• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF COLLOQUIAL EXPRESSIONS IN THE FILM WE’RE THE MILLERS.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF COLLOQUIAL EXPRESSIONS IN THE FILM WE’RE THE MILLERS."

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

commit to user

THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF

COLLOQUIAL EXPRESSIONS IN THE FILM WE’RE THE MILLERS

Submitted as a Partial Fulfillment of Requirement

For the Sarjana Humaniora Degree from English Department

Faculty of Cultural Sciences

By:

DEWI RATIH

C0309023

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF CULTURAL SCIENCES

SEBELAS MARET UNIVERSITY

SURAKARTA

(2)
(3)
(4)
(5)

commit to user

MOTTO

Kemenangan yang seindah-indahnya dan sesukar-sukarnya yang boleh direbut oleh manusia ialah menundukkan diri sendiri

(R.A Kartini)

Maka sesungguhnya bersama kesulitan ada kemudahan. Maka apabila engkau telah selesai dari sesuatu urusan, tetaplah bekerja keras untuk urusan yang lain, dan hanya kepada Tuhanmulah engkau berharap (Q.S Al

Insyiroh: 5-8)

Yesterday is a history...

Tomorrow is a mystery...

(6)

commit to user

DEDICATION

I proudly dedicate this thesis to :

The Mighty- Allah SWT

My beloved mom and dad

(7)

commit to user

ACKNOWLEDGEMENT

Alhamdulillahirobbil ‘alamin! Thank you to Allah SWT, the Almighty

God for blessing me and always giving me a miracle to write this thesis and

finally finish my study. I also thank to all of the people who help me in the

process of this research. This thesis whould not be achieved without helps and

supports from everyone around me during finishing this thesis. Therefore, I

would like to express my gratitude to those who contribute to the completion of

this thesis, such as:

1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. as the Dean of Faculty of Cultural

Sciences, for approving this thesis.

2. Drs. Agus Hari Wibowo, M.A., Ph.D. as the Head of English Department,

for approving this thesis.

3. Dr. Tri Wiratno, M.A. as my thesis consultant and also academic

supervisor. Thanks for the guidance, advice, giving your time and support

me during finishing this thesis.

4. Bayu Budiharjo, S.S., M.Hum. who also helped me as my second

consultant. Thanks for every help during finishing this thesis.

5. Bayu Dewa, Umi Dwi Lestari, and Marcelinus Aris as the raters who

helped me in analyzing my data and thanks for their time to finish the

questionnaire.

6. My beloved mother and father who always support me and are patient to

(8)

commit to user

pray for me. Thanks for your advice, my beloved grandma.

8. My best friend, Dayu Fadhila Widyaswara who always by my side until

the end, give her time when I need, patiently listen my “curhat”, and also

always support me in finishing this thesis. Thanks for being my best

friend.

9. Nova, Cece, Nadia, and Dian who always give their time, patiently answer

my question and help me during finishing this thesis.

I realize that this thesis is still far for being perfect, thus comments and

suggestions are openhandedly accepted. Hopefully this thesis will be useful

for others.

Surakarta, August 2015

(9)

commit to user

TABLE OF CONTENTS

APPROVAL OF THE SUPERVISOR ... i

APPROVAL OF THE BOARD EXAMINERS ... ii

PRONOUNCEMENT ... iii

MOTTO ... iv

DEDICATION ... v

ACKNOWLEDGEMENT ... vi

TABLE OF CONTENTS ... viii

LIST OF TABLES ... xi

ABSTRACT ... xii

CHAPTER I INTRODUCTION ... 1

A. Research Background ... 1

B. Research Limitation ... 6

C. Problem Statements ... 6

D. Research Objectives ... 6

E. Research Benefits ... 7

F. Thesis Organization ... 8

CHAPTER II LITERATURE REVIEW ... 9

A. Definition of Translation ... 9

B. Translation Techniques ... 10

(10)

commit to user

b. Acceptability ... 17

c. Readability ... 17

D. Subtitling ... 18

E. Colloquial Expression ... 19

F. We’re the Miller’s Review ... 21

G. Review of Related Study ... 22

CHAPTER III RESEARCH METODOLOGY ... 24

A. Research Type and Design ... 24

B. Data and Source Data ... 25

C. Sampling Technique ... 26

D. Method of Data Collection ... 27

a. Content Analysis ... 27

b. Questionnaire distribution ... 27

E. Technique of Data Analysis ... 31

F. Research Procedures ... 32

CHAPTER IV RESEARCH FINDING AND DISCUSSION ... 33

A. Research Finding ... 33

1. Single Words ... 34

2. Translation Techniques ... 38

(11)

commit to user

a. Accuracy ... 53

b. Acceptability... 62

B. Discussion ... 69

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGESTION ... 74

A. Conclusion ... 74

B. Suggestion ... 76

REFERENCES ... 79

(12)

commit to user

Table 3.1 Accuracy- Rating Instrument ... 28

Table 3.2 Acceptability- Rating Instrument ... 29

Table 4.1 The Data Number of Single Words... 34

Table 4.2 The Research Findings of Translation Techniques ... 38

Table 4.3 The Research Findings in term of Accuracy ... 50

Table 4.4 The Research Findings in term of Acceptability ... 59

(13)

commit to user

ABSTRACT

Dewi Ratih . C0309023. The Analysis of Translation Techniques and Quality of Colloquial Expressions in the Film We’re the Millers. Thesis: English Department, Faculty of Cultural Sciences. Sebelas Maret University. 2015.

This research is focused to find out the translation techniques which are applied in translating colloquial expressions, and to assess the accuracy and acceptability of the colloquial expressions in the subtitle film We’re the Millers.

This research is a descriptive qualitative research. There are 74 data colloquial expressions in the form of single word in the film entitled We’re the

Millers. The translation quality of accuracy and acceptability aspects are also

assessed by the three informants as the rater.

From all of the data which are found, there are eleven translation techniques that are applied. They are established equivalent with 50 data out of 74 data, pure borrowing with 7 data, naturalized borrowing with only 1 datum, particularization with 4 data, adaptation with 2 data, generalization with 4 data, modulation with 3 data, literal translation with 1 datum, variation with 1 datum, amplification with 1 datum, and reduction with 1 datum. In this research, the dominant technique that is applied is established equivalent.

The result of the analysis of translation accuracy shows that there are 63 data accurate, 11 data less accurate, and no data for inaccurate translation. From the analysis of the acceptability, there are 67 data that belong to acceptable translation, 7 data less acceptable, and no data for unacceptable.

This research is expected to be able to use as a reference for English Department students and other researchers who interest in translation study, especially for them who analyze about colloquial expression in the form of single word.

Gambar

Table 3.2 Acceptability- Rating Instrument ..............................................................

Referensi

Dokumen terkait

adsorpsi kitosan yang merupakan hasil deasetilasi kitin dari cangkang bekicot untuk... 2 zat warna tekstil dalam hal ini Remazol

Tujuan penelitian ini adalah membuktikan metode KLT Densitometri yang akan digunakan untuk melakukan penetapan kadar campuran deksametason dan deksklorfeniramin

The author conducted the research on Information System Success Model Evaluation on Small Scale Medium Enterprises at Yogyakarta using DEMATEL and ANP to fulfill

[r]

Mengatasi permasalahan terabaikannya budaya yang dimiliki maka perancangan dan pembangunan aplikasi media pengenalan berbasis multimedia interaktif ini bertujuan

Berdasarkan analisis yang telah dilakukan terhadap uji kestasioneran data, diperoleh bahwa data jumlah kunjungan pasien rawat jalan poliklinik penyakit dalam tahun

Dalam penelitian ini akan dilakukan analisis lingkungan internal (Strengths-Weaknesses) dan lingkungan eksternal (Opportunities-Threats) pada usaha kecil Kuede Kupie

(jawaban ST2) Berdasarkan lembar kerja subjek di atas terlihat bahwa ST1dan ST2 mampu menentukan persamaan dan perbedaan prisma segitiga dan limas segitiga dengan