한국어와 인도네시아어 어순의 대조 분
기본성분의 어순을 중심으로
-
-인 대 교
Usmi ( )
1. 론
외 어 교 ⦁ 습에 어 미치는 여러 지 요인 중에 습 의 어 장 중
요한 요인 중의 나다자 는 외 어 교 에 습 의 어에 따라 는 어려움 다
르다는 사실 뒷 침해 준다 허용과 김선정잊 , 범높놓법)자 예를 들어 인도네 아어를 , 어
로 는 습 의 경 에 한 어의 사 어순 높 말 추측 표현 등의 쓰 을 습, , , 는
데에 많은 어려움을 는 것은 사실 다 반면에 본어를 자 어로 는 습 의 경
에 러한 한 어의 징을 히는 데 상대 으로 어렵지 않을 다 따라 외 어를 자
르치는 교사들은 습대상 언어인 표어와 습 의 어 간의 공통 과 을
해 며, 를 교 ⦁ 습에 용 면 언어 교 의 효과를 높 다 즉 두 언어 간자 ,
에 무엇 어떻게 다르며, 를 실제 언어 교 에 어떻게 응용할 것인 는 문제를 고
려할 필요 다자 를 위해 는 습 의 어와 표어 간의 면밀 고 체계 인 대
놓) 필요 다 잊Ellis, 놓994; 허용과 김선정, 범높놓법)자
어와 표어의 공통 과 은 외 어 습에 커다란 영향을 줄 다자 습
의 어와 표어 간에 공통 많으면 긍정 전 범) 많아 습 용 할
고, 으면 긍정 전 어 습 더딜 다 반대로 두 언어 간에 자 , 많
으면 부정 전 법) 많아 습 더딜 고, 으면 부정 전 어 습 용
놓) 대 언어 은 두 개 상 언어의 나 체계를 대 켜 분 한다자 언어들 간의 과 사
중요 게 다루어진다 대 의 대상 되는 두 언어는 음운론 형태론 통사론 의미론 등 언어 의 자 , , ,
든 분야에 대 분 된다자 러나 본고는 통사 인 면에 대 분 고 한다자
범) 긍정 전 (positive transfer)는 습 내용 두 언어에 같을 때 어난다자 론
놓자
대 분 에 대 여 범자
한 어와 인도네 아어의 어순 대 분 법자
한 어 어순의 징 법자놓자
법자범자 인도네 아어 어순의 징
한 어와 인도네 아어 어순 대 분 결과 4자
결론 5자
할 다 예를 들어 인도네 아어를 배울 경 에 다른 언어권 습 에 비해 는 인도자 ,
네 아어와 비슷한 영어권 습 두 언어 간의 공통 으로 인해 상대 으로 쉽
게 배울 다자 러나 인도네 아어와 큰 한 어를 어로 는 습 는
반 으로 인도네 아어를 배 는 도 영어권 습 보다 느릴 다 따라 외자
어로 의 언어를 르치는 교사들은 습대상 언어인 표어와 습 의 어와의
과 공통 을 알아 효과 으로 용해야 한다자
한 어 교 인도네 아 현장에 어 인도네 아인 습 한 어를 배 는 것은
쉽지 않다4)자 는 표어인 한 어 어인 인도네 아어와 상당히 다르기 때문 다자
한 어의 형태 징은 교 어 첨 어 의 성 을 고 다는 것 다 기본 어순은 잊 ) 자 S욱트
로 어 립 속 어 속 술어 의 순] 다 한 어는 자 어 을 는 말 앞에 놓인다
권재 반면에 인도네 아어는 오스 로네 아
잊L엇엇, 범높높4; , 범높놓범)자 잊Austron엇sian
에 는 언어 며 성 상 교 어 다 리고 기
모amily) 잊a색색lutinativ엇 lan색ua색엇) 자
본 어순은 S트욱로 어 속 술어 속 어 의 순으로 전개 되고 형용사는 보통 한정되
는 명사 뒤에 붙는다자 런 성 은 인도네 아어 한 어와 매 다르다자 지만 형태
인 징으로 보면 한 어와 같은 교 어 성 을 고 다 인도네 아어는 자 op엇n
로 부를 도 다 왜냐 면 여러 언어로부터 영향을 많 았기 때문 다
lan색ua색엇 자 자
즉 포르투갈어 네덜란 어 중 어 아랍어 산스크리 어 등 다, , , , , 잊Sn엇없없on, 범높높법)자
따라 인도네 아인 한 어 교사로 표어인 한 어와 어인 인도네 아어를 대
여 두 언어 간의 과 공통 을 찾아내고 제 고 한다 본고는 어순을 중심자
으로 한 어와 인도네 아어를 상 대 며 언어 공통 과 을 분 는 데에
다자 러나 한 어와 인도네 아어의 통사 를 대 기 전, 와 관련 여
먼 대 분 의 론 배경부터 살펴보고 한다자
2. 대조 분 에 대 여
대 분 란 둘 상의 언어에 대한 공통 또는 을 히는 다 허용과 김자
선정잊범높놓법:4)에 참고 면 대 분 은 동 의 심리 과 , 의 언어 결 된 풍토
에 생성된 론으로 대 의 대상 되는 두 개 상의 언어에 나타난 음운 , 통사 ,
표현 담 징을 대 해 보는 것 고, 론에 는 외 어 습 에 대한 요 장애믈
을 어의 간섭5) 라고 보았다 외 어 교 에 간섭의 영향 즉 자 , 어 표어인
외 어에 끼치는 간섭의 영향은 되어 왔다 외 어 습 들에게 어 자 어로
부터 오는 건섭은 너무나 뚜렷한 오류의 진원지 므로 사실 런 간섭 과정에 대해 따로
법) 부정 전 (negative transfer)는 두 언어 연관은 으나 다를 때 어난다자
4) 인도네 아인 한 어 습 를 대상으로 설문 사를 실 였는데 한 어 문 을 어떻게 생 느냐
는 질문에 대부분의 인도네 아인 한 어 습 들 한 어 문 을 어려워 는 것으로 나타났다자
5) 간섭 란 선 습한 항 들 부정 게 전 되거나 습할 항 들과 부정 게 관련되는 부정 인
분해왔다는 은 다지 놀라운 것도 아니다 잊Brown, 범높높5:놓높범)자
따라 대 분 설은 와 같은 사고를 탕으로 여 외 어나 제 언어 습에 나범
타나는 든 오류는 어와 표어의 에 기인한 것으로 보고 두 언어에 ,
나타나는 를 대 으로써 습 들 어떠한 오류를 야기 킬 것인 를 예측할
다고 장 였다 물론 러한 장 두 맞는 것 아니라는 것은 후의 여러 연자
를 통해 혀졌지만 두 언어 사 의 , 로 인한 습 의 오류는 분명히 존재 고,
에 대한 많은 연 들 진 되어 왔다잊모l엇없색엇 놓98높; Sato 놓984 )자 외 어의 는 오
류 양상의 를 져오며 언어 , 를 아는 것은 분명 외 어 습 에 도움 된다자
따라 대 언어 은 것의 효용성의 크고 음에 관계없 외 어 습 에 어 반
필요한 문 고 교사는 에 대한 지 을 충분히 추어야 한다, 자
허용과 김선정잊범높놓법:5)에 참고해 인 장6)에 보는 대 분 과 외 어 습
과의 관계는 다음과 같다 첫째 외 어 습에 는 어려움 또는 오류의 중요한 원인자 , ,
은 한 원인은 습 의 어에 부터 나오는 간섭 다 둘째 외 어 습 과정에자 ,
오는 어려움은 로 두 언어의 에 기인한다 셋째 두 언어의 자 , 크면 클
록 습에 의 어려움은 더 커진다 넷째 두 언어를 비교 여 얻은 결과는 외 어 습자 ,
에 어날 는 어려움과 오류를 예측 는 데 필요 다 다섯째자 , 습 습해야
는 것은 대 분 에 의 여 루어진 의 양과 같다자 런 에 대 분 은
비판을 많 게 되지만, 습 의 어와 습 대상인 언어를 대 였을 때 분
결과 언어 습에 도움 되는 것은 사실 다 즉 두 언어 간의 대 분 해본 교사 자 ,
두 언어 간의 공통 과 을 알게 되고 오류를 예측 며 대상 습 항 을 습의 ,
난 도로 정 고 습 키면 효과 인 교 ⦁ 습 될 다 다 말자 면 대 분
은 교 ⦁ 습에 분명 도움 된다자
와 관련 여 Stockw엇ll과 의 동료들은 대 되는 두 언어의 문 에 관한 난
도 위계잊hi엇rarchy o었 없i었었iculty) 를 고안 였고 문 난 도 위계는 단계로 성되었, 놓6 다자 러나 Cli었었or없 Prator는 러한 문 난 도 위계의 본질을 6 지 의 난 도로
재 성 였다자 6 지 는 난 도 낮은 단계에 높은 단계 순으로 다음과 같다
에 재인용 다만 대부분의 예는 원래 영어와 스페인어인데 본고는
잊Brown, 범높높7:범5높 )자 ,
난 도의 단계를 인도네 아어와 한 어의 예로 제 해 살펴보고 한다자
단계 전 두 언어 사 에 나 대립되는 나타나지 않는 경
높 - 잊trans었엇r):
다자 습 는 어의 리 음잊 ), , 또는 어휘들을 어에 표어로 쉽게
6) La없o잊놓957) Lin색uistics Across Cultur엇s를 표한 후 본 으로 알려지게 되었는데 대 분,
설은 인 장과 인 장으로 나누어진다자 인 장에 는 대 분 제 언범
어 습에 나타날 는 든 문제 을 예측할 으며, 어와 습 대상 언어 간의 를
습 대상 언어를 습 면 는 한 어려움으로 보았다 한편 자 인 장에 는 대 분
을 단순히 습 의 어와 습 대상 언어 간의 을 기술 는 것으로 보았다 따라 대 자
분 결과는 습 의 오류는 예측할 없고 단지 오류 생 을 경 오류의 원인을 규명 는 ,
긍정 으로 전 할 다 인도네 아어와 한 어의 기본 자 음 잊작a작-작 작, ㅏ
ㅜ ㅡ 예 된다
작u작-작 작, 작엇작-작 작) 자
단계 체 어의 두 항 표어에 본질 으로 한 항 으로
놓 - 잊coal엇sc엇nc엇):
쳐지는 경 다자 때 습 는 어에 게 해 온 언어상의 별을
표어에 는 무 해야 한다 예를 들어 한 어는 인칭 단 대명사에 성을 자 , 법
분 여 작 녀 라는 두 지 형태를 사용 지만 인도네 아어에 는 성의 별 없
라는 나의 형태를 쓴다 또 다른 예는 인도네 아어를 습 고 는 한
없ia 자
어 원어민은 한 어의 형용사 덥다 와 뜨겁다 사 의 를 무 고 인도네 아
어로 panas 라는 형용사만을 사용해야 는 경 다자
단계 별 부 어에 는 항 표어에는 없는 경 다
범 - 잊un없엇r없i었었엇r엇ntiation): 자
습 는 러한 항 을 피해야만 한다 즉 사용 지 말어야 한다 예를 들어 한자 , 자 ,
어를 습 는 인도네 아 원어민은 m엇- , b엇r-의 인도네 아어 두사와 -kan ,
의 미사과 같은 항 들을 어야만 한다
-i 자
단계 재해 어의 어떤 항 표어에 는 로운 형태로 나타나
법 - 잊r엇int엇rpr엇tation):
거나 분포 다른 경 다자
단계 과 별 어에 없거나 만 다고 해도 전혀 비슷 지
4 - 잊ov엇r없i었었엇r엇ntiation):
않은 항 표어에 어 배워야 는 경 다 예를 들어 한 어를 습 는 자 ,
인도네 아어 원어민은 한 어 제 또는 사 사용을 배워야 한다자
단계 분리 어의 한 항 표어에 둘 또는 상의 항 으로 분리되는
5 - 잊split):
경 다자 때 습 는 어에 없는 로운 별을 배워야만 한다 예를 들어자 ,
한 어를 습 는 인도네 아어 원어민은 인도네 아어 akan 속 동사 의 미래 표현
에 해당 는 한 어 여러 지 표현을 습 고 들 간의 도 알아야 한다 한자 잊
어: -겠다, -잊 )으 르 것 다, -잊 )으 려고 다 등 다)
지 까지는 대 분 과 문 난 도 위계에 대해 살펴보았다 외 어로 의 한 어를 교자
는 교사로 , 습 의 표어인 한 어와 어인 인도네 아어 간의 공통 과
을 해 고 를 교 ⦁ 습에 효율 으로 용 면 간섭 나 오류를 예측할 으므로 한
어 교 의 효과를 높 다고 본다 따라 다음 장에 는 두 언어 간에 무엇 어떻게 자
다른지 대 고 한다자 론에 말한 와 같 본고는 기본성분의 어순을 중심으로 한 어
와 인도네 아어의 어순의 징을 대 해 보고 한다자
3. 한국어와 인도네시아어의 어순 대조 분
앞에 말 듯 본고는 통사 대 를 해보고 한다 통사 대 분야에 는 무엇보다도 자
성성분들의 배열순 , 즉 어순 중요 다자 어, 어 동사 등의 배열순 와 관련된 기,
본 어순은 물론 명사 내부의 어순과 동사 내부의 어순을 다룬다 허용 잊 했 김선정, 범높놓법:
범범)자
면 성분 순 잊constitu엇nt or없엇r)라는 말 더 정 다자 것은 어나 어를 성 는 말 단어 외에 와 절도 능 기 때문 다 허용 잊 했 김선정, 범높놓법: 범45)자 언어마다 어
순을 성 는 방 다 대체로 언어는 자 행 어 속 술어 속 어잊S트욱)행, 행 어
어 술어 술어 어 어 의 세 지 형으로 분된다
속 속 잊S욱트)행, 행 속 속 잊트S욱) 자
허용 했 김선정 잊범높놓법: 범4법)를 참고 면 언어 에 는 문장의 성에 대해 다음과 같은 , 기 를 사용 는 것을 보게 된다자
(1) S → 우P 속 트P
(2) 트P → 우P 속 트 잊또는 트 속 우P)
위의 은 문장잊놓) 잊S; sentence) 명사 잊우P; noun phrase)와 동사 잊트P; verb phrase)로
성된다는 것을 말 며, 잊범)는 동사 동사와 명사 로 성된다는 것을 말한다 예를 들자
어 민, 인도네 아어를 공부한다 라는 한 어 문장은 명사 인 민 잊 ) 와 동사 인
인도네 아어를 공부한다 로 성된 것 고 동사 는 다 인도네 아어 를, 잊 ) 라는 명
사잊 )와 공부한다 는 동사로 성된 것 다자 것을 형도로 나타내면 다음 < 림 과 놓> 같다자
림 한 어 형도
< 놓>
의 기 와 림 의 형도를 살펴보면 문장을 성 는 기본성분 세 지
잊놓), 잊범) < 놓>
을 알 다 즉 민자 , 라는 어 인도네 아어를 라는 , 어 또는 공부한다 라,
는 동사 것 다 따라 한 어 문장을 성 는 경 에 자 S → 우P 속 트P 또는 트P 와 같은 기 로 표 할 다
우P 속 트 자
→
러나 한 어의 문장 어순과 달리 위의 문장을 인도네 아어로 해, 면 행Minsu
belajar bahasa Indonesia 로 성된다 명사인 자 Minsu 과 동사 인 belajar bahasa Indonesia
로 성된 것 고 동사 는 다 , belajar 라는 동사와 bahasa Indonesia 라는 명사
로 성된 것 다자 것을 형도로 나타내면 다음 < 림 과 같다범> 자 S
우P 트P
트 우P
림 인도네 아어 형도 < 범>
림 의 형도를 살펴보면 인도네 아어의 문장도 성 는 기본성분 세 지 을
< 범>
알 다 즉자 , Minsu라는 어, belajar라는 동사 또는 , bahasa Indone sia 라는 어 것 다 따라 인도네 아어 문장을 성 는 경 에는 자 S → 우 속 트P 또는 트P → 트 속
와 같은 기 로 표 할 다
우P 자
두 언어의 문장 성을 살펴보면 한 어와 인도네 아어의 어순을 성 는 방
는 것을 볼 다 본고에 는 통사 으로 한 어와 인도네 아어를 대 분 할 때 기초 자
연 로 기본성분의 어순만 다루고 한다 다음은 한 어의 기본성분 어순의 징을 논의 고자
한다자
한국어 어순의 특징
2.1.
한 어는 통사 측면 어순 에 잊 ) S욱트언어로 , 두 기본어순으로 어 속 어 속
술어 의 징을 는다자 러나 한 어의 어순은 고정 어순과 어순의 양면에 살펴보면,
고정 어순은 다 상대 인 고정 어순과 절대 인 고정어순으로 나눌 다 상대 인 고정 자
어순은 동사 문장 끝에 오고 어는 어의 앞에 온다는 것 다 허용 잊 했 김선정, 범높놓법)자
다음은 상대 인 고정 어순의 예문 다자
ㄱ 영희는 책을 는다
잊법) 자 자
S 욱 트
ㄴ 동생은 를 마신다
자 자
S 욱 트
ㄱ 과 ㄴ 의 예문을 살펴보면 영희 는 와 동생 은 어인 요 는 책 을 과 를
잊법 ) 잊법 ) 잊 ) 잊 ) 잊 ) 잊 )
어인 요 앞에 오며 는다 와 마신다 동사인 요 문장 끝에 온다는 것을 볼
다자
한편 절대 인 고정 어순은 , 어는 피 어 앞에 오고 문 형태 인 어미, 사는 어
휘 형태 의 뒤에 온다는 것 다자 외에도 한 어에 든 문 요 는 반 어간 나
S
우 트P
우P 트
Minsu 민
작 작
belajar 블라 르
작 작
bahasa Indonesia 사 인도네 아
어근 뒤에 온다 즉 사는 명사 뒤에 붙고 어미는 동사나 형용사의 어간 뒤에 쓰인다 다음자 자 은 절대 인 고정 어순의 예문 다자
ㄱ 영희
잊4) 자 맛 는 김밥을 만든다자
소영희 김밥을 맛 는 만든다
ㄴ 철 심을 먹는다
자 자
ㄱ 의 예문을 살펴보면 어인 맛 는 반 피 어인 김밥 앞에 와야 한다
잊4 ) 자
김밥 다 맛 는 와 같은 어순을 사용 면 비문 된다 또한 ㄴ 의 예문에 자 잊4 ) 사인
는 반 명사인 철 뒤에 붙어야 며 대 사인 을 은 반 명사인 심 뒤에
붙어야 한다 다음 예문을 살펴볼 것 다자 자
내 청 를 한다
잊5) 자
위의 예문에 는 잊5)의 문장 어순은 한 어의 장 정상 인 배열 순 다자 런데 어
순의 경 에는 위와 같은 정상 인 어순은 다음과 같 꾸어 볼 도 다 곧 기본 어순 자
말고도 다음과 같은 어순 능 다자
청 를 내 한다
잊6) 자
잊7) 소내 한다 청 를자
잊8) 소소청 를 한다 내 자
잊9) 소소소한다 청 를 내 자
위의 예문에 는 잊5)와 잊6) 연스럽고 잊7)과 잊8)은 좀 어 며 잊9)번 사용 기 아 어
다 대부분 문장의 어순 꾸기 능 지만 한 어에 어 어순 항상 자 로운 것
은 아니다 같은 문장 에 동 한 자 사 쓰인 성분 한 개 상 을 때는 어순을 꾸
지 못 는 경 도 다 예를 들어 자 미 정 를 좋아한다 어순을 정자 미를 좋아한
다 로 꾸면 뜻 완전히 달라진다 아니면 밥은 자 된다 의 경 표현은 능 나 은
밥 된다 는 말도 안 되는 의미로 뀌어지게 된다 문자 으로는 되는 문장 지만 뜻 어
고 상생활에 사용할 없는 문장 된다자
인도네시아 어순의 특징
2.2.
장에 는 인도네 아어 기본성분 어순의 징을 논의 고 한다 인도네 아어는 통사자
측면 어순 에 잊 ) S트욱 언어로 , 기본 어순으로 < 어 속 술어 속 어 의 징을 는> 다 다음 예문을 살펴보겠다자 자
ㄱ
아버지 쓰다 편지
아버지 편지를 쓴다
자
ㄴ
자 Santi beli baju. 작산티 블리 작 S 트 욱
산티 사다 옷
산티 옷을 산다
자
ㄱ 과 ㄴ 의 예문을 살펴보면
잊놓높 ) 잊놓높 ) ayah와 Santi 어인 요 는 tulis와 beli 동사인 요
앞에 오며, surat과 baju 어인 요 는 문장 끝에 온다는 것을 볼 다 다음 예문자 을 살펴보겠다자
아딕 마깐 로띠 잊놓놓) A없ik makan roti자 작 작
S 트 욱 동생 먹다 빵
동생 빵을 먹는다자
위의 예문에 잊놓놓)의 문장 어순은 인도네 아어의 장 정상 인 배열 순 다자 런데
는 로 꾸면 능동문인 은 피동문
A없ik makan roti Roti a없ik makan A없ik makan roti
될 다 또한 자 A없ik makan roti 은 Makan roti a없ik 로 꾸면 명령문 될 다자
전 는 동생 빵을 먹는다 라는 뜻 고 후 는 동생의 빵을 먹으라 라는 뜻 다자 러나
로 꾸면 말도 안 되는 의미로 뀌어지게 된다 즉 빵 동생을 먹는
Roti makan a없ik 자 ,
다 라는 뜻 다자 는 다 정리 면 다음과 같다자
A없ik makan roti자 아딕 마깐 로띠
작 작
기본 어순 능동문
< : >
인도네 아어의 어와 피 어를 성 는 경 에 어는 피 어 뒤에 온다 다음 자
예문을 살펴보겠다자
잊놓범) Ibu b엇li tas mahal자 작 부 블리 따스 마할작 엄마
비싼 방을 산다자
잊놓법) 소 Ibu b엇li 소mahal tas자 작 부 블리 마말 따스작
Roti adik makan. 잊피동문) 빵 동생에게 먹힌다자
Makan roti adik! 잊명령문) 동생의 빵을 먹으라자
의 예문을 살펴보면 어인 비싸다 반 피 인 방 뒤에 와
잊놓범) mahal 잊 ) tas 잊 )
야 한다 아니면 자 잊놓법)과 같은 비문 된다 따라 위의 예문들을 보면 인도네 아어 어순은 자
절대 인 고정어순으로 볼 다 왜냐 면 기본 어순을 꾸면 문장의 정류 뀌는 것뿐 자
아니라 뜻도 뀔 기 때문 다자
한국어와 인도네시아어의 어순 대조 분 결과
4.
한 어와 인도네 아어 기본성분 어순의 징을 살펴보면 두 언어 간의 공통 없고 오,
히려 많다고 볼 다자 을 도표로 정리 면 다음과 같다자
위의 표를 살펴보면 한 어와 인도네 아 기본성분의 어순은 다르다 한 어는 , 자 < 어 속
어 속 술어 의 징을 진 언어 고 인도네 아어는 > < 어 속 술어 속 어 의 징을 >
진 언어 다 한 어와 달리 인도네 아어는 자 , 사 또는 사 없고 어순
불 능 다 기본성분의 순 를 꾸면 뜻 달라질 기 때문 다자 자
런 어 인도네 아어 원어민은 초 단계에 한 어를 습할 때 어려움을
는 것을 예측할 으며 할 오류도 예측할 다 즉 한 어 문장을 쓸 때 어에 자 ,
사를 붙 지 않거나 어에 사를 붙 지 않는 것 다 또한 한 어 인도자
네 아어의 어순을 져다 쓰는 것 다 따라 한 어 교사 한 어를 습 는 인도네 아자
인 습 에게 런 을 의 켜야 고, 습 쉽게 배울 도록 교 에 반영
해야 한다자
4. 결론
지 까지는 대 분 에 대 여 살펴보았다 대 언어 설은 비판을 많 지만자 , 반
으로 외 어를 르치는 교사들은 습 의 어와 표어를 대 여 두 언어 간의 공통
과 을 해 고, 를 교 ⦁ 습에 용 면 언어 교 의 효과를 높 다자
는 어와 표어의 공통 과 은 외 어 습에 커다란 영향을 줄 기 때문 다자
본고도 한 어와 인도네 아어의 기본성분 어순의 징을 살펴 대 해 보았다 대 분 자
결과는 어인 인도네 아어와 표어인 한 어 공통 은 없고 오히려 , 상당히
한국어 기본성분의 어순 인도네시아어 기본성분의 어순
놓자 S욱트
어 어 술어 의 징
< 속 속 > 놓자 S트욱< 어 속 술어 속 어 의 징>
사
범자 속 범자 – 사
사
법자 속 법자 - 사
고정어순 4자 속
어순 능 환경에 따라
속 잊 )
고정어순 4자 속
많다자 를 탕으로 보면 인도네 아어 원어민은 초 단계에 한 어를 습할 때 어려움 을 는 것을 예측할 으며 할 오류도 예측할 다자
본고는 기초 연 며 대 분 의 한계 어 두 언어 간의 면밀 고 체계 인 대 결과
를 찾아내기 위 여 추후 연 잊었urth엇r stu없y) 더 필요 다자
참고문헌
권재 잊범높놓범), 한 어 문 론 태 사, 자
섭잊범높높4), 한 어 문 론 , 울대 교 출판부자
정 잊놓996), 어문 , 한양대 교 출판원자
허용 했 김선정잊범높놓법)자 대 언어 , 통자
허용 외잊범높놓4), 외 어로 의 한 어교 개론 , 정자
Alwi , et al.(2003), Tata Bahasa Baku:Bahasa Indonesia.Jakarta:BalaiPustaka.
Brown, H.D(2007), Principles o f Language and Teaching(5th edition), Longman.
Djoko, K. et al. (2010), Tata Bahasa Acuan: Bahasa Indonesia untuk Penutur Asing.
Wedata maWidyaSastra.
Ellis, Rod. (1994), The Study of Second Language Acquisition. Oxford Unive rsity Press
Sneddon, James(2003), The Indonesian Language: Its history and role in modern society. UNSW