of •nteltectual Pfoper1y rights of eac11 country In lhese agreements.

ttte

pronciples and proredu<es <elated to

IM

method of liqu1dalion place time end oondition:s of mutual debts and credits. incu'red due to the e)(penses re$UIIing from research. development. manulactunng procurement. techn•cal services at\d personnel suppor1 as. wen as tnrrastructure services and lhe fonanc.al and legal obligations shall be spec1hed in delal

2 Ttle release ot d:efe.nce inOvstry mater&at and publication ol motvally eAChanged 1nformation lo

a

third P3r1Y sllall be available <>nly vnth wr;tten (')()llSent of the ong•nal owner

3 The

Parties

shall

respe<:t lhe Intellectual prope<ty rights and olher ltmrtatJons concerning repcOCSUGtion. dupltcahon オエゥセ コ 。 エゥ ッョ@ or distnbullon

of

all m3tenats. products and da'a oe,.vared by

che olher Party

in the oonlexl

ol

\his Agreemet>t
(27)

ARTICLE VIII

PROTECTION OF CLASSIFIED INFORMATION , DOCU MENT AND MATEFUAL

Transfer. pt'otec:tiOf"' and ubl•zahon of cJassJfied information. document and

mater•al sha:l be regulaled '" accordance w1th a separate arra11gement •f 1I1S

セセァ ョ・、@ between the Psrties on ··mutual r;>rotccoion 9Md e•Chaoge of c1assif1ed onformation and materialS 1n the f1eld of defonsa ndustry cooperatton··. Responsibllitoes of the Parties regard1ng preventoon of ctiselosure of classified onformation or utihzati<Jn ol such 1nformetoon. dowment and material shall continue even if

thlS

Agreemenl is term1naled.

ARTICLE IX QUAL ITY ASSURANCE

to

case

agreed by bOih Partoes. cooperat1on on quality

•5sl!rance

shall

be

reg<Aated woth

a

separate ag<eement between the Part1es

ARTICLE X

tNTERNA TIONAL LI ABILITIES

The ptOYisoons ol th1s Agreement shall no1 affect the commliments of

Parries ansO\g ltom o!her •nternat1onat agreemenls to wh1ch tha countries are Parties and shaP not be used aga1nst the 1,..erests. security eno territ()riat ontegrity of othef States. Any ol the Part1es shall nco rQfraln to fulfill tneir comm1tm&nts Ill tl>os Agreement by putltng lorward lha rvgutatoons of the other lnoematoonal Agreement to whoch !My are Part.c>s

ARTICLE XI LEGAL ISSUES

1 The guest personnel and their dependants shalt

be

sUbject 1o the laws <>no Jvri sdicUon of Rec&ivor>g State. <luring theor stay 1n that country nduding &ntry. res1dence and departure and the authority of crimor>al and CMI Judgnents shall

セ・Qッョァ@ to the Receov1n9 State.

2

The S'Jnding Stele stlaiJ have restr1chve diSCiplinary JUrisdicliQn O't'er the guest M1htary and C1v;han Pcrsor"V1cl whO are SUbJeCt to the serwce taw

ot

the

Sending State durong the11 stay n the terro<ory

or

the Roceoving State.

3 The prov•s1ons ol th1S Ag<eeme,.. shaD apply 1n 」。セ・@ they confiCI

with

(28)

8

4 . The guest personnel and their dependants shall respect taws Of me Receiving State and shall not interfere キセ ィ@ the Internal aff:tirs of the Receiving Stato neither by verbal nor wrinen 5tatements.

5. The

guest pe11iOMetlnvolved in the aCti.nties within this Agreement. shalt comply with the domestic law of lhe Receiving State during their period of stay on the Receiving Stl.\te's territory. The authorities of the Receiving State shall have the right to exercise juriwiction <M!r

lhe

guest

peT$0nnel

..;lh respect to the offences committeo within the Rweiving State's territory and punishable

by the laws of that State. Where such jurisdiction is exercised and e

conviction containong • punishment

mat

does not exist in the Sending State's legislation is given against the guest personnel. the Parties shall ce>nsult with each other lhrou9h official channels

to

determine

a

puNshment which is in compliance

with

the legosl ation

of

both p。セ

ゥ・ウN@

ARTIClE XII

FINANCIAL

MAnERS

1. The

travel allowances ami daily wagS$

of

per soone1

to

be

!o&s'9ned for the acti-lities in the scope of thos A9reement shall be bome by the Sending Slate.

2. The

guest personnel and tl\eir

llependanls

sent in accordance キセ@ the

ーセ ッカゥ ウ ゥッ ョウ@ of this Agreem ent

a

hall

be

subie<:t

to

the laws of Receivii\Q Slate in terms of taxes. Customs. purchasing, sales and the roopectlve financial

issues,

etc

ARTICL E XIII BUDGET AlLOCATION

The personal expenses shall be b01le by the Parties according to the allocation of the l>udget for implementation of this Agreement unless the

p。イエAセ@ ュ。セ ・@ an opposite Agreement.

ARTICLE XIV

PERSONNEL STATUTE AND ADMINISTRATIVE MAnERS

1. The guest personnel shall be away from all kinds of paiflc actlvitiea withln the territory of the Receiving state.

(29)

3. The guest personnel sllall not be charged ・セ」・ ーエ@ for the dul ie& defined by the Agreement and protocols to be ウゥ セョ・、@ in accordance with this Agreement or specifoed in this Agreement.

4 . The Receiving State shall provide the reQuired eQuipment wllen necessary during implementation of the activity.

5. The guest personnel shall be able to wear their national unifonns at their assignment plaoes.

ARllCLEXV

EXTRAORDINARY MATTERS

1. Tne Sending State shall prevail its right to call back il$ personnel when

it

deems necessary. In suCh cases. the Receiving State shall エ。セ・@ the necessary measures to fulfill this proced ure as soon a$ possible.

セ N@ In case o f death of guest personnel or their dependants.

\he

Receiving Party s nail inf01m the Sending State. trans fer the corpse to tne nearest lntemational ai<pon and tue tne necessary procective sanilafy n1e11sures.

ARTICLE XVI

INDEM NIFICATION CLAIMS

1. Each Pany shall renounce all their inoeonnificalion claims against 1M other Party for the damages (including the loss of use) caused to any property. owned by them and IISed by their armed forces, during the coii1Se of performance of official dul;&s. except for I he cases where such d amsges or losses oC(;u<red du & to gross negligence or intenhon<l matfune1ion. The

p。イエゥ セ@ sh all mutually determine whether

such

(lamages or losses w ere caused in iha course or performance of officjal

<lut;&s.

or occurred due to gross negligence or incentional maMunctlon

2. Each Party ウィ。 セ@ r&nounee all their indemnification claims against the otl\er Party for injury or death of its personnel during the performance of official duties exeepl for the cases wtoere such inJury or death e•ents took place due to gtOS$ negligence or intentional maVunctoon.

(30)

ARTICLE X VII

SE TTl EM EN T OF DISPUTES

1 Any dts.pu1e ans•ng ou• of セィ・@ セョエ・ゥーセ・エ。ィッョ@ or application of セィウ@

Agreement shall be settled amicably thmug h neg otiat1ons by 1 he Pan ies 1n 1 he Comm1nee es1ablished as ー・セ@ Afticle VI. The Part1es shall not イセZZウッイエ@ to any· 1 nternational court.

2 In the event that the 、ゥウー オ エ・ セ@ is not settled ul'1der paragraph 1. 1t shall be

settled by U"'le Parties through diplomatic channets.

ARTICLE XVIII

AMENDMENT AND REV!SION

Eithet Patty c.an propose amendment or revision of this Agreemen• •n wnt1ng to •he olher Party The Part1es shall commence negobations for the amendment or イ・カセウQPョ@ of 'h1s Agreement wl•hln si::dy (60) d.ays as from the date of 1 he rece1p• of the wnU:=:!n proposal sent by the oth-e'

Pa

fly U no solutiOl'l can be teac.hed 1n fortv-r•ve (45} days. each party car1 be able to termjnate this Agreement w1th 30 days wruton prEJ-hminary declara•,on . Any rev•s1on or amendment agreed upon 1n wntte11 by the Pan•es would be pu1 in1-o erf ect 1 rl accotdar'!lce w1tn Article XX

ARTICLE X

IX

curat io セ@ AND TERMINATION

1 The duration of lh1S Agreement 1s 5 years Unless Entner of the Party notifies term[nation of U"Je .A.greemen• 90 days pnor to !he end of 1he

ウオ「 ウ・ アオ・ョセ@ one-yeat terms. UiiS Agreement shall remam m forc£J for ano1her

per1od of one 'fee'

2 E1ther Pany may tmm1nate thi-s Agreernen• at any l1me by notirymg U'1e other Party 1n wr.!1ng through d1plomatic channels . Tetm1nation shall lake effect nmely (90) days after from 1he date of the receip• of such notice by •he o1hef

Patty

.3 R 1ghts and obl[gations or the P arhe s ウセ・ュュ@ 1(lg from ttus Agreement ウィ。セャ@ con•1nue to appl 'f ror cl a 1ms and prmochon of the clas s i(Jed infotmat 10n. documents and maten a I alter •he 1erm1 nal1on of 1 h1s Agfeemel'1t

ARTICLE XX

ENTRY

INTO

FORCE
(31)

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

bahwa berdasarkan ketentuan Pasal 16 ayat (1) Peraturan Komisi Pemilihan Umum Nomor 13 tahun 2010 tentang Pedoman Teknis Tata Cara Pencalonan Pemilihan Umum Kepala Daerah dan

[r]

Pandangan ini menyatakan bahwa konflik tidak hanya menjadi kekuatan positif di dalam kelompok, tetapi justru mutlak perlu bagi kelompok agar dapat menghasilkan kinerja yang

Dari data prosentase kemandirian belajar mahasiswa pada tabel 6 dalam penerapan metode pembelajaran e -learning pada siklus II mahasiswa yang memiliki kemandirian dan

Menjadikan suatu aplikasi enkripsi dan untuk mempercepat dekripsi pesan dengan menggunakan metode CRT pada kriptografi

pembuangan dan itu mengakibatkan dampak bagi lingkungan di sekitar tetapi sekarang banyak ditemukan cara atau solusi untuk menangani dampak-dampak yang dihasilkan oleh limbah,

Puji syukur penulis panjatkan kepada Tuhan Yesus Kristus atas berkat dan penyertaan-Nya penyusunan skripsi yang berjudul “Penyebab Kegagalan Dalam Pemberian ASI

1) Character, merupakan keadaan watak/sifat, baik dalam kehidupan pribadi maupun dalam lingkungan usaha. Ini dapat dilihat dengan meneliti riwayat hidup nasabah, reputasi