• Tidak ada hasil yang ditemukan

T BING 1101139 Table of content

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "T BING 1101139 Table of content"

Copied!
9
0
0

Teks penuh

(1)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu TABLE OF CONTENTS

Approval Page

Statement of Authorization ………... i

Abstract ………... ii

Preface ………. iii

Acknowledgement ……….. iv

Table of Contents ………... v

List of Figures……….. ix

List of Tables……… xi List of Diagrams……….. xiii

1 Chapter One – Introduction 1.1 Background of Problem ………. 1

1.2 Statement of Problem ………. 5

1.3 Research Questions …... 7

1.4 Purposes of the Study ………...……….. 8

1.5 Significances of the Study ………..……… 9

1.6 Scope of the Study ………. 10

1.7 Clarification of Main Terms ……….. 10

(2)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu

2 Chapter Two – Literature Review

2.1 Google Translate ……… 13

2.1.1 Google Translate Overview ……….... 13

2.1.2 Accessing Google Translate ……… 14

2.1.3 Google Translate User Interface and Features ……… 18

2.1.3.1 GT User Interface (UI) ………. 18

2.1.3.2 Google Translate Features ………... 22

2.2 English Language Teaching ………..………. 28

2.3 Translation and Teaching …..………. 31

2.4 ICT in ELT ………..………... 34

2.5 Conclusion of Literature Review ………... 35

3 Chapter Three – Methodology 3.1 Research Design ………. 36

3.2 Site and Participants 3.2.1 Site ……….. 39

3.2.2 Participants ..……… 40

3.3 Data Processing ……….. 42

(3)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu

3.3.1.4 Quantitative Data Analysis and Result ……… 67

3.3.2 Qualitative Stage ………... 3.3.2.1 Qualitative Data Collection ……….. 72 72 3.3.2.2 Qualitative Data Analysis and Interpretation ………... 73

3.4 Conclusion of Methodology ………... 74

4 Chapter Four – Finding and Discussion 4.1 Quantitative Stage Analysis ………... 4.1.1 Paired Sample t-test (Dependent t-test) ………. 75 76 4.1.1.1Paired Sample t-test Manual Calculation... 76

4.1.1.2 Paired Sample t-test SPSS Calculation………. 83

4.1.2 Independent t-test………. 86

4.1.2.1 Independent t-test Manual Calculation ……… 86

4.1.2.1.1 Analysis of Experimental Group Post-Test Score………. 90

4.1.2.1.2 Analysis of Control Group Post-Test Score……… 91

4.1.2.1.3 Independent t-test Calculation………... 91

4.1.2.2 Independent t-test SPSS Calculation ……… 93

4.2 Quantitative Finding Conclusion ………... 94

4.3 Qualitative Stage 96 4.3.1 Qualitative Data Finding …..………... 97

4.4 Qualitative Finding Conclusion ………. 106

(4)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu

5.1 General Conclusion ……… 107

5.2 Suggestion ……….. 110

Bibliography……… 112

Appendices………... 117

7.1 Lesson Plans……… 117

7.2 Pre-test documents ………. 128

7.3 Post-test documents 131 7.3.1 Post-test of Experiment Group ……… 131

7.3.1 Post-test of Control Group …..……… 134

7.4 Questionnaire ……… 137

(5)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu LIST OF FIGURES

Figure 1.1 –Weinreich’s Three Processes..………... 2

Figure 1.2 –Conceptual Frameworks 1 …….………... 8

Figure 1.3 – General Conceptual Framework of the Study ………... 12

Figure 2.1 –Browser Homepage …………...………...………. 14

Figure 2.2 –Keywords on Search Bar ...……… 15

Figure 2.3 –List of Search Items ……….. 16

Figure 2.4 –App List ………..……….. 16

Figure 2.5 –Google Translate on App List ……….. 17

Figure 2.6 – Google Translate URL ………. 17

Figure 2.7 – Google Translate User Interface ………... 18

Figure 2.8 – Language Box Additional Icons ……… 20

Figure 2.9 –User Contribution ………. 21

Figure 2.10 –Rate Translation ……….. 22

Figure 2.11 –Translating a Word ……….. 23

Figure 2.12 –Translating a Phrase ……… 24

Figure 2.13 – Translating a Sentence ……… 24

Figure 2.14 –Highlighting Word or Phrase ……….. 25

Figure 2.15 –Diction Choice ……… 26

Figure 2.16 –Pronunciation Preview ……… 26

Figure 3.1 – Conceptual Framework 2 ……….. 42

(6)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu

Figure 3.3 Worksheet on Translating Word 2 ………... 56

Figure 3.4 Worksheet on Translating Phrase 1 ………. 59

Figure 3.5 Worksheet on Translating Phrase 2 ………. 59

Figure 3.6 Worksheet on Translating Sentence 1 ………. 62

Figure 3.7 Worksheet on Translating Sentence 1 ……….. 62

Figure 3.8 Worksheet on Translating Sentence 2 ……….. 65

Figure 3.9 Worksheet on Translating Sentence ………. 65

Figure 3.10 Worksheet on Translating Sentence ………... 65

Figure 4.1 – SPSS Calculation for Paired Sample t-test………. 87

(7)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu LIST OF TABLES

Table 1.1 – Clarification of Term ……… 14

Table 3.1 –Scoring Condition ………. 48

Table 3.2 – Treatment Schedule ……….. 50

Table 3.3 – Meeting1 Lesson Plan ……….. 53

Table 3.4 – Meeting2 Lesson Plan ……….. 54

Table 3.5 – Meeting3 Lesson Plan ……….. 58

Table 3.6 – Meeting 4 Lesson Plan ………. 61

Table 3.7 – Meeting 5 Lesson Plan ………. 64

Table 3.8 – Meeting 6 Lesson Plan ………. 66

Table 3.9 – Meeting 7 Lesson Plan ………. 70

Table 3.10 – Meetin8 Lesson Plan ……….. 71

Table 4.1 – Experiment group pre-test score ……….. 80

Table 4.2 – Experiment group post-test score ………. 81

Table 4.3 – Pre-Test and Post-Test Result of XI-RPL Class ………... 82

Table 4.4 – Score of Difference (D)………. 83

Table 4.5 – Square Root of Difference (D2) ……… 83

Table 4.6 – Experiment group post-test score ………. 88

Table 4.7 – Experiment Group Post Test Score (X)………. 89

Table 4.8 – Control group post-test score ……… 89

Table 4.9 – Control Group Post-Test Score (Y)……… 90

(8)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu

Table 4.11 – Control Group Score……… 92

Table 4.12 –Google Translate Aid ………. 98

Table 4.13 –Effectiveness of Google Translate in Learning……….. 100

Table 4.14 –Students’ Experience toward Google Translate Use in

Learning ………. 103

(9)

Yadi Kusmayadi, 2014

The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu LIST OF DIAGRAMS

Diagram 4.1 –GT’s Aid to Students English Learning ……….. 100

Diagram 4.2 –GT’s Effectiveness on Learning English………. 102

Diagram 4.3 –Students’ Experience………... 104

Referensi

Dokumen terkait

As the writer has explained about some of the elements under this discussion, and as the problems about personality of a leading character in doing this analysis, the writer

STRUKTUR ORGANISASI FAKULTAS EKONOMI UNIVERSITAS SUMATERA UTARA..

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhnya atau sebagian, Dengan dicetak ulang, difoto copy, atau cara lainnya tanpa ijin dari

Tujuan utama dari penulisan ilmiah ini adalah untuk mengetahui kepuasan konsumen terhadap pelayanan yang diberikan oleh TOP Toko Buah Segar Cileungsi.Data yang digunakan penulis

Kepuasan Kerja Pegawai Dan Implikasinya Terhadap Komitmen Organisasi Pada Direktorat Sumber Daya Manusia PT Pos Indonesia (Persero). Bandung: Universitas

Adapun tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui teknik pencairan dana Program Penguatan Lembaga Disribusi Pangan Masyarakat (P-LDPM) di Kabupaten Langkat.Untuk

Dengan demikian Rencana Strategis ini bukan hanya sebagai pedoman administrasi saja, karena secara substansial merupakan pencerminan tuntunan pembangunan yang

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra. © Mutia Ligar Rahayu