• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kelompok 4 - Padanan Gramatikal Dan Leksikal

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Kelompok 4 - Padanan Gramatikal Dan Leksikal"

Copied!
8
0
0

Teks penuh

(1)

PADANAN GRAMATIKAL DAN LEKSIKAL PADANAN GRAMATIKAL DAN LEKSIKAL

A.

A. PPaadadannan an dadan n PPeenynyeessuauaiaian n GrGraamamatitikkalal Bah

Bahasa asa yanyang g seruserumpumpun n memmempunpunyayai i gragramatimatikal kal yanyang g hamhampir pir samsama. a. AAkankan teta

tetapi, pi, bahbahasa asa yanyang g berberasal asal dardari i rumrumpun pun berberbedbeda, a, misamisalnylnya a bahbahasa asa IndIndoneonesia sia dandan  bahasa

 bahasa Korea, Korea, mempunyai mempunyai ciri-ciri ciri-ciri gramatikal gramatikal yang yang berbeda. berbeda. Dengan Dengan demikian,demikian,  penerjemahan dari Bsu

 penerjemahan dari Bsu ke dalam Bsa ke dalam Bsa akan mengalami penyesuaian graakan mengalami penyesuaian gramatika. Secaramatika. Secara teknis

teknis, , penypenyesuaian gramatika esuaian gramatika berartberarti i penerpenerapan apan strategstrategi i penerjepenerjemahan struktural,mahan struktural, yaitu penambahan, pengurangan, dan transposisi.

yaitu penambahan, pengurangan, dan transposisi. 1. Kata Sandang

1. Kata Sandang

Kata sandang adalah kata yang dipakai dalam keadaan dimana nomina yang Kata sandang adalah kata yang dipakai dalam keadaan dimana nomina yang dimaksud sudah diketahui oleh pendengar dari konteksnya. isalnya nomina tersebut dimaksud sudah diketahui oleh pendengar dari konteksnya. isalnya nomina tersebut sudah diketahui karena telah disebutkan sebelumnya atau karena sudah dijelaskan sudah diketahui karena telah disebutkan sebelumnya atau karena sudah dijelaskan secara khusus.

secara khusus.

Dalam bahasa Indonesia, kata sandang adalah

Dalam bahasa Indonesia, kata sandang adalah –nya, ini, itu, tadi –nya, ini, itu, tadi , dan, dan tersebut tersebut .. Ka

Karerena na sesetitiap ap babahahasa sa mememmpupunynyai ai keketeterbrbatatasasan an mamasisingng-m-masasining g dadalalam m hahall  penerjemahan

 penerjemahan kalimat kalimat atau atau kata, kata, maka maka di di dalam dalam bahasa bahasa Korea Korea yang yang termasuk termasuk katakata sandang hanya

sandang hanya 이이,, 저저, dan, dan 그그.. !ontoh "

!ontoh " 이

이 방방이이 깨깨끗끗하하다다.. ##$$%% Kamar ini bersih.

Kamar ini bersih. &. Bentuk 'amak  &. Bentuk 'amak 

Dalam bahasa Indonesia, bentuk jamak ditulis dengan menggunakan angka Dalam bahasa Indonesia, bentuk jamak ditulis dengan menggunakan angka da

dan n kakata ta ululanang. g. (a(amumun n dadalalam m babahahasa sa KoKorerea, a, bebentntuk uk jajamamak k adadalalah ah dedengnganan menambahkan partikel

menambahkan partikel 들들.. 제

제 친구친구들 들 은은 한한국국어어를를 잘잘해해요요.. Teman-teman

Teman-teman saya pintar berbahasa Korea. saya pintar berbahasa Korea. ). Kata *anti

). Kata *anti Kata ganti orang " Kata ganti orang "

K

Koorreeaa IInnddoonneessiiaa

저 Saya #honori+ik%Saya #honori+ik%

저희 저희 KamiKami 나 나 AkuAku 당신 당신 AndaAnda

(2)

너 Kamu 너희 Kalian 우리 Kami, kita 그 Dia #laki-laki% 그녀 Dia #perempuan% 그분 Dia #beliau% 그들 ereka !ontoh" - 그녀 의사!다가 . Dia adalah dokter.

그녀가tidak harus diterjemahkan dengan dia perempuan. Kata ganti benda"

Korea Indonesia

이 " 이", #$,이리 Ini, disini, kesini 저 " 저", 저$,저리 Itu, disitu, kesitu 그 " 그", %$,그리 Itu, disana, kesana

!ontoh "

- 이"은 &'이다. Ini adalah pensil.

. rase Benda

Di dalam bahasa Indonesia, +rase benda terdiri dari #kata sandang% / kata  benda/kata si+at.

Di dalam bahasa Korea, +rase benda terdiri dari kata si+at / kata benda. !ontoh "

- 잘() *+ 친구를 ,-다.

Saya bertemu dengan pacar yang tampan. - ./0 123 45다.

Saya makan mie yang enak.

(3)

Dalam bahasa Inggris, gerund  adalah kata yang dibentuk dari kata kerja yang ditambahkan akhiran  –ing   dan ber+ungsi sebagai kata benda. Sedangkan di dalam  bahasa Indonesia tidak ada kata benda 2erba. Seperti bahasa Inggris, di dalam bahasa Korea terdapat kata benda 2erba yaitu dengan menambahkan partikel 0 " dibelakang kata kerja.

!ontoh "

- 6 70 "3 89해요. Saya senang menari. - 40 "3 89한다.

Saya suka makan

3. Participle

 Participle adalah kata penjelas yang terdiri dari  participle  akti+ dan pasi+. Berbeda dengan bahasa Korea, bahasa Indonesia tidak mempunyai participle baik  akti+ maupun pasi+.

- 4resent participle "

0 56저$ 40 분이 우리 :(;이<요.

$rang yang sedang makan di sana adalah guru kami. - 4ast participle "

#=%ㄴ 56 어제 > ?@ AB CD /5어요가 . ilm yang kemarin ditonton sangat seru. E 56FE GH이 IFJ어요.

akanan yang saya beli semakin mahal. K75 E56 제 +L 가 가갔 E MN O3 PK어요가

(4)

Ka+e yang dulu sering saya kunjungi sudah tutup.

8. Konsep Kala #Tenses%

 'espersen #19&% membicarakan :aktu kebahasaan sebagai konsep semantik  yang terdiri dari :aktu kini, :aktu larnpau, dan :aktu medatang. ;idak seperti bahasa Indonesia, Bahasa Korea memiliki konsep kala # Tenses%. Bentuk suatu kata kerjapun  berubah-ubah sesuai :aktu penggunaannya. akan dalam Bahasa Korea dapat ditulis 4다, 45다, 4Q /다, 4R다, 43 "이다, 455다, 40다. Sedangkan dalam Bahasa Indonesia cukup ditulis dengan <makan=. eski begitu, dalam Bahasa Indonesia terdapat kata seperti sudah, telah, sedang, akan atau nanti yang dapat membantu memberi keterangan kapan suatu kejadian berlangsung. ;etapi kata-kata tersebut bisa saja dihilangkan jika konteksnya sudah cukup untuk menjelaskan.

!ontoh " 가

D나 9S< TU< V어요.W XY은 1>SZ요. 그[\ ]^ U_<\ $ 다리Q /어요. XY `나2 a@b< 가갈%Z요.

4ukul 9 ina sudah tiba di sekolah. 4elajaran pertama pukul 1>. Karena itu dia sedang menunggu di kelas. 'ika kelas selesai, dia akan pergi ke mall.

8. Question Tag 

Question Tag   adalah bentuk pertanyaan yang memiliki tambahan di ba:ah klausa utama. ;ambahan tersebut bertujuan untuk meyakinkan sebuah pertanyaan. Bahasa Korea dan bahasa Indonesia sama-sama menggunakan pertanyaan jenis ini. Sehingga akan memudahkan penerjemah saat menerjemahkan. ;etapi tentu saja dengan kata yang berbeda.

Dalam bahasa Korea, biasa digunakan ]요?7c?7]? sebagai Question Tag , sedangkan dalam bahasa Indonesia terdapat kata seperti bukan? dan kan?.

!ontoh "

- 너 d 제 다 e ]?

Kamu sudah menyelesaikan tugas, kan ?

9. Kalimat 4engandaian #Conditional Sentences%

Kalimat pengandaian adalah kalimat yang digunakan untuk menyatakan hal-hal yang diharapkan atau diandaikan untuk terjadi. Biasanya sesuatu tersebut adalah suatu akibat atau konsekuensi yang tergantung pada situasi lainnya. Dalam Bahasa Korea ada beberapa kata yang digunakan dalam kalimat pengandaian yaitu ,f, -#=%

(5)

2, dan #=%2 h ijk. Sedangkan dalam Bahasa Indonesia biasa menggunakan ika,  ika saa, dan seandainya yang diikuti dengan kalimat bera:alan akan jika kalimat

tersebut merupakan kalimat konsekuensi dari kalimat sebelumnya.

!ontoh"

- Sl이 /=2 m다< n이 o[?

'ika ada :aktu maukah pergi bersama ke pantai?

- ,f 한국< l다2 pq< o%r.

Seandainya aku ke Korea, aku akan pergi ke yeongdong.

- 우리 s< t X /5=2 8K3jk@

Seandainya saja kamu bisa datang ke rumahku...

1>. Kalimat llipsis

Kalimat ellipsis adalah suatu kalimat yang salah satu komponennya dihilangkan. ntuk mengetahui komponen yang dihilangkan tersebut, pembaca harus melihat kembali kalimat sebelumnya. Bisa dikatakan, ellipsis adalah penghilangan komponen kata yang tidak diperlukan agar menjadi kalimat e+ekti+.

- 나0 u3 4다.나0 우v를 w신다. Saya makan roti. Saya minum susu. - 나0 u3 4Q 우v를 w신다. Saya makan roti dan minum susu.

(6)

Karena dalam bahasa Indonesia dan bahasa Korea tidak mempunyai struktur  dengan kata ganti it di a:al kalimat, maka topic ini tidak kami bahas.

B. Padanan dan Penyesuaian Leksikal

4enerjemahan tidak hanya sekadar mengubah Bsu menjadi Bsa, karena itu  penerjemah harus memperhatikan dan mempertimbangkan kata dengan padanan yang tepat sebelum menjatuhkan pilihan. Bahkan penerjemah juga sering melakukan  penyesuaian leksikal.

1. Satu Kata Bsu empunyai Banyak 4adanan di Bsa

Kesulitan penerjemahan mungkin hadir jika penerjemah mengerjakan  penerjemahan dari kosa kata yang lebih umum menjadi kosa kata yang lebih terperinci. Carson #19" 9% menyebut +enomena ini dengan <mismatc"ing o#  re#erence$ atau ketidaksamaan acuan. 'adi, selalu ada kemungkinan bah:a suatu kejadian di budaya tertentu, tidak ada di budaya yang lain.

!ontoh "

a. Indonesia E Korea

- Salju " x, yzx,F리x,{x깨I  b. Korea E Indonesia

- |다" encari, menemukan

Dalam kasus tersebut, penerjemah akan mengalami kesulitan. ;etapi jika sebaliknya, maka kesulitan tersebut kemungkinan besar tidak ada.

Selain itu, Carson #19" 9&% juga menyebut %mismatc"ing o# semantic sets$ atau ketidakcocokan perangkat semantis. 4erangkat semantis ini mungkin saja  berbeda untuk tiap budaya, sehingga pembaca mungkin membayangkan hal yang  berbeda dengan yang diinginkan oleh penulis asli di Bsu-nya. enomena ini juga

(7)

Dalam Bahasa Korea, }~ berkaitan dengan kimc"i, telur, tteokbokki, acar  lobak, tauge, dan lain-lain. Sedangkan dalam budaya Indonesia, tidak mengenal }~. $rang Korea akan menganggap sayur, kerupuk, dan makanan pelengkap lain yang dimakan orang Indonesia sebagai }~.

Sebuah kata sering kali tidak merujuk ke acuan yang sama persis dengan acuan yang dirujuk oleh padanannya di dalam Bsa. Karena itu penerjemah harus  pandai memilih kata setepat mungkin yang bisa menyampaikan makna kata tersebut

dengan benar dalam Bsa.

&. 4olisemi dan Fomonim

a. 4olisemi " Satu kata yang mempunyai lebih dari satu makna. !ontoh "

- 8다.

1. •€하다 5 8은 사‚ 나ƒ 사 Baik 5 $rang baik dan orang jahat &. :„하다 5 나0 …†다 ‡ˆ ‰ 8다가 .

emilih 5 Aku lebih suka kopi daripada teh. ). m1다 5 +q… /5=2 8R다가 .

Berharap 5 Seandainya aku punya mobil. . Š‹Œ다 5 사Ž3  8다.

;idak masalah 5 4akai kamusku juga tidak masalah.

 b. Fomonim " Dua kata atau lebih yang mempunyai :ujud yang sama. - x ‘< x이 ’다.

(8)

- “ ”\ w]– “를 4] —e다가 .

 Karena sudah kenyang, aku tidak bisa makan pir yang terakhir.

4embahasan di atas adalah masalah padanan leksikal. 'adi, selain memilih  padanan yang sudah tersedia, penerjemah sering kali harus menyesuaikan padanan

Referensi

Dokumen terkait

Data keterlaksanaan model pembelajaran kooperatif tipe pair check diperoleh dengan menggunakan lembar observasi keterlaksanaan pembelajaran yang diamati selama tiga

Metode : upaya mengimplementasikan rencana yang disusun dalam kegiatan nyata untu mencapai tujuan

Melihat dalam draft perjanjian ECFA yang secara komparatif cenderung menguntungkan Taiwan (539 jenis barang dari Taiwan dapat melakukan perdagangan lintas negara dengan China melalui

Tiga fungsi utama zat gizi dalam makanan bagi tubuh adalah (1) sebagai sumber energi yaitu karbohidrat, lemak, protein yang dapat ditemukan dalam nasi, jagung, dll. (2)

Uji Anova satu jalur (One way ANOVA), untuk menentukan bahwa terdapat perbedaan kadar polifenol, pH, dan konsentrasi asam laktat yang diperoleh diperoleh dari

Pengaruh Pemberian Urea dan Sulfur pada Pembuatan Silase Limbah Padat Bioetanol yang Diberi starter EM-4 (Dr. 2013), sehingga dapat digunakan sebagai bahan pakan sumber

Apakah pihak dari Dinas Koperasi, UKM, Perindustrian dan Perdagangan Kabupaten Lombok Tengah melakukan upaya jemput bola bagi masyarakat pengrajin yang akan

kegiatan observasi di kelas merupakan suatu kegiatan yang sangat bermanfaat, untuk itu di sarankan pada calon guru seperti kita dapat mengetahui bagaimana seorang guru mengajar