Translation Analysis of Imperative Sentences in Unilever Product Labels - UNS Institutional Repository
Teks penuh
Dokumen terkait
It aims at (1) explicating international joke and national-culture-and-institutions joke, (2) finding out the translation techniques applied by the translator to
The objective of this research is to find out the types of directive speech acts, the translation techniques applied by translator, and the impact of the techniques
imperative sentences on the medicine brochures by using structural grammar. approach
Abstract – The purposes of this research are: (1) to identify the translation techniques applied by the translator in translating utterances containing
This study directs to find the translation techniques that the translator used to analyze in translating utterances in subtitle text.. The researcher used a
It also analyses the techniques employed by the translator in translating pun and the accuracy of translation of pun in the film entitled Madagascar.. Research Objectives
The purposes of this research are (1) to find out the translation techniques applied by the translator in translating the scientific terms related to weather
Key words: Subtitling, Imperative Sentence, Translation Equivalence, Movie This research aims at analyzing the strategy used by the translator in subtitling the Fate of