• Tidak ada hasil yang ditemukan

t ling 0907821 table of content

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "t ling 0907821 table of content"

Copied!
6
0
0

Teks penuh

(1)

Daftar Isi

Abstrak i

Kata Pengantar ii

Ucapan Terima Kasih iii

Daftar Isi v

Daftar Tabel viii

Daftar Lampiran x

BAB I PENDAHULUAN 1

1.1 Latar Belakang 1

1.2 Identifikasi Masalah 4

1.3 Pertanyaan-Pertanyaan Penelitian 4

1.4 Tujuan Penelitian 5

1.5 Manfaat Penelitian 5

1.6 Metode Penelitian 6

1.6.1 Metode 6

1.6.2 Sumber Data 7

1.6.3 Teknik Pengumpulan Data 7

1.6.4 Teknik Analisis Data 7

1.7 Definisi Operasional 8

1.8 Sistematika Pelaporan 10

BAB II LANDASAN TEORI 11

2.1 Gambaran Kajian Sosiolinguistik 11

2.2 Landasan Teori 12

2.2.1 Bilingualisme dan Kontak Bahasa 12

2.2.2 Wujud Bahasa dan Variasinya 14

2.2.3 Variasi bahasa dalam konteks pemilihan bahasa 16

2.2.4 Kode dan Variasi Kode dari bahasa yang sama 19

2.2.5 Alih Kode (Code Switching) 20

2.2.6 Campur Kode (Code Mixing) 22

2.2.7 Faktor-Faktor Penyebab Alih Kode atau Campur Kode 25

2.2.8 Tipe-Tipe Alih dan Campur Kode 30

2.2.9 Fungsi-Fungsi Alih dan Campur Kode 31

2.3 Konsep Dasar Ceramah dalam Agama Islam 32

2.3.1 Latar Belakang Agama Islam 32

(2)

2.3.3 Ceramah Sebagai Salah Satu Metode Dakwah 36

2.4 Beberapa Penelitian Terdahulu 37

BAB III METODE PENELITIAN 40

3.1 Objek Penelitian 40

3.1.1 Lokasi Penelitian 40

3.1.2 Populasi dan Sampel 41

3.2. Metode Penelitian 44

3.2.1 Pengumpulan Data 46

3.2.2 Analisis dan Pembahasan Data 48

BAB IV DESKRIPSI, ANALISIS, DAN PEMBAHASAN 50

4.1 Data 1 50

4.1.1 Deskripsi Data 51

4.1.1.1 Responden 51

4.1.1.2 Konteks Ceramah 51

a. Alih Kode 52

4.1.1.3 Hasil Wawancara Terhadap Penceramah 53

4.1.2 Analisis Data 53

4.1.2.1 Alih Kode 54

a. Jenis alih kode 54

b. Tataran Alih Kode 57

c. Sifat Alih Kode 58

d. Faktor Penyebab Alih Kode Berdasarkan

Hasil Wawancara 59

e. Tipe Alih Kode 61

f. Fungsi Alih Kode 63

b. Campur Kode 63

4.1.2.2 Campur Kode 64

a. Jenis Campur Kode 69

b. Tataran Campur Kode 74

c. Sifat Campur Kode 77

d. Faktor Penyebab Campur Kode Berdasarkan

Hasil Wawancara 77

4.1.2.3 Tipe-Tipe Alih dan Campur Kode 78

4.1.2.4 Fungsi-Fungsi Alih dan Campur Kode 80

4.2 Data 2 81

(3)

4.2.1.1 Responden 81

4.2.1.2 Konteks Ceramah 81

a. Alih Kode 81

4.2.1.3 Hasil Wawancara Terhadap Penceramah 85

4.2.2 Analisis Data 86

4.2.2.1 Alih Kode 86

a. Peralihan Antar Bahasa 86

b. Tataran Alih Kode 89

c. Sifat Alih Kode 91

d. Faktor Penyebab Alih Kode Berdasarkan

Hasil Wawancara 91

e. Tipe alih Kode 92

f. Fungsi Alih Kode 93

4.2.2.2 Campur Kode 95

a. Jenis Campur Kode 98

b. Tataran Campur Kode 101

c. Sifat Campur Kode 102

d. Faktor Penyebab Campur Kode Berdasarkan

Hasil Wawancara 102

4.2.2.3 Tipe-Tipe Alih dan Campur Kode 104

4.2.2.4 Fungsi-Fungsi Alih dan Campur Kode 105

4.3 Data 3 106

4.3.1 Deskripsi Data 3 106

4.3.1.1 Responden 106

4.3.1.2 Konteks Ceramah 107

a. Alih Kode 107

4.3.1.3 Hasil Wawancara Terhadap Penceramah 110

4.3.2 Analisis Data 3 111

4.3.2.1 Alih Kode 111

a. Peralihan Antar Bahasa 111

b. Tataran Alih Kode 113

c. Sifat Alih Kode 115

d. Faktor Penyebab Alih Kode Berdasarkan

Hasil Wawancara 115

e. Tipe Alih Kode 115

f. Fungsi Alih Kode 117

4.3.2.2 Campur Kode 119

(4)

b. Tataran Campur Kode 126

c. Sifat Campur Kode 128

d. Faktor Penyebab Campur Kode Berdasarkan

Hasil Wawancara 128

4.3.2.3 Tipe-Tipe Alih dan Campur Kode 129

4.3.2.4 Fungsi-Fungsi Alih dan Campur Kode 131

4.4 Hasil Analisis dan Temuan 132

4.4.1 Alih Kode 133

4.4.2 Campur Kode 135

4.4.3 Tipe-Tipe Alih dan Campur Kode 138

4.4.4 Fungsi-Fungsi Alih dan Campur Kode 139

4.5 Pembahasan 139

4.5.1 Karakteristik Bahasa Penceramah 140

4.5.2 Respon Masyarakat terhadap Bahasa Penceramah 144

BAB V SIMPULAN DAN SARAN 147

5.1 Simpulan 147

5.2 Saran 150

Pustaka Rujukan 151

Lampiran-Lampiran 154

(5)

Daftar Tabel

Tabel 4.1 Data Alih Kode Pada Transkrip 1 48

Tabel 4.2 Data Campur Kode Pada Transkrip 1 49

Tabel 4.3 Data Alih Kode Pada Transkrip 2 52

Tabel 4.4 Data Campur Kode Pada Transkrip 2 54

Tabel 4.5 Data Alih Kode Pada Transkrip 3 57

Tabel 4.6 Data Campur Kode Pada Transkrip 3 59

Tabel 4.7 Kata-Kata dalam Campur Kode Pada Data 1 71

Tabel 4.8 Frasa-Frasa dalam Campur Kode Pada Data 1 72

Tabel 4.9 Kalimat-Kalimat dalam Campur Kode Pada Data 1 72

Tabel 4.10 Kata-Kata dalam Campur Kode Pada Data 2 82

Tabel 4.11 Frasa-Frasa dalam Campur Kode Pada Data 2 83

Tabel 4.12 Kalimat-Kalimat dalam Campur Kode Pada Data 2 83

Tabel 4.13 Kata-Kata dalam Campur Kode Pada Data 3 93

Tabel 4.14 Frasa-Frasa dalam Campur Kode Pada Data 3 94

Tabel 4.15 Kalimat-Kalimat dalam Campur Kode Pada Data 3 94

Tabel 4.16 Hasil Analisis untuk Jenis Alih Bahasa 97

Tabel 4.17 Hasil Analisis untuk Tataran Alih Bahasa 97

Tabel 4.18 Hasil Analisis untuk Jenis Campur Bahasa 99

(6)

Daftar Lampiran

Lampiran 1 Transkrip Ceramah 1 151

Lampiran 2 Transkrip Ceramah 2 164

Lampiran 3 Transkrip Ceramah 3 175

Referensi

Dokumen terkait

Pekerjaan : Pengadaan Jasa Konsultansi Pengawasan Penataan Ruang Kantor/Penyesuaian Prototype Pengadilan Agama Praya Lokasi : Jalan Jenderal Ac.

M embaw a dokumen asli sebagaimana yang telah disampaikan pada sur at penaw ar an dan.. dalam daftar

Pendapat ini juga diperkuat dari hasil penelitian Lutfiani (2013), hasil penelitianya menjelaskan bahwa tingkat kedisiplinan belajar dan pemanfaatan waktu belajar diluar jam

Pembahasan Hasil Penelitian Tindakan Kelas dalam Penerapan Model Berbasis Masalah pada Pembelajaran Pendidikan Kewarganegaraan .... Model Desain Pembelajaran

Pneumonia pada anak yang disebabkan oleh bakteri menyebabkan rasa sakit yang lebih cepat seperti tiba-tiba mengalami demam tinggi serta napas yang menjadi tidak teratur

Penulisan ilmiah ini dimaksudkan untuk mencari atau mengatur waktu yang dibutuhkan pada proses produksi donat berdasarkan data yang diperoleh dari Perusahaan Rumah Tangga Grand

Tabel 2.1 Bentuk modus dan konstanta frekuensi pada getaran transversal

Seperti yang telah dilaksanakan alumni jurusan arkeologi / fakultas ilmu budaya / universitas gadjah mada / bebrapa waktu yang lalu // dalam temu kangen dan ngumpulke balung pisah