• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kesalahan Gramatika Dan Kolokasi Pada Terjemahan Buku Economics 2B.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Kesalahan Gramatika Dan Kolokasi Pada Terjemahan Buku Economics 2B."

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

ABSTRAK

Judul tesis ini adalah KESALAHAN GRAMATIKA DAN KOLOKASI PADA TERJEMAHAN BUKU ECONOMICS 2B. Buku ini merupakan buku dwi bahasa (bilingual) yang diterjemahkan dari bahasa Indonesia (source language) ke bahasa Inggris (target language). Penelitian ini menggunakan deskriptif kualitatif yang ditujukan untuk mengetahui seberapa besar kesalahan gramatika dan kolokasi yang terdapat pada buku tersebut. Berdasarkan hasil analisis yang dilakukan, terdapat perbedaan yang cukup signifikan antara kedua kesalahan tersebut. Kesalahan gramatika jauh lebih banyak dibandingkan dengan kesalahan kolokasi yang memiliki 119 kesalahan atau 82,7% yang terdiri dari gramatika (frase,klausa, diksi dan temuan lain) sedangkan kesalahan kolokasi (adj + n, V + n, n + n, adv + V, V + adv) memiliki 25 kesalahan atau 17,4%.

Dengan demikian, hasil terjemahan pada buku tersebut tidak bisa sepenuhnya menjadi rujukan bagi para pengguna karena dikhawatirkan akan menimbulkan kesalahan dalam pemahaman mengenai suatu pokok bahasan di dalam buku tersebut.

Kata kunci : Gramatika, Kolokasi, Terjemahan

(2)

ABSTRACT

The title of this thesis is THE GRAMMAR AND COLLOCATION ERRORS IN TRANSLATION OF 2B ECONOMICS BOOK. This book is a bilingual book translated from Indonesian language (source language) to English (target language). This study uses descriptive qualitative that aims to find out how many grammar and collocation errors contained in the book.Based on the analysis performed, there is a significant difference between the two errors. Grammatical errors have greater number than the collocation ones that have 119 errors, or 82.7%, consisting of grammar (phrase, clause, diction and other findings) while collocation errors (adj + n, V + n, n + n, adv + V, V + adv) have 25 errors or 17.4%. Thus, the translation of the book can not completely be used as a reference for any users because it is feared will lead to misunderstand subjects in the book.

Keywords: Grammar, Collocation, Translation

Referensi

Dokumen terkait

yang menggunakan kekuatan, kelemahan, peluang, dan ancaman minimarket, usaha ini berkembang dengan baik dan mengalami peningkatan volume penjualan yang dapat dilihat dari omset

Subjek kajian adalah produktivitas peneliti, sedangkan objek kajian adalah KTI (artikel) yang dihasilkan peneliti Balitkabi yang dipublikasikan pada jurnal, buletin atau

Tabel 3 memperlihatkan bahwa pemberian beberapa konsentrasi zat pengatur tumbuh Root- up 500 ppm, 1000 ppm, 1500 ppm serta tanpa pemberian zat pengatur tumbuh dan

Buatlah jaringan dengan menggunakan 1 buah komputer server dan 1 buah access point serta 2 buah client seperti gambar desain jaringan berikut.. Setting server dan access point

Produsen Alamat Nomer Sertifikat Expire

Badan Penelitian dan Pengembangan Provinsi Sumatera Utara , Kajian Evaluasi Kinerja Pemerintah Daerah Kabupaten/Kota yang Baru Dimekarkan di Sumatera Utara, Tahun 2012.

Kelangkaan modal merupakan ciri umum lain negara berkembang. Negara berkembang memiliki perekonomian yang miskin modal. Mereka bahkan masih menggantungkan investasi dari negara

Salah satu jenjang pendidikan yang awal bagi anak yaitu di Taman Kanak-kanak (TK). Taman Kanak-Kanak merupakan pendidikan awal bagi anak usia 4-6 tahun sebelum