N
O
I
T
A
L
S
N
A
R
T
A
C
C
U
R
A
C
Y
B
A
S
E
D
O
N
T
H
E
S
E
I
G
E
T
A
R
T
S
N
O
I
T
A
L
S
N
A
R
T
I
N
T
R
A
N
S
L
A
T
I
N
G
N
A
M
E
S
D
N
A
T
E
R
M
S
R
E
L
A
T
E
D
T
O
P
L
A
NTS N
I
A
N
D
R
E
A
H
I
R
A
T
A
’
S
I
G
N
A
L
E
P
R
A
K
S
A
L
I
N
T
O
S
P
O
O
R
T
W
O
B
N
I
A
R
E
H
T
S I S E H T E T A U D A R G R E D N U N A
s t n e m e ri u q e R e h t f o t n e m ll if l u F l a it r a P s a d e t n e s e r P
e d e h t r o
F greeo fSastraSarjana s r e tt e L h s il g n E n I
y B
it n a s u S i v E
1 0 0 4 1 2 4 8 0 : r e b m u N t n e d u t S
E M M A R G O R P Y D U T S S R E T T E L H S I L G N E
T R A P E
D MENTOFENGLISHLETTERS S
R E T T E L F O Y T L U C A F
Y T I S R E V I N U A M R A H D A T A N A S
A T R A K A Y G O Y
i
Y
C
A
R
U
C
C
A
N
O
I
T
A
L
S
N
A
R
T
B
A
S
E
D
O
N
T
H
E
S
E
I
G
E
T
A
R
T
S
N
O
I
T
A
L
S
N
A
R
T
I
N
T
R
A
N
S
L
A
T
I
N
G
N
A
M
E
S
D
N
A
T
E
R
M
S
R
E
L
A
T
E
D
T
O
P
L
A
NTS
I
N
A
N
D
R
E
A
H
I
R
A
T
A
’
S
I
G
N
A
L
E
P
R
A
K
S
A
L
I
N
T
O
S
P
O
O
R
T
W
O
B
N
I
A
R
E
H
T
S I S E H T E T A U D A R G R E D N U N A
s t n e m e ri u q e R e h t f o t n e m ll if l u F l a it r a P s a d e t n e s e r P
f o e e r g e d e h t r o
F SastraSarjana n
E n
I gilshLetters
y B
it n a s u S i v E
1 0 0 4 1 2 4 8 0 : r e b m u N t n e d u t S
E M M A R G O R P Y D U T S S R E T T E L H S I L G N E
T R A P E
D MENTOFENGLISHLETTERS S
R E T T E L F O Y T L U C A F
Y T I S R E V I N U A M R A H D A T A N A S
A T R A K A Y G O Y
v i
P N A U J U T E S R E P N A A T A Y N R E P R A B M E
L UBLIKAS IKARYAI LMIAH S
I M E D A K A N A G N I T N E P E K K U T N U
: a m r a h D a t a n a S s a ti s r e v i n U i w s i s a h a m a y a s ,i n i h a w a b i d n a g n a t a d n a tr e b g n a Y
a m a
N :Ev iSusanit a
w s i s a h a M r o m o
N :084214001
n a a k a t s u p r e p a d a p e k n a k ir e b m e m a y a s , n a u h a t e g n e p u m li n a g n a b m e g n e p i m e D
r e v i n
U stia sSanataDharma ,karya limiahs ayayangbe jrudu :l
Y C A R U C C A N O I T A L S N A R
T BASED ON THE TRANSLATION S
E I G E T A R T
S IN TRANSLATING NAMES AND TERMS RELATED TO A
L
P NT IN ANDREA HIRATA’S LASKAR PELANGI INTO THE S
P O O R T W O B N I A R
i b ( n a k u lr e p i d g n a y t a k g n a r e p a tr e s e
B laada) .Dengandemikiansayamembeirkan , n a p m i y n e m k u t n u k a h a m r a h D a t a n a S s a ti s r e v i n U n a a k a t s u p r e p a d a p e k
n i a l a i d e m u a r a t e n r e t n i i d a y n a l o l e g n e m , n i a l a i d e m k u t n e b m a l a d n a k h il a g n e m
n u p u a m a y a s i r a d n i z i a t n i m e m u lr e p a p n a t s i m e d a k a n a g n it n e p e k k u t n u
membe irkan royatl ikepada saya selama t etap mencantumkan namasayasebaga i .s
il u n e p
. a y n r a n e b e s n a g n e d t a u b r e p a y a s g n a y i n i n a a t a y n r e p n a i k i m e D
a tr a k a y g o Y i d t a u b i D
: l a g g n a t a d a
P 3Septembe r2012 n
a k a t a y n e m g n a Y
v
T N E M E T A T
S OFORIGINALITY
e h t e r a , d e t a t s e s i w r e h t o s s e l n u , s e c n e t n e s , s e s a r h p , s a e d i ll a t a h t y fi tr e c o t s i s i h T
e h t s d n a t s r e d n u r e ti r w e h T . r e ti r w s i s e h t e h t f o s e c n e t n e s d n a s e s a r h p , s a e d
i f ull
’ e s l e y d o b e m o s k o o t e h s f i n o it a ll e c n a c e e r g e d g n i d u l c n i s e c n e u q e s n o
c sideas ,
.s e c n e r e f e r r e p o r p t u o h ti w s e c n e t n e s r o s e s a r h p
r e b m e t p e S , a tr a k a y g o
Y 3 ,2012
i v
n
a
k
a
n
a
h
u
T
a
k
a
m
,
h
al
ip
m
i
m
re
B
“
ip
m
i
m
k
ul
e
m
e
m
-
m
i
m
ip
m
u
”
ia
r
A
(
,a
ta
ri
H
a
er
d
n
A
-
S
a
n
g
ep
m
i
m
ip
)
h
si
l
o
of
y
a
t
S
,
y
r
g
n
u
H
y
a
t
S
ii v
tsi
r
h
C
s
us
e
J
,
a
m
a
M
&
ii i v
S T N E M E G D E L W O N K C A
t a h t g n i s s e l b d n a e v o l e h t r o f t s ir h C s u s e J , d r o L y m e s i a r p o t e k il d l u o w I y lt s ri F
f o s s e c o r p e h t g n ir u d y ll a i c e p s e d n a y d u t s f o s r a e y r u o f e h t g n ir u d e m e v a g e H
d l u o w o s l a I . g n it ir w s i s e h t e t a u d a r g r e d n u s i h
t ilket o t hank my mama dan ama , .s
r e y a r p l l a r o f , y n n a r g y m
m u H . M , . S . S , it n a rt u P a n it n e v d A r o s i v d a y m o t l u f e t a r g y r e v m a
I andmy
o
c -adviso rDra . Bernardine Ria Lestair , M.S. fo r t eih r paitence , advice and f
o s s e c o r p e h t g n ir u d e m g n i d i u g n i n o it s e g g u
s w iritngt hi sundergraduatet hesis . I d n a s r e r u t c e l s r e tt e L h s il g n E f o l l a o t s k n a h t l a i c e p s y m e v i g o t e k il d l u o w o s l a
l l a r o f f f a t
s o f thei rhelping i n allt heseyear so fstudy .Besidet hat ,many t hank s a
p e D s r e tt e L h s il g n E m o r f s d n e ir f y m l l a o t o g o s l
a trmen.t
o t s k n a h t e v i g o t e k il d l u o w o s l a I , e r o m r e h tr u
F my second famliy in
k n a h t t n a tr o p m i t s o m e h T . y r o ti m r o D a r a k it n a y
S s toSr .Ben fo rbeing mysecond d
n a r e h t o
m mysecondama .Myveryspecia landulitmatet hanks toKakLalaf o r r
f , e m h ti w e b s y a w l
a omt hef ris tuntlit hel as tyea ro fmydormtioryl fie;t oDian , t
e e w s y m o t o s l a d n A . e t a m m o o r y m g n i e b r o f h a d n I k a K d n a y r r e h
C Abunawa s
. d e r a h s e h ’ e v o l s ’t e il u J d n a o e m o R ‘ e h t r o f
x i
T N E T N O C F O E L B A T
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . E G A P E L T I
T ... i .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . E G A P L A V O R P P
A ii
E G A P E C N A T P E C C
A ... i ii I
S A K I L B U P N A A T A Y N R E P R A B M E
L ... vi v . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. E G A P T N E M E T A T S
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. E G A P O T T O
M ... v i .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. E G A P N O I T A C I D E
D v ii
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. S T N E M E G D E L W O N K C
A v iii
.. .. .. .. .. . T N E T N O C F O E L B A
T ... xi .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . T C A R T S B
A xi
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . K A R T S B
A ... ix i .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . N O I T C U D O R T N I :I R E T P A H
C 1
.
A Backgroundoft heStudy. ... 1 .
B ProblemFormulaiton. ... 4 .
C Objecitve soft heStudy. ... 4 .
D De ifniitono fTerm ... 5 T
: I I R E T P A H
C HORETICALREVIEW ... 7 .
A ReviewonRelatedStudies. ... 7 .
B Reviewo fRelatedTheo ire s... 8 .
1 Translaiton. ... 8 .
2 TranslaitonSrtategie s... 8 .
a Transference. ... 9 .
b Naturailzaiton. ... 9 .
c Cutlura lEquivalen t... 9 .
d Funcitona lEquivalent. ... 0.. 1 .
e DescirpitveEquivalen t... 01 .f Synonymy. ... 11
.
g ThroughTranslaiton ... 11 .
h Shfi to rTransposiiton. ... 21 .i Modulaiton ... 21 .j RecognizedTranslaiton. ... 31
.
k TranslaitonLabe l... 31 .l Compensaiton. ... 41
.
m ReducitonandExpansion ... 41 .
n Paraphrase. ... 41 .
o Couplet s... 51 .
p Notes ,Addiitons ,Glosses. ... 61 .
q TranslaitonbyOmission. ... 61 .r Translaitonby lIusrtaiton ... 61 .
3 Accuracy. ... 7.... 1 .
4 Los sandGain ... 71 .
5 Equivalencea tWordLeve l... 71 .
x .
7 FreeTranslaiton ... 91 .
C Theoreitca lFramework. ... 91 ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. . Y G O L O D O H T E M : I I I R E T P A H
C ... 02 .
A Objec toft heStudy. ... 02 .
B Approacho fStudy ... 12 .
C Methodo fStudy ... 12 .
1 Kindo fData. ... 22 .
2 DataColleciton. ... 2.. 2 .
3 DataAnalysis. ... 42 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. S I S Y L A N A : V I R E T P A H
C 72
.
A TranslaitonSrtategie s... 72 .
1 RecognizedTranslaiton. ... 72 .
2 Transference ... 92 .
3 Funcitona lEquivalence. ... 13 .
4 Synonymy ... 43 .
5 Cutlura lEquivalence. ... 63 .
6 Omission. ... 83 .
7 Couplets. ... 14 .
B Accuracy ... 34 .
1 AccurateTranslaiton. ... 44 .
2 QutieAccurate rtanslaiton. ... 74 .
3 InaccurateTranslaiton. ... 95 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . N O I S U L C N O C : V R E T P A H
C 96
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Y H P A R G O I L B I
B 37
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . S E C I D N E P P
A ... 77 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 x i d n e p p
A 77
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 2 x i d n e p p
A . 39
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3 x i d n e p p
A 79
1 0 1 . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 4 x i d n e p p A
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 5 x i d n e p p
A ... . 101 1 0 1 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6 x i d n e p p A
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 7 x i d n e p p
h c u S . L T e h t n i n o i s s e r p x e t n e l a v i u q e e h t e v a h t o n o d y e h t e s u a c e b e t a l s n a rt
n e r e f fi d e h t f o e s u a c e b s e s ir a m e l b o r p n o it a l s n a
rt c e in t he geographical aspects . e
m o
S names fo theplan thaveonlyoccurredi nSTand dono thavet heequivalen t o
i s s e r p x
e n i nt heTT. Fo rexamplet hewordpohon ketapangthati s rtanslateda s e
e r t d n o m l
a in t he rtanslaiton version of t henove lbecausepohon ketapang doe s
s i r e h c r a e s e r e h t e r e h e r o f e r e h T . y rt n u o c g n i k a e p s h s il g n E e v it a n e h t n i t s i x e t o n
s s u c s i d o t d e t s e r e t n
i andanalyze fu trhe raboutt he rtanslaitonsrtategie sappiledby g
n it a l s n a rt n i r o t a l s n a rt e h
t name sand term srelated t o plants tha tappear in t he l
e v o
n Laska rPelangiand theaccuracy of t he rtanslaiton oft hename sand t erm s t
n a l p o t d e t a l e
r s basedoni t s rtanslaitonsrtategy .Theanalysi swli lbef ocused on l e v o n e h t s i t a h t tl u s e r n o it a l s n a rt e h t n i t n a l p o t d e t a l e r s m r e t f o n o it a l s n a rt e h t
s p o o r T w o b n i a R e h
T .
.
B ProblemFormula iton
d e t a l u m r o f e r a s n o it s e u q e h t d n u o r g k c a b e h t n o n o it p ir c s e d e h t n o d e s a
B a s:
.
1 Wha tare t he rtanslaiton srtategie sapp iled i n rtanslaitng t heTerm srelated t o e
m a
n s o fplants andtheripatrsi nAndreaHriata’ sLaska rPelangi? .
2 How accuratei st he rtanslaiton oft het erm srelated t o plant i n t henove lThe s
p o o r T w o b n i a
R basedon ti srtanslaitons rtategies?
.
C Objecitve so fStudies
e h t g n it a l s n a rt n o m e l b o r p n o it a l s n a rt e h t d n if o t s m i a y d u t s s i h
T name s
d n
e s u a c e b n o it a l s n a rt n i s m e l b o r
p oft helackoft heequivalen texpressioncausedby i
h p a r g o e g e h
t ca ldfiference sbetweent heSLandTL.
.
3 Transla itonStrategies
s e i g e t a r t s n o it a l s n a r
T are the techniques , method s o r procedure s to
r e ll a m s e h t n i d e t a r a p e s e b t o n d l u o c t a h t s e c n e t n e s d n a s d r o w r o s e s a r h p e t a l s n a rt
n a y ir a H d n a a t a n i w a y r u S ( e t a l s n a rt o t t r a
p to ,2003:67) .These technique so r d n a m e l b o r p e h t e m o c r e v o o t r o t a l s n a rt e h t p l e h s e r u d e c o r p r o s d o h t e m
.t l u s e r d o o g a e v e i h c a o t r e d r o n i s s e c o r p n o it a l s n a rt e h t n i s e it l u c if fi d
.
4 Accuracy
y c a r u c c
A here i sconnected wtih the meaning o fa text .The rtanslaiton L T e h t n i n o it i s o p ’ e m a s ‘ e h t e v a h r o g n i n a e m e l b i s s o p s a y lr a e n s a e v a h t s u m
7
I I R E T P A H C
W E I V E R L A C I T E I R O E H T
.
A Reviewo fRelatedStudies
s e i d u t s d e t a l e r e h
T TheEffec to fUsingTranslaiton Strategyt oOvercome e
h
t Cutlura lProblemsi nTranslaitngWord sRelatedt oToolsi nBum iManusiaby
e n a L x a M y b d e t a l s n a r t ” d n i k d n a M f o h t r a E s i h T “ o t n i r e o T a t n a n A a y d e o m a r P
s
i taken by t he researche ra saguideilne t o do t hi sresearch. Thi sundergraduate li
m a J y b n e tt ir w s i s e h
t Nu rArdiansyah t ires to analyze t he rtanslaiton srtategie s n a i s e n o d n I o t d e t a l e r y l e s o l c s i k r o w s i h T . ” a i s u n a M i m u B “ l e v o n e h t n i d e s u
t a h t L S n i s n o i s s e r p x e y n a m e r a e r e h T . e r u tl u
c donothaveequivalen texpression d
e t a l s n a rt e r e w t a h t L T e h t n
i wtih rtanslaiton srtategies .The wrtie ranalyzest he s
a d e z ir o g e t a c s d r o
w tool sandt ires toseet heeffect soft he rtanslaiton srtategyt o e
h
t meaning i n t heTL l anguagea tfe rtii s rtanslated w tih the rtanslaitonsrtategy . v
e d n i r e h c r a e s e r e h t s p l e h y d u t s s i h
T eloping the study in identfiying the y
g e t a rt s n o it a l s n a
rt ni deailngwtiht he rtanslaitonproblem. n
i y d u t s s ’ r e h c r a e s e r e h
T “Translaiton Accuracybasedont heTranslaiton s ’ a t a r i H a e r d n A n i t n a l P o t d e t a l e R s m r e T d n a s e m a N g n it a l s n a r T n i s e i g e t a r t S
a k s a
L rPelangii ntoTheRainbow Troops”concern swtih t he rtanslaitonsrtategie s
e s u r o t a l s n a rt e h t t a h
t d in rtanslaitngt erm so rnamesandt ermsrelatedt oplants in .
i g n a l e P r a k s a
L Beside sthat ,thi sstudy also concern swtih the accuracy o fthe f
o n o it a l s n a
t g n i o d f o s e it i v it c a e h t n i s m e l b o r p e h t d n a s e it l u c if fi d e h t e m o c r e v o d n
a he
.t l u s e r d o o g a e v e i h c a o t r e d r o n i n o it a l s n a rt
s ’ k r a m w e N m o r f n e k a t s e i g e t a rt s e m o s e r a e r e
H A Tex t Book to
n o it a l s n a r
T .
.
a Transference
s i h T .t x e t L T e h t o t d r o w L S e h t s r e f s n a rt r o t a l s n a rt e h t y g e t a rt s s i h t n I
d r o ft a C o t r a li m i s s i y g e t a rt s n o it a l s n a
rt ’ s rtansference . I t also include s t
a h t n o it a r e ti l s n a
rt relates to conversion o fdfiferen talphabet ,such a sconvetred ,
e s e n i h C , c i b a r A , k e e r
G e tc.into Engilsh .Theword t hen become sa l‘oan word ’ 1
8 : 8 8 9 1 , k r a m w e N
( -82) . Thi s srtategy i s also the same wtih Vinay and e h t d e rr e f s n a rt y g e t a rt s s i h t m e h t o t g n i d r o c c A . y g e t a rt s g n i w o r r o b s ’t e n l e b r a D
L T e h t n i p a g c it n a m e s e h t l li f o t d e s u s i t i d n a t x e t L T e h t o t y lt c e ri d d r o w
. ) 6 : 8 0 0 2 , y a d n u M ( e g a u g n a l
.
b Naturailzaiton
s e s s e c o r p o w t s a h y g e t a rt s n o it a l s n a rt s i h
T .Fris,ti tadaptst heSLword t o l a m r o n e h t o t d r o w L S e h t s t p a d a t i t a h t r e tf a n e h t , n o it a i c n u n o r p l a m r o n e h t
d r o w e h t r o y g o l o h p r o
m -form soft heTL( Newmark ,1988:82) . .
c Cutlura lEquivalent r o t a l s n a rt e h
T rtanslate sthe SL’ scutlura lword sinto the TL’ scutlura l 2
8 : 8 8 9 1 , k r a m w e N ( s d r o
w -83) . tIi smoreorl esst hes ameass tatedbyVinayand t
a h t y g e t a rt s e c n e l a v i u q e s ’t e n l e b r a
D si used in the case when TL expression y
b n o it i d n o c e m a s e h t s e b ir c s e
d the dfiferen t srtucture from SL (Munday , s
s i h T . ) 8 5 : 8 0 0
n o i s s e r p x e e h t e l p m a x e r o F . ) 7 5 : 8 0 0
2 therei snocomparisoni srtanslateda sitada g
n i d n a
b inI ndonesian. : e r a s e ir o g e t a c n o m m o c r e h t O
.i Absrtactf o rconcrete( ‘sleepi nt heopen’f or‘ itdu rberatapl angi’t) .i
i Causef o reffect( ‘youareas rtanger’f or‘ sayat akmengena lAnda’) .i
ii Onepatrf o ranother( ‘fromcovert ocover’f or‘ dar ihalamanpetrama i
a p m a
s halamant erakhri)’ .
v
i Reversa loft erm t(heFrench‘ assurance-maladie’f o rEngilsh‘ heatlh ’
e c n a r u s n i
.j Recognized rtanslaiton
e h t h ti w d r o w L S e h t s e t a l s n a rt y l n o m m o c r o t a l s n a rt e h t , y g e t a rt s s i h t n I
n g o c e r r o n o it a l s n a rt d e t p e c c a y ll a r e n e g r o m r e t l a i c if f
o ized rtanslaiton i nt heTL
t I .) 9 8 : 8 8 9 1 , k r a m w e N
( i salmos tsimliart oLtiera lTranslaitona sstatedby Vinay L S e h t g n ir r e f s n a rt f o s s e c o r p e h t s i t a h t y a d n u M y b d e t o u q s a t e n l e b r a D d n a
d r o w e h t e l p m a x e r o F . ) 7 5 : 8 0 0 2 , y a d n u M ( y lt c e ri d L T o t n i d r o
w kembangs epatu
s
i rtanslateda shibiscu sinEngilsh. .
k TranslaitonLabel
Thi s rtanslaiton srtategy i scommonly used by the rtanslato rin deailng , k r a m w e N ( s a m m o c d e tr e v n i n i e d a m e b d l u o h s t I . m r e t l a n o it u ti t s n i h ti w
.l Compensaiton
According to Newmark thi s rtanslaiton srtategy occur swhen the los so f s i e c n e t n e s a f o t r a p e n o n i t c e f f e c it n a m e s d n a r o h p a t e m , t c e f f e d n u o s , g n i n a e m
) 0 9 : 8 8 9 1 ( e c n e t n e s t x e n e h t n i r o t r a p r e h t o n a n i d e t a s n e p m o
c .
.
m ReducitonandExpansion
Reducitonmeansr educingt heSLword ,phraseo rsentencecomponentf o r e
l p m a x
e in rtanslaitng t heword automobliea smob lie i ont Indonesian .Here, t he d
r o
w auto i somitted .Expansion i sthe oppostie o freduciton .In expansion ,the w
L T n i d e d n a p x e s i t n e n o p m o c e c n e t n e s r o e s a r h p , d r o
w ord .Fo rexample the
d r o
w whalei s rtanslateda sikan paus. I f thewordikan i somittedt heword pau s a
i s e n o d n I n
i n mean spope .Thi s rtanslaiton srtategy usually used t o rtanslatet he .t
x e t n e tt ir w y lr o o p
.
n Paraphrase
In t hi ssrtategy t he rtanslato rexplains t hemeaning of t heSL expression . g n i n a e m n o it a c il p m i n a n i a l p x e o t s li a t e d n i n e tt ir w y ll a u s u s i n o it a n a l p x e e h T
r e h n i r e k a B a n o M . ) 0 9 : 8 8 9 1 , k r a m w e N ( t x e t ’ s u o m y n o n a ‘ n e tt ir w y lr o o p a m o r f
k o o
b InOthe rWords :ACoursebookt oTranslaitondividedparaphrasei nt wo. .i Translaitonbyparaphraseusingr elatedword
y g e t a rt s s i h
T i susually used fi t he concep tpresented by t heSL word i s s a h d r o w L T e h t n e h w d e s u o s l a s i t I . L T e h t n i m r o f t n e r e f fi d n i d e z il a c i x e l
9 1 r e k a B ( m r o f n i a tr e c e h t n i y c n e u q e r f r e h g i
; e l p m a x e r o F
e r a s a d n a p t n a i g t a h t ,r e v e w o h , e c n e d i v e g n o rt s s ’ e r e h T “ : t x e t L
S relatedtot he
” .r a e b
k c a b ( t x e t L
T -rtanslatedf romJ apanese:)
s a d n a p g i b t a h t s w o h s t a h t e c n e d i v e g n o rt s r e h t a r s i e r e h t t u B
“ havekinship
n o it a l e
r wtiht hebear .s”
.ii Translaitonbyparaphraseusingunrelatedwords
t p e c n o c e h t fi t x e t n o c e m o s n i d e s u e b l li t s n a c y g e t a rt s e s a r h p a r a p e h T
n o d e s a b e b n a c e s a r h p a r a p e h T . L T n i ll a t a d e z il a c i x e l t o n s i L S y b d e t n e s e r p
i n a e m e h t g n it ti m o t s u j r o e t a n i d r o r e p u s e h t g n i y fi d o
m ngoft hes ourcet ext ,
r o F . ) 8 3 : 2 9 9 1 r e k a B ( x e l p m o c y ll a c it n a m e s s i t x e t L S n i d r o w e h t fi y ll a i c e p s e
; e l p m a x e
t s o m a e r a e h t e r a … s t s e r o f f a e l d a o r b d e x i m r e w o l e h t … “ : t x e t L
S accessibleto
” . n a m y b d e b r u t s i d d n a
k c a b ( t x e t L
T -rtanslatedf romChinese) : …
“ themixedbroadleaff orest soft hel owlandarea…aret heplace swhere y
li s a e t s o m r e t n e s g n i e b n a m u
h andi ntefreremos.t”
.
o Couplets
Thi ssrtategy occurs when the rtanslato rcombines two (couplets) ,three a
rt s n o it a l s n a rt ) s t e l p u r d a u q ( r u o f r o ) s t e l p ir
t( tegiest o rtanslateoneSLexpression .)
.
p Notes ,Addiitons ,Glosses
These three srtategie sare used when the rtanslato radds the addiitona l 1
9 : 8 8 9 1 , k r a m w e N ( t x e t L T e h t n i n o it a m r o f n
i -9 2 .)
f s u o ir a v e k a t y a m n o it a m r o f n i l a n o it i d d a e h
T ormss uchas:
.i Addiitona lwtihint het ex:t )
a A sanatlernaitvet ot he rtanslatedword )
b A sanadjecitva lclause )
c A sanouni napposiiton )
d A saparitcipia lgroup )
e Inbrackets ,o tfenf orl tiera lrtanslaitono fa rtansferredword )
f Inparenthese ,st hel ongestf ormo faddiiton )
g Classi ifer .i
i Note sa tbottomo fpage .i
ii Note satt heendo fchapter .
v
i Note so rglossaryatt heendo fbook.
r e k a B a n o M y b d e t s e g g u s s e i g e t a rt s n o it a l s n a rt r e h t O
.
m Translaitonbyomission
e r p x e r o d r o w L S e h t y b d e ir r a c g n i n a e m e h t fi d e s u s i y g e t a rt s s i h
T ssion
o t e c n e u lf n i l a ti v e v a h t o n o
d thedevelopmen tof t he t extt o atrtac tTL reader’ s t x e t L T e h t n i n o i s s e r p x e r o d r o w e h t ti m o y l p m i s t s u j n a c r o t a l s n a rt e h T . n o it n e tt a
0 4 : 2 9 9 1 , r e k a B
( -4 2 .) .
n Translaitonbyi llusrtaiton
r o w e h t f i l u f e s u s i y g e t a rt s s i h
T d o rexpression tha tdoe sno thave s
t n e l a v i u q
e int heTLt extr eferst oaphysica lenttiyt ha tcanbei llusrtated( Baker , .)
n o it a l s n a r T n
o stated tha t there are severa l problem s tha t caused the n -on n
o it a l s n a rt e h t n i e c n e l a v i u q
e a tthewordl evel( 1992:12-2 5 :) .
a Cutlures peciifcconcept .
b Thes ource-languageconcepti snotl exicailzedi nt het argetl anguage .
c Thes ource-languagewordi ss emanitcallycomplex .
d Thes ourceandt argetl anguagemakedfiferen tdisitncitoni nmeaning .
e Thet argetl anguagel ack sas uperordinate
.f Thet argetl anguagel ack sas peciifct erm( hyponym) .
g Dfiferencesi nphysica lori nterpersona lperspecitve .
h Dfiferencesi nexpressivemeaning .i Dfiferencesi nf orm
.j Dfiferencesi nf requencyandpurposeo fusings peci ifcf orms .
k Theuseofl oanwordi nt hes ourcet ext
.
6 Untranslatablitiy
Caftord a squoted by Sussan Bassnet tin he rbook enitlted Translaiton s
e i d u t
S deifne stha tthere are two type so fun rtanslatab litiy which are ilnguisitc l
a r u tl u c d n
a unrtanslatablitiy (Bassnett ,1991 :37) .Linguisitc un rtanslatab litiy L S e h t g n it a l s n a rt n e h w e c n e l a v i u q e c it c a t n y s r o l a c i x e l o n s i e r e h t n e h w s r u c c o
y ti li b a t a l s n a rt n u l a r u tl u C . t x e t L T o t n i t x e
t occurred due to the dfiference s a
L S r o e r u tl u c e h t n e e w t e
b ndTL ,sot herei snoequivalenceexpression i nt heTL .
.
7 FreeTransla iton
e e r f y l u d n u d n a n o it a l s n a rt d e if i d o m f o s e ir o e h t s ’ n o s r a L n o d e s a B
e h t f o e n o s i n o it a l s n a rt e e r f t a h t s e n if e d g n a p u t n a m i S s ti r u a M , n o it a l s n a rt
a
rt nslaiton method stha tfocused on the message o fthe text .Commonly free n o it i d d a e h t y b d e s u a c s i tI . L T e h t n i t x e t r e tr o h s r o r e g n o l a n i s tl u s e r n o it a l s n a rt
r
o omission o finformaiton and story .A sone o fthe rtanslaiton method sthi s r
a p s a h n o it a l s n a
rt itcula rusageandpurpose( 1999:41)
.
C Theoreitca lFramework
e h t n o y r o e h t e h t e r a y d u t s s i h t n i d e il p p a s w e i v e r l a c it e r o e h t e h T
. y c a r u c c a n o n o it i n if e d e h t d n a , t n a l p n o n o it i n if e d e h t , n o it a l s n a rt f o n o it i n if e d
r e h t e v i g n a c n o it a l s n a rt n o n o it i n if e d e h
T esearche rthe basic understanding e h t f o n o it p ir c s e d e h t d n a n o it i n if e d e h T . y d u t s s i h t n i d e s s u c s i d c i p o t e h t t u o b a
t n a l
p s givet he ilmtiaitonont hedata .Andt hel as,tt hedeifniitonoft heaccuracy t
a l s n a rt a t o n r o r e h t e h w e n i m r e t e d o t e d i u g a s e m o c e
0 2
I I I R E T P A H C
Y G O L O D O H T E M
.
A Objec toft heStudy
l e v o n e h
T Laska rPelang iwasf ris tpub ilshedbyBentangPustakai n2005 . t
a h t l e v o n e h
T i sused i n t hi sstudyi sLaska rPelangi :NewEdiiton tha twa sfris t 1
0 2 n i d e h s il b u
p 1 . The nove l Laska r Pelang i wa s the debu t nove l o f an e v if r e v o d e h c a e r d r o c e r s e l a s l a n o it a n s tI . a t a ri H a e r d n A t s il e v o n n a i s e n o d n I
t a h t s r e d a e r n o il li
m made him become one o fbestselilng autho rin Indonesia. n
i k o o b t s ri f e h t s i l e v o n l a n o it a ri p s n i s i h
T The Rainbow Troop sQuatre.t The e
r a s k o o b e e r h t r e h t
o Sang Pemimp i(The Dreamer) ,Edensor ,and Maryamah s
p o o r T w o b n i a R e h T . v o p r a
K ha sbeen adaptedi ntot hebigscreen.I tha sreached a
w a y n a m g n i v i e c e r y b e d i w d lr o w o s l a t u b a i s e n o d n I n i y l n o t o n s s e c c u
s rd .s
l e v o n e h t , r e h s il b u p e h t y b e d a m n o s a e r e m o s f o e s u a c e
B The Rainbow
s p o o r
T wasr ew irttenbasedon ti so irgina lnove lLaska rPelang.iSot heconten to f l
e v o n e h
t The Rainbow Troop si sno texaclty the same a sthe o irgina lnove l .
i g n a l e P r a k s a
L Therearesomeaddiiton sand omission soft hestoryi n t henove l s
p o o r T w o b n i a R e h
T tha ti sdone in orde rto help the reade rto understand the
. y r o t s l a n i g ir o e h t f o e g a s s e
m Thi scondiiton r esemblest ot hef ree rtanslaiton t ha t n
a L S e h t f o e g a s s e m e h t n o d e s u c o
f d usually resutlsi n t hel onge ro rsomeitme s .
n o it a l s n a rt r e tr o h
e h t s i h c r a e s e r s i h t f o t c e j b o e h
T name sand t erm sof t heplants found i n l
e v o n e h
t TheRainbowTroop stha tha sbeen rtanslatedbyAngieKlibanef romt he l
e v o
n Laska rPelangiw irttenbyAndreaHriata .Ther esearcheri si nterestedt odo l
e v o n e h t n i d n u o f s t n a l p f o s m r e t d n a s e m a n e h t n o h c r a e s e r
a Laska rPelang ito
y a w e h t e e
s theywere rtanslatedi ntot heTLt hati sEngilsh .Theobjec,tt hati st he l
e v o n e h t n i s t n a l p f o s m r e t d n a s e m a
n Laska rPelangi, are w irtten i n Laitn and .
s e m a n n a i s e n o d n I
.
B Approacho fStudy
t f o s i s y l a n a e h t n i d e s u h c a o r p p a e h
T hi sstudy i sseman itc sapproach . f o y d u t s c it a m e t s y s e h t s a d e n if e d e b n a c s c it n a m e s , r e l d i e r K o t g n i d r o c c A
. ) 3 : 8 9 9 1 , r e l d i e r K ( g n i n a e
m Semanitcsi sconsideredast hemos tappilcablet heory m
e l b o r p e h t r e w s n a o
t sformulaiton because i tanalyzes t heobjec tbased on t he .
g n i n a e
m I tcan beused t o analyze thedataand determine ti sequivalenceby the s
c it s ir e t c a r a h
c of t hethedata .The appilcaiton oft he rtanslaiton srtategiesi n t he d
e z y l a n a e b n a c n o it a l s n a
rt deeperbecauset hemeaning andt hecharacteirsitc so f e
h
t thedatawhicharet hename sandt erm so fplant sfoundi nt henovel, havebeen d
e n i m r e t e
d .
.
C Methodo fStudy
t y d u t s s i h t n
I he researche ruse sthe ilbrary research and comparaitve s
e ir o e h t d n a a t a d e h t g n i n i a t b o y b e n o d s i h c r a e s e r y r a r b i L . d o h t e
m tha tsuppor t
t h c r a e s e r s i h t n I .s k o o b m o r f y d u t s s i h
s e m a
n and t erm srelated t o plant sfound i n t henove lThe Rainbow Troop .s The y
r a r b
il research i salso done to ifnd ou tthe theo ire so f rtanslaiton tha tthe researche rneeds in t hi sstudy .Comparaitve method i sused t o comparet he data
s i d o h t e m s i h T . L T o t L S m o r
f also used to ifnd ou tthe rtanslaiton srtategie s e
h t g n it a l s n a rt n i d e il p p
a the data from t he nove lLaska rPelang iintoThe Rainbow .
s p o o r T
.
1 KindofD ata
y d u t s s i h t n i d e s u a t a d e h
T i sobjecitvedatat ha taret hename sandt erm s e
h t n i d n u o f t n a l p f
o nove lLaska r Pelang iand ti s rtanslaiton version The .s
p o o r T w o b n i a
R The nove lLaska rPelangi wa swirtten by Andrea Hriata and a
t s u P g n a t n e B y b d e h s il b u
p ka .The nove lcontain so f554 pages .The rtanslaiton d
e lt it n e n o i s r e
v The Rainbow Troop s wa s rtanslated by Angie Klibane also a
k a t s u P g n a t n e B y b d e h s il b u
p i n Decembe r2009 .Thi snove lcontain s470pages . a
t a d e h
T consist fo 11 6 noun so rnoun phrase swhich are name so fplants . tI i s e h t n o d e s u c o f e r o m s i s y l a n a e h t e k a m o t s t n a l p e h t f o s e m a n e h t n o y l n o d e ti m il
s e m a n e h T . y d u t
s andt erm soft heplant sweret akenast hedatabecauset heywere d
e r e d i s n o
c sa dfiifcul tto rtanslate because o fthei rexistence in the TL counrty e h t m o r f t n e r e f fi d w o h e m o s e r a t a h t s n o it i d n o c l a c i h p a r g o e g e h t n o d n e p e d
. y rt n u o c L S e h t n i s n o it i d n o c l a c i h p a r g o e g
.
2 DataColleciton
y d u t s h c r a e s e r s i h t r o f l e v o n e h t m o r f n e k a t a t a d e h t f o n o it a l u p o p e h T
t a h t s d r o w d n a s e s a r h p n o d e s u c o
f contain t henames oft heplant sand ti spatr s s
’ a t a ri H a e r d n A n i r u c c
d n a d e s u r o t a l s n a rt e h t t a h t y g e t a rt s e h t t u o d n if o t r e d r o n i y d u t s s i h
t t heaccuracy
. n o it a l s n a rt e h t f o
n i d e r a e p p a a t a d e h
T the form o fquotaiton taken from the novel .The n
o i s s e r p x e e h t d e t o n d n a d e t h g il h g i h , s k o o b e h t f o h t o b d a e r r e h c r a e s e
r and ti s
n o it a l s n a
rt in both novels in orde rto help the researcher .Then the researche r d
l u o
w compare thedataf oundi nbothnovels.
A tfert hatt hedatacontaini ngoft hename sandt erm so fplantsfoundi nt he e h t e v a g d n a a t a d e h t d e r e b m u n o s l a r e h c r a e s e r e h T . e l b a t a n i d e t s il e r e w l e v o n
e r e h w s e g a p e h t f o r e b m u
n thedataist akenf rom .A sexamplegivenbelow: e
l b a
T 1 Exampleo fDataColleciton
r e b m u
N Data
s e c r u o
s D ata
1
L S
1 .
p Sebatangpohon ifilciumtuayang irndangmeneduhiku. L
T 1 .
p Thebrancho fanold ifilcium rteeshadedme. 2
L S
9 . p
n a d h a s il e g , b a b m e s u l a l ti n e m a p a r e b e b g n a y h a m il s u M u b I
g n e r o
c -morengkin imenjelmamenjadis ekuntumCrinum .
m u e t n a g i g
L T
9 . p
h ti w e g d e n o n e e b d a h , r e il r a e s e t u n i m w e f a t s u j , o h w , s u M u B
g n i d d u b a o t n i d e m r o f s n a rt w o n , e c a f e g d u m s , y f f u p
a Gian t
. y li L n a y a l a m i H
i s s a l c e r e w l e v o n e h t f o h t o b m o r f d n u o f a t a d e h t f o l l a f o t s il e h t n e h
T ifedbased
e l p m a x e s a , r o t a l s n a rt e h t y b d e s u s e i g e t a rt s n o it a l s n a rt e h t n
e l b a
T 2 Exampleo fDataClassiifcaiton
r e b m u
N Data
s e c r u o
s D ata TSrtarnastleagiiteosn
5
L S
1 . p 1
a y a u b g n a r a j k a t a g u j a n a s i d u ti n i a l e S
l a k g n a p r a s e b e
s pohons agumeilntas i .
n a l a
j Cutlura l
t n e l a v i u q e L
T 1 1 . p
t ’ n s a w t i , s a e r a m l a p y k o o p s e s o h t n I
s a e li d o c o r c a r e t n u o c n e o t n o m m o c n u
a s a e g r a
l coconu trteecrossingt her oad. 6
L S
.
p 21 Ias epe tr ipliea ,bungameriam tiu ,… Ltiera lrtanslaiton L
T .
p 21 Hewa silkeanaritlleryplant. f
o e s o p r u p e h
T the classi ifcaiton i s to ifnd ou t whethe r o r no t the l
e v o n e h t g n it a l s n a rt n i r o t a l s n a rt e h t y b d e il p p a s e i g e t a rt s n o it a l s n a
rt Laska r
i g n a l e
P i saccurate. r e h c r a e s e r e h
T took the sample o fthe expression from each dfiferen t g
e t a rt s n o it a l s n a
rt y appiled by the rtanslato r in rtanslaitng thi s novel . The f
s e l p m a s 3 k o o t r e h c r a e s e
r rom al lo fthe data of each rtanslaiton srtategy .The s e r p e r n a c a t a d e h t t a h t n o it p m u s s a e h t h ti w n e k a t e r e w a t a d e h t f o s e l p m a
s en tal l
.l e v o n e h t n i d n u o f a t a d e h t f o
.
3 DataAnalysis
e h t f o a t a d e h t d e r a p m o c r e h c r a e s e r e h t , m e l b o r p t s ri f e h t r e w s n a o T
s t n a l p f o s e m a
n found in the nove lThe Rainbow Troop sand the data in the n
o i s r e v l a n i g ir
o which i sthe nove lLaska rPelang.i A tthis poin tthe researche r y fi t n e d i o t r e d r o n i L T d n a L S e h t n i s d r o w e h t f o g n i n a e m e h t e r a p m o c o t d e ir t
e h t g n it a l s n a rt n i r o t a l s n a rt e h t y b d e s u s e i g e t a rt s e h
t name so fplants .Thi s
e i g e t a rt s n o it a l s n a rt s ’ r e k a B d n a s ’ k r a m w e N n o d e s a b e n o d s i n o it a c if it n e d
i s
e r e w L T d n a L S e h t m o r f a t a d e h t , m e l b o r p d n o c e s e h t r e w s n a o T
y c a r u c c a e h t e e s o t d e r a p m o c e r e w y e h t n e h t ,s e r u t a e f c it n a m e s h g u o r h t d e z y l a n a
e b d l u o w y c a r u c c a e h T . n o it a l s n a rt s ti f
o determined based on Nababan’ s y
c a r u c c
a categorya sctiedinSeitaijd’ss tudywhicha reshowni nt hetablebelow. ) n o it a l s n a rt y m ; 0 1 : 7 0 0 2 , d ij a it e S n I ( y r o g e t a C y c a r u c c A 3 e l b a T
e r o c
S AccuracyI ndicator
1 Tsehnetecnocnete scna tnob fethuendSeTrstio socdocnlveeaylreyd .Racecwuriraittnelgyito snoth teneTeTde .dT.he
2
e h T . T T e h t o t y l e t a r u c c a d e y e v n o c s i T S e h t f o t n e t n o c e h T
g n ir u t c u rt s e r e lt ti l a t u b , y lr a e l c d o o t s r e d n u e b n a c s e c n e t n e s
. d e d e e n e r a g n it ir w e r d n a
3
e m o S . T T e h t o t d e y e v n o c t o n s i T S e h t f o t n e t n o c e h T
d e t a l e r s m e l b o r
p t odiciton ,phrases ,clauses ,andothers entence .
d e d e e n e r a g n it ir w e r d n a g n ir u t c u rt s e r e m o S . s t n e m e l e
4 SomomiettedS.T sentence sare no t rtanslated into TT .Deilberately
d n a r o t a c i d n i y c a r u c c a d n a y r o g e t a c y c a r u c c a s ’ n a b a b a N d e if i d o m r e h c r a e s e r e h T
h t d e t a l u m r o
f e rtanslaiton’ saccuracyi ndicato rass hownont het ablebelow. r
o t a c i d n I y c a r u c c A 4 e l b a T
y c a r u c c A
y r o g e t a
C AccuracyI ndicator
e t a r u c c
A Theconten toft heSTi sconveyedaccuratelyt ot heTT.
e t a r u c c A e ti u
Q Oacncluyras otemlyet ooft ht heeTcTo.nten toft heSTi sconveyed
e t a r u c c a n I
Theconten toft heSTi sno tconveyedt ot heTT.
STi sno trtanslatedi ntoTT.
y d u t s s i h t e s u a c e b d e tt i m o s i r o t a c i d n i y c a r u c c a s ’ n a b a b a N n i g n ir o c s e h T
T . h c r a e s e r e v it a ti t n a u q e h t e s u t o n s e o
d he modi ifcaiton i sdone to help the .
a t a d e h t f o y c a r u c c a e h t e n i m r e t e d r e h c r a e s e r
f o s i s y l a n a e h t f o t l u s e r e h t s a n w a r d e b l li w s n o i s u l c n o c e m o s , y ll a n i F
t c u d o r p n o it a l s n a rt a f o y ti l a u q e h t f o t n e m s s e s s a n o it a l s n a rt e h t d n a y d u t s s i h t
r u c c a s ti h g u o r h
7 2
V I R E T P A H C
S I S Y L A N A
.
A Transla itonStrategies
.
1 RecognizedTranslaiton
s a h t a h t t x e t L S e h t m o r f m r e t r o n o i s s e r p x e r o f d e s u s i y g e t a rt s s i h T
e t L T e h t n i m r e t r o n o i s s e r p x e e h t h ti w g n i n a e m e m a s e h t y lt c a x
e x torr ecognized
. L T e h t n i m r e t r o n o i s s e r p x
e Thi ssrtategyi salso used f ort heexpressionort erm r e f s n a rt d l u o c r o t a l s n a rt e h t e s a c s i h t n I . L T e h t n i m r e t d e t p e c c a y ll a r e n e g s i t a h t
d 6 1 1 m o r f a t a d 5 4 e r a e r e h T . y lt c e ri d T T o t T S e h t n i n o i s s e r p x e e h
t ata wtih
r e h c r a e s e r e h t s i s y l a n a e h t f o e l p m a x e e h t s A . y d u t s s i h t n i n o it a l s n a rt d e z i n g o c e r
. n o it a l s n a rt d e z i n g o c e r f o a t a d 5 4 e h t m o r f a t a d 3 n e k a t s a h
.
a Vaniil o vanilla
.. . : T
S demikianpulabaubajunya ,persi scirnumyangmiirpbauvaniil. :
T
T ...he rclothe sevengaveofft he lfower’ svanillaaroma.
h s il g n E n i e a e c a d i h c r O f o y li m a f e h t m o r f t n a l p e h t f o e m a n e h t s i il i n a V
s a d e ll a c s i
ti vanilla. tI sscienitifcnamei sVanillaPlanfioilaAndrew .According s
e tl u h c S o
t vanilla i sone specie so fcilmbing orchidst ha tgrows i n t he rtopica l s
e c u d o r p t I . a e r
a a lfavortha tnowaday si susedbyf oodi ndustire salmos tal love r n
i d lr o w e h
t lfavo irng cakes ,cookie ,s i cecream ,etc .Vanilla i sanaitve plan to f e
h T . s n a i d n I y b d e t a v it l u c t s ri f s a w t i , o c i x e
M lfavored compoundsare found i n e
h t e c u d o r p t a h t r e w o lf e h t f o n o it a n il l o p e h t m o r f t i u r f e h
t vaniiln exrtact .Thi s
d i h c r o f o d n i
l a r e v e s e r a e r e h T . l e v e l a e s e h
t vanillaplantaitons inIndonesia ,oneoft hemi st he .
a i s e n o d n I , g n u d n a B n i a b m o D a ll i V n i n o it a t n a l p
.
b Bungameiram o a trlieryplant
: T
S Ias epetr ipliea ,bungameriam ,ti ..u. :
T
T Hewa silkeanaritlleryplant. s
o l g e h t o t g n i d r o c c
A sary i n t he nove lLaska rPelangi ,bunga meriam o r e
li
p a which i salso known a saritllery plan tin TL o rPliea Microphylla in ti s n
r e f s a h t a h t t n a l p a s i e m a n c if it n e i c
s -ilkeappearance wtih t hei r itny l tilte ilgh t h
c i h w n e ll o p e v i s o l p x e n i a t n o c s e v a e l s tI . s e v a e l n e e r
g w ill be exploded i f ti i s
y b d e h s a l p
s t hewate ro rrain .That i swhy tii scalled a saritlleryplant ro bunga m
a i r e
m (Hriata ,2011 :498) .According t o ZipcodeZoo, t hi splan tbelongst o t he a
e li P s u n e g , y li m a f e a e c a c it r
U .I ti sw irtten in the Missour iBotanica lGarden’ s i
t n a l p s i h t t a h t e ti s b e
w snaitvef romMexicot oBrazi.l
.
c Kembangt andukr usa o platyceirumcorona irum
: T
S Beragamf amiilapakis mula idar ikembangt andukr usasampa ipuluhan …
s u M u B n a g n a y a s e k r il p u s t o p : T
T Thevairousf ern ,sf romt hePlatyce irumcoronariumtot hedozen so fpot s
f
o BuMu sbelovedAdiantum ,… R
O M A T N A L P o t g n i d r o c c
A Kembang t andukrusa i scommonly called s
a Paku tanduk rusa in SL . In TL i t i s usually called a s Platyce irum o r m
u i r a n o r o c m u i r e c y t a l
P in ti sscienit ifc name and came from the famliy of
c a i d o p y l o
P eae .Rosna Ma tTaha ,Noorma Wat iHaron ,and Sharfiah Nurashikin a
f a
. e a e c a i d o p y l o P f o y li m a f e h t m o r
f In Indonesia t hi splan ti salso called as sisik .
a g a
n According to the glossary in the nove lLaska rPelangi ,thi splan tgrow s t I . n e e r g d n a k c i h t , d n u o r ,l l a m s n i d e p a h s e r a s e v a e l s tI . k n u rt e e rt e h t n o g n i p e e r c
, n i a p e v e il e r o t d n a h g u o c e r u c o t e l p m a x e r o f s e s o p r u p l a c i d e m r o f d e s u e b n a c
. c t
e (Hriata ,2011 :519) .Thi splan tcanbef ound growingwlidi nt hef ores to rany .
a e r a d i m u h e h t t a s e c a l p
.
b Cemaraudang o cemaraudang
, s e c l o i V , a n il o N , a r e t s n o M h a u r h a p m il e m u ti n a n a k n a l a j i ri k i s i s i D : T S
, g n o l o p g n a c a
k cemara udang ,keladi ,begonia dan aste ryang tumbuh i
g g n
it -itnggis etrat akpelrudisriam.
e d i s t f e l s ti , n e d r a g e h t o t g n i d a e l s e n o t s e r a u q s f o h t a p e lt ti l a s a w e r e h T : T T
, s a e p , s e c l o i v , a n il o n , a r e t s n o m h ti w g n i w o lf r e v
o cemara udang ,
n ir e t a w d e e n t n d i d t a h t s a i n o g e b l l a t d n a , m u i d a l a
c g .
g n a d u a r a m e
C which i scalled a scemara lau tby PLANTAMOR i salso
e h s r o e n i p n a il a rt s u A s a d e ll a
c -oak i n Engilsh . tI sscienitifc name i sCasuairna L
a il o fi t e s i u q
E .Accordingt oDo trheJoker ,DFSCf romt heI ndonesiaFores tSeed t
t c e j o r
P hi splan tgrow snaturally in the rtopica land subrtopica larea along the f
o e n il t s a o
c the No trhern Terrtiory o fAusrtaila ,Melanesia ,and Kra Isthmu sin 0
f o n o it a v e l e e h t n i s w o r g a il o fi t e s i u q E a n ir a u s a C y l n o m m o C . d n a li a h
T -1500 m
t n a l p s i h T . l e v e l a e s e h t m o r
.
c Violces o violces
, a n il o N , a r e t s n o M h a u r h a p m il e m u ti n a n a k n a l a j i ri k i s i s i D : L
S Violces ,
h u b m u t g n a y r e t s a n a d a i n o g e b , i d a l e k , g n a d u a r a m e c , g n o l o p g n a c a k
i g g n
it -itnggis etrat akpelrudisriam. w
e r e h T : L
T a sal tiltepath o fsquarestonesl eadingt o t hegarden , tisl ef tside ,
a n il o n , a r e t s n o m h ti w g n i w o lf r e v
o violces , peas , cemara udang , .
g n ir e t a w d e e n t n d i d t a h t s a i n o g e b l l a t d n a , m u i d a l a c
f o e m a n c if it n e i c s e h t R O M A T N A L P o t g n i d r o c c
A violces si Saintpaulia .l
d n e w a h t a n o
i Thi splan ti sa specie sfrom the genu sS tain pauila famliy o f e
a e c a ir e n s e
G . tIi s alsoknowna sAf ircanviolet . tIi sal owplan twtihdarkgreen , t
e l o i v s a h t I . s e v a e l y ri a h d n a k c i h
t -ilke lfower stha tare borne in the smal l s
u j s e l c i n a
p tabove the fo ilage .The othe rvairant sha spink ,fuschia and whtie .s
r e w o lf
.
3 Funcitonalequivalence
e h t e z il a r e n e g o t r o t a l s n a rt e h t y b d e s u y ll a u s u s i y g e t a rt s n o it a l s n a rt s i h T
t a h t t p e c n o c l a r u tl u c e h t s d r o w L
S doe sno thaveequivalen tconcepti nt heTL . I t t
a h t y g e t a rt s d r o w l a r e n e g e r o m a y b n o it a l s n a rt s a e m a s e h t o s l a s
i si using t he
s a h t a h t L S e h t n i n o i s s e r p x e e h t e t a l s n a rt o t d r o w e t a n i d r o r e p u s r o d r o w l a r e n e g
t a h t a t a d 6 1 1 e h t m o r f a t a d 2 1 e r a e r e h T . L T e h t n i t p e c n o c c if i c e p s f o k c a
l are
s n a
.
a Jeruks ambal o orange
.. . : T
S kadang-kadangmembuatkankam iai rjeruks ambal. ..
. : T
T from itmet o itmemadeu sorangej uicewtiht hei rbarehand .s R
O M A T N A L P o t g n i d r o c c
A Jeruk samba l i salso known a s ilme in h
s il g n
E . tIi s one kind o fplan tfrom genu sCirtus t ha tcome from t hefamliy o f a
il o fi t n a r u a s u rt i C s i e m a n c if it n e i c s s tI . e a e c a t u
R . tI scolor i sgreen and t end t o .
e p a h s d n u o r e h t e v a
h tI s leave s and fruti s are usually used a s seasoning s
t n e i d e r g n
i .The irch lfavo randsou rtasteo f tisf rui tmakei taf avortiei ngredien t e
h t f o t n e i d e r g n i y a d y r e v e s a d e s u e r a s e m i L . s e h s i d y c i p s d n a t o h r o
f food in
o t d e s u y l n o m m o c e r a e c i u j d n a s e v a e l s ti f o h t o b a i s e n o d n I n I . a i s A t s a e h t u o S
e li h W . s e s o p r u p l a c i d e m r o f d e s u o s l a s i e m il , d o o f e d i s e B . e c u a s y c i p s e k a m
e g n a r
o a s stated by PLANTAMOR i s known a s Jeruk o r jeruk mani s in
if it n e i c s s tI . n a i s e n o d n
I cnamei sCtiru sSinensistha tcomefrom t hesame genu s h
ti w y li m a f d n
a jeruksambal bu tdfiferenti n species .Orangeo rswee torangei s d
e t a v it l u c y l n o m m o c t s o m e h
t frui t rtee in the wo lrd .The product smade from n
i d lr o w e h t r e v o l l a d n u o f e b n a c e g n a r
o thef ormo fd irnk,f ood,f ragrance ,etc .
.
b Kuini o mango
: T
S “Lihaltah tiuadapohonkuin id ipinggris unga ibuta.” ” r e v ir e h t f o e g d e e h t t a e e rt o g n a m e h t , e r e h t k o o L “ : T T
R O M A T N A L P o t g n i d r o c c
A Kuin i o r kuwen’i s scien itifc name i s i
u K . a t a r o d o a r e fi g n a
M nii sat ype o fmango from t hefamliy o fAnacardiaceae , a
r e fi g n a M s u n e
r o o g n a M n e e w t e
b Mang fierai ndicawtihHorseMangoo rMangfieraf oeitda . stI .
e p ir s i ti n e h w h s e lf t e e w s y c i u j d n a r o l o c e g n a r o t h g il s a h t i u r f
Mango i sknown a smangga in Indonesian .According to Popenoe , ti s s
i e m a n c if it n e i c
s Mangfierai ndicaand i tcomesf romt hesamef amliyandgenu s n
i u K h ti
w if ru ti .Mangoi snaitvet ot heE astIndia ,BurmaandAssam . tI srteeha s n e e b s a h t i u r f e h t d n a s n o i g e r l a c i p o rt b u s d n a l a c i p o rt y n a m n i d e t a v it l u c n e e b
e h t n a h t t e k r a m r e p u s y r e v e n i t s o m l a d n u o f e b n a c o g n a M . e d i w d lr o w d e t u b ir t s i d
.t i u r f i n i u k
.
c Bambut ail o bamboo
h e l o i r a g a p i d i g a l k a t i n i h a m u r k o p m o l e K : T
S bambut ailnamun berselang -.
n a u tr e b k a t r a il g n a l a li g n a d a p a r a t n a i d g n il e s
y b n i d e c n e f t o n e r e w s e m o h f o s p u o r g e s o h T : T
T bamboo ,bu tbyownelres s .s
s a r g d li w f o s d l e if
R O M A T N A L P o t g n i d r o c c
A Bambutail si alsoknown a sBambu Apusi n
s i e m a n c if it n e i c s s tI . n a i s e n o d n
I Gigantochloa apu sKurz ,genu sGigantochloa o
c c A . e a e c a o P f o y li m a f e h t m o r
f rding to the glossary in the nove lLaska r ,
i g n a l e
P bambu tal ican be used to make stirng .A sw irtten on Internaitona l )
R A B N I ( n a tt a R d n a o o b m a B r o f k r o w t e
N thi sbamboo wa sprobably naitve t o .
a v a J n i o g a e m it g n o l a d e c u d o rt n i d n a r a m n a y M , m ir e s s a n e
T tIgrow swel lon
li o s y a l c r o l i o s y d n a
s int hel owlandalongthe irve rbank so ron hli lslope satt he s
a e r a n e p
o o rdisturbed forest sup to 1500 m above sea leve.l In Indonesia o
o b m a b s i h t a v a J y ll a i c e p s
. e r o m d n a d r o w e h
t 65 specie sof t hem arefound i n Indonesia .Somespecie so f 5
3 h c a e r d n a w o r g n a c o o b m a
b m inheigh tbu tsomeo fspecie sareonly15cmi n b
m e s e r e c n a r a e p p a e h t h ti w t h g i e
h le sto grass .Commonly bamboo clum sgrow .t
n a l p e n i v a e k il s w o r g t i s e i c e p s e m o s n i t u b t c e r
e
.
b Lobakasin o jengko lbeans
n a k u p m u t n u b m it r e t p a y n e l n a i n a r e b e k h u r u l e s .. .: T
S lobaka isn.
f o e li p e h t r e d n u d e h s i n a v e g a r u o c y m f o l l A : T
T jengko lbean .s
k a b o
L refer sto o irenta lradish in Engilsh .According to Boswel l ti s f o y li m a f e h t d n a s u n a h p a R f o s u n e g e h t m o r f s u v it a s s u n a h p a R s i e m a n c if it n e i c s
. e a r e fi c u r C r o e a e c a c i s s a r
B Thi splan tproduce sal argel ong wh tie carro tshaped .
h s i d a
r Lobakasini skind offood madef romt hesatled r adishes . tIi scommonly .
d o o f l a n o it i d a rt e s e n i h C g n i k a m r o f d e s u
l o k g n e
J o rjengko lbean i saplan tgenu sArchidendron f romt hef amliyo f
n o r d n e d i h c r A s i e m a n c if it n e i c s s ti R O M A T N A L P o t g n i d r o c c A . e a e c a b a F
ti P r o m u r o lf i c u a
p hecolobium lobatum a swirtten in the Ensiklopedia Nasiona l o t e v it a n s i t n a l p s i h T . h s il g n E n i ti u r f g o D s a n w o n k s i ti , y l n o m m o C . a i s e n o d n I
u b l l e m s g n o rt s a s a h n a e b s i h T . a i s A t s a e h t u o
S to tfenbecomeaf avortiemenui n .
s e c a l p e m o
s The rteecan reach 10-26 m and ti sbean l ook s ilke apea , lfa tand n
i h t r e h t a
r and tii sbrown.
.
c Kangkung o watercress
m a l o k h a u b e s h a l a d a t a k e d r e t ri a a y n g n a y a S : T
S kangkung butekd ibelakang .