• Tidak ada hasil yang ditemukan

1945 년인도네시아공화국헌법 [ , 제정 / 공포 ]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "1945 년인도네시아공화국헌법 [ , 제정 / 공포 ]"

Copied!
45
0
0

Teks penuh

(1)

「1945년 인도네시아 공화국 헌법」

[1945.8.18., 제정/공포] 원문 번역문 PEMBUKAAN (Preambule) Bahwa sesungguhnya Kemerdekaan itu ialah hak

segala bangsa dan oleh sebab itu, maka penjajahan di atas dunia harus dihapuskan, karena tidak sesuai dengan peri-kemanusiaan dan peri-keadilan.

Dan perjuangan pergerakan kemerdekaan Indonesia telah sampailah kepada saat yang berbahagia dengan selamat sentausa mengantarkan rakyat Indonesia ke depan pintu

gerbang kemerdekaan Negara Indonesia, yang merdeka, bersatu, berdaulat, adil dan makmur.

Atas berkat rakhmat Allah Yang Maha Kuasa dan dengan

didorongkan oleh keinginan luhur, supaya berkehidupan kebangsaan yang bebas, maka rakyat Indonesia menyatakan dengan ini kemerdekaannya.

전문 독립은 실로 모든 민족의 권리 이며, 따라서 세계에 행해지는 식민지배는 인류애와 정의에 반 하므로 반드시 사라져야 한다. 인도네시아 독립운동투쟁은 이 미 환희의 시점에 안전하게 도 달하여 인도네시아 국민을 독 립, 통일, 주권, 정의, 그리고 번영이 함께하는 인도네시아 독 립의 문 앞으로 이끌었다. 전능하신 신의 축복과 자유로운 국민생활을 위한 숭고한 희망 위에 인도네시아 국민은 이로써 독립을 천명한다.

(2)

Kemudian daripada itu untuk membentuk suatu Pemerintah Negara Indonesia yang

melindungi segenap bangsa Indonesia dan seluruh tumpah darah Indonesia dan untuk

memajukan kesejahteraan umum, mencerdaskan kehidupan bangsa, dan ikut melaksanakan

ketertiban dunia yang berdasarkan kemerdekaan, perdamaian abadi dan keadilan sosial, maka disusunlah

Kemerdekaan Kebangsaan Indonesia itu dalam suatu

Undang-Undang Dasar Negara Indonesia, yang terbentuk dalam suatu susunan Negara Republik Indonesia yang berkedaulatan rakyat dengan berdasar kepada Ketuhanan Yang Maha Esa, Kemanusiaan yang adil dan beradab, Persatuan Indonesia dan Kerakyatan yang dipimpin oleh hikmat kebijaksanaan dalam Permusyawaratan/Perwakilan, serta dengan mewujudkan suatu Keadilan sosial bagi seluruh rakyat Indonesia. BAB I BENTUK DAN KEDAULATAN Pasal 1

(1) Negara Indonesia ialah

그리고 이에 따라, 전 인도네시 아 국민과 인도네시아 조국을 보호하고 공공의 복리를 증진시 키고 국민생활을 깨우치고 독립 과 영구적인 평화, 사회정의를 기초로 하는 세계질서 확립을 위한 인도네시아 정부를 구성하 기 위하여, 유일신에 대한 신앙 아래 국민에게 주권이 있고 공 정하고 향상된 인류애와 인도네 시아 통합과 협의/대의의 지혜 를 바탕으로 한 민주주의 그리 고 모든 인도네시아 국민을 위 한 사회 정의를 기초로 한 헌법 에 인도네시아 민족 독립을 명 시한다. 제1장 형태 및 주권 제1조 (1) 인도네시아는 공화제 단일

(3)

Negara Kesatuan, yang berbentuk Republik.

(2) Kedaulatan berada di tangan rakyat dan dilaksanakan menurut Undang-Undang Dasar.***

(3) Negara Indonesia adalah negara hukum.*** BAB II MAJELIS PERMUSYAWARATAN RAKYAT Pasal 2 (1) Majelis Permusyawaratan Rakyat terdiri atas anggota Dewan Perwakilan Rakyat dan anggota Dewan Perwakilan Daerah yang dipilih melalui

pemilihan umum dan diatur lebih lanjut dengan

undang-undang.****

(2) Majelis Permusyawaratan Rakyat bersidang sedikitnya sekali dalam lima tahun di ibukota negara.

(3) Segala putusan Majelis Permusyawaratan Rakyat ditetapkan dengan suara yang terbanyak.

Pasal 3

(1) Majelis Permusyawaratan Rakyat berwenang mengubah dan menetapkan Undang-Undang Dasar.*** 국가이다. (2) 주권은 국민에게 있으며 이는 헌법에 따라 행사된다. (3) 인도네시아는 법치국가이 다. 제2장 국민평의회(MRP) 제2조 (1) 국민평의회는 총선을 통해 선출된 국민대표의회 의원과 지 역대표의회 의원으로 구성되며, 세부 규정은 법률로 정한다. (2) 국민평의회는 적어도 5년 에 1회 수도에서 회의를 갖는 다. (3) 국민평의회의 결정은 다수 결로 정한다. 제3조 (1) 국민평의회는 헌법을 제정 하고 개정할 권한을 가진다.

(4)

(2) Majelis Permusyawaratan Rakyat melantik Presiden

dan/atau Wakil Presiden.***/**** (3) Majelis Permusyawaratan Rakyat hanya dapat

memberhentikan Presiden dan/atau Wakil Presiden dalam masa jabatannya menurut

Undang-Undang Dasar.***/**** BAB III KEKUASAAN PEMERINTAHAN NEGARA Pasal 4 (1) Presiden Republik

Indonesia memegang kekuasaan pemerintahan menurut Undang-Undang Dasar.

(2) Dalam melakukan

kewajibannya Presiden dibantu oleh satu orang Wakil Presiden.

Pasal 5

(1) Presiden berhak mengajukan rancangan undang-undang

kepada Dewan Perwakilan Rakyat.*

(2) Presiden menetapkan peraturan pemerintah untuk menjalankan undang-undang sebagaimana mestinya.

Pasal 6

(1) Calon Presiden dan calon

(2) 국민평의회는 대통령과/또 는 부통령을 임명한다. (3) 국민평의회는 헌법에 따라 임기 중에 대통령과/또는 부통 령을 면직시킬 수 있다. 제3장 국가통치권 제4조 (1) 인도네시아 공화국 대통령 은 헌법에 따라 통치권을 갖는 다. (2) 대통령이 업무를 수행하는 데 있어 한 명의 부통령의 도움 을 받는다. 제5조 (1) 대통령은 국민대표의회에 법률안을 제출할 수 있다. (2) 대통령은 법률이 잘 시행 될 수 있도록 정부령을 정할 수 있다. 제6조 (1) 대통령 후보와 부통령 후

(5)

Wakil Presiden harus seorang warga negara Indonesia sejak kelahirannya dan tidak pernah menerima kewarganegaraan lain karena kehendaknya sendiri, tidak pernah mengkhianati negara, serta mampu secara rohani dan jasmani untuk melaksanakan tugas dan

kewajiban sebagai Presiden dan Wakil Presiden.***

(2) Syarat-syarat untuk menjadi Presiden dan Wakil Presiden diatur lebih lanjut dengan undang-undang.***

Pasal 6A

(1) Presiden dan Wakil Presiden dipilih dalam satu pasangan secara langsung oleh rakyat.***

(2) Pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik peserta pemilihan umum sebelum pelaksanaan pemilihan umum.***

(3) Pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden yang

mendapatkan suara lebih dari lima puluh persen dari jumlah suara dalam pemilihan umum dengan sedikitnya dua puluh persen suara di setiap provinsi yang tersebar di lebih dari setengah jumlah provinsi di

보는 인도네시아에서 태어나고 자기의지로 다른 국적을 취득한 적이 없는 인도네시아 국민이어 야 하며 반역죄를 저지른 적이 없으며 대통령과 부통령의 의무 와 업무를 수행하는데 있어 신 체적, 정신적으로 건강한 사람 이어야 한다. (2) 대통령과 부통령이 될 수 있는 상세한 조건은 법률로 정 한다. 제6A조 (1) 대통령과 부통령은 한 쌍 의 후보로 국민에 의해 직접 선 출된다. (2) 대통령과 부통령 후보는 선거 시행 전 정당 혹은 선거 참여 정단 연합의 지명을 받아 야 한다. (3) 인도네시아의 모든 주에서 적어도 20퍼센트 이상을 득표 하고, 유권자 총수의 50퍼센트 이상을 득표한 대통령과 부통령 후보가 당선이 된다.

(6)

Indonesia, dilantik menjadi

Presiden dan Wakil Presiden.*** (4) Dalam hal tidak ada

pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden terpilih, dua pasangan calon yang

memperoleh suara terbanyak pertama dan kedua dalam pemilihan umum dipilih oleh rakyat secara langsung dan pasangan yang memperoleh suara rakyat terbanyak dilantik sebagai Presiden dan Wakil Presiden.****

(5) Tata cara pelaksanaan pemilihan Presiden dan Wakil Presiden lebih lanjut diatur dalam undang-undang.***

Pasal 7

Presiden dan Wakil Presiden memegang jabatan selama lima tahun, dan sesudahnya dapat dipilih kembali dalam jabatan yang sama, hanya untuk satu kali masa jabatan.*

Pasal 7A

Presiden dan/atau Wakil Presiden dapat diberhentikan dalam masa jabatannya oleh Majelis Permusyawaratan Rakyat atas usul Dewan

Perwakilan Rakyat, baik apabila terbukti telah melakukan

pelanggaran hukum berupa

(4) 당선 후보가 없는 경우 득 표수 1, 2위를 대상으로 국민에 의한 직접선거를 실시하여 최다 득표자가 대통령과 부통령으로 취임한다. (5) 대통령과 부통령 선출 실 시 방법은 법률로 상세히 정한 다. 제7조 대통령과 부통령의 임기는 5년 이며, 동일 임기로 1회에 한하 여 재임이 가능하다. 제7A조 대통령과(또는) 부통령은 국가 반역, 부패, 뇌물, 기타 중형 이 상의 형사처벌과 같은 법 위반 사실, 혹은 부적절한 행위를 할 뿐만 아니라 대통령과 부통령 조건에 더 이상 부합하지 않음 이 밝혀지면 국민대표의회의 결 의에 따라 국민평의회에 의해

(7)

pengkhianatan terhadap negara, korupsi, penyuapan, tindak pidana berat lainnya, atau perbuatan tercela maupun apabila terbukti tidak lagi memenuhi syarat sebagai Presiden dan/atau Wakil Presiden.***

Pasal 7B

(1) Usul pemberhentian Presiden dan/atau Wakil Presiden dapat diajukan oleh Dewan Perwakilan Rakyat kepada Majelis

Permusyawaratan Rakyat hanya dengan terlebih dahulu

mengajukan permintaan kepada Mahkamah Konstitusi untuk memeriksa, mengadili, dan memutus pendapat Dewan Perwakilan Rakyat bahwa Presiden dan/atau Wakil Presiden telah melakukan pelanggaran hukum berupa pengkhianatan terhadap negara, korupsi, penyuapan, tindak pidana berat lainnya, atau perbuatan tercela; dan/atau pendapat bahwa Presiden dan/atau Wakil Presiden tidak lagi memenuhi syarat sebagai Presiden dan/atau Wakil

Presiden.***

(2) Pendapat Dewan Perwakilan Rakyat bahwa

해임될 수 있다. 제7B조 (1) 헌법재판소에 대통령과 부 통령의 국가반역, 부패, 뇌물, 기타 중형 이상의 형사처벌과 같은 법 위반 사실, 혹은 부적 절한 행위, 그리고/또는 대통령 과 부통령직을 수행하기 위한 조건에 더 이상 부합하지 않음 을 조사, 재판, 판결을 요청한 후 국민대표의회의 결의를 국민 평의회에 제출한다. (2) 대통령과 부통령이 법을 위반하거나 그리고/또는 대통령

(8)

Presiden dan/atau Wakil Presiden telah melakukan pelanggaran hukum tersebut ataupun telah tidak lagi memenuhi syarat sebagai Presiden dan/atau Wakil

Presiden adalah dalam rangka pelaksanaan fungsi pengawasan Dewan Perwakilan Rakyat.*** (3) Pengajuan permintaan Dewan Perwakilan Rakyat ke pada Mahkamah Konstitusi hanya dapat dilakukan dengan dukungan sekurang-kurangnya 2/3 dari jumlah anggota Dewan Perwakilan Rakyat yang hadir dalam sidang paripurna yang dihadiri oleh

sekurang-kurangnya 2/3 dari jumlah anggota Dewan Perwakilan Rakyat.***

(4) Mahkamah Konstitusi wajib memeriksa, mengadili, dan

memutus dengan seadil-adilnya terhadap pendapat Dewan

Perwakilan Rakyat tersebut paling lama sembilan puluh hari setelah permintaan Dewan Perwakilan Rakyat itu diterima oleh Mahkamah Konstitusi.*** (5) Apabila Mahkamah

Konstitusi memutuskan bahwa Presiden dan/atau Wakil

Presiden terbukti melakukan pelanggaran hukum berupa pengkhianatan terhadap negara,

과 부통령직을 수행하기 위한 조건에 더 이상 부합하지 않다 는 국민대표의회의 의견은 국민 대표의회의 감독 기능의 수행차 원에서 실시된다. (3) 국민대표의회는 적어도 총 원의 2/3 이상이 참석한 본회의 에서 참석 인원의 2/3 이상의 동의를 얻어야 헌법재판소에 요 구서를 제출할 수 있다. (4) 헌법재판소는 국민대표의 회의 결의안에 대하여 국민대표 의회의 요구서를 받은 후 최대 90일 이내에 공정하게 조사하 고 재판하고 판결해야 한다. (5) 헌법재판소가 대통령과 부 통령의 국가반역, 부패, 뇌물, 기타 중형 이상의 형사처벌과 같은 법 위반사실, 혹은 부적절 한 행위, 그리고/또는 대통령과 부통령직을 수행하기 위한 조건

(9)

korupsi, penyuapan, tindak pidana berat lainnya, atau perbuatan tercela; dan/atau terbukti bahwa Presiden

dan/atau Wakil Presiden tidak lagi memenuhi syarat sebagai Presiden dan/ atau Wakil Presiden, Dewan Perwakilan Rakyat menyelenggarakan sidang paripurna untuk meneruskan usul pemberhentian Presiden dan/atau Wakil Presiden kepada Majelis Permusyawaratan Rakyat.*** (6) Majelis Permusyawaratan Rakyat wajib menyelenggarakan sidang untuk memutuskan usul Dewan Perwakilan Rakyat

tersebut paling lambat tiga puluh hari sejak Majelis

Permusyawaratan Rakyat menerima usul tersebut.*** (7) Keputusan Majelis

Permusyawaratan Rakyat atas usul pemberhentian Presiden dan/atau Wakil Presiden harus diambil dalam rapat paripurna Majelis Permusyawaratan Rakyat yang dihadiri oleh sekurang- kurangnya 3/4 dari jumlah anggota dan disetujui oleh sekurang-kurangnya 2/3 dari jumlah anggota yang hadir,

setelah Presiden dan/atau Wakil Presiden diberi kesempatan menyampaikan penjelasan dalam rapat paripurna Majelis

에 더 이상 부합하지 않다고 판 결을 한 경우, 국민대표의회는 본회의를 소집하여 해당 해임 결의를 이행하기 위해 국민평의 회에 전달한다. (6) 국민평의회는 국민대표의 회의 해당 결의를 받은 후 늦어 도 30일 이내에 결정을 위한 회의를 개최하여야 한다. (7) 대통령과 부통령 해임 결 의에 관한 국민평의회의 판결은 총원 3/4 이상이 참석한 회의에 서 2/3 이상의 동의를 얻어야 하고, 대통령과 부통령에게 국 민평의회 회의에서 해명할 기회 를 주어야 한다.

(10)

Permusyawaratan Rakyat.***

Pasal 7C

Presiden tidak dapat membekukan dan/atau

membubarkan Dewan Perwakilan Rakyat.***

Pasal 8

(1) Jika Presiden mangkat, berhenti, diberhentikan, atau tidak dapat melakukan

kewajibannya dalam masa jabatannya, ia digantikan oleh Wakil Presiden sampai habis masa jabatannya.***

(2) Dalam hal terjadi

kekosongan Wakil Presiden, selambatlambatnya dalam waktu enam puluh hari, Majelis Permusyawaratan Rakyat

menyelenggarakan sidang untuk memilih Wakil Presiden dari dua calon yang diusulkan oleh

Presiden.***

(3) Jika Presiden dan Wakil Presiden mangkat, berhenti, diberhentikan, atau tidak dapat melakukan kewajibannya dalam masa jabatannya secara

bersamaan, pelaksana tugas kepresidenan adalah Menteri Luar Negeri, Menteri Dalam Negeri, dan Menteri Pertahanan secara bersama-sama.

Selambat-lambatnya tiga puluh

제7C조 대통령은 국민대표의회를 중지 하거나 해산할 수 없다. 제8조 (1) 대통령의 서거, 사임, 해임 혹은 임기 내에 더 이상 업무를 수행할 수 없는 경우 부통령이 남은 임기를 대신한다. (2) 부통령이 공석일 경우 늦 어도 60일 이내에 국민평의회 는 대통령이 추천한 2명의 부 통령 후보를 선출하기 위한 회 의를 개최한다. (3) 대통령과 부통령이 동시에 서거, 사임, 해임, 혹은 임기 내 에 더 이상 업무 수행을 할 수 없는 경우 대통령의 업무는 외 무부 장관, 내무부 장관, 국방 부 장관이 동시에 대행한다. 그 후 늦어도 30일 이내에 국민평 의회는 직전 선거에서 득표 1, 2위를 차지한 정당 혹은 정당 연합에서 잔여 임기를 수행할 두 쌍의 대통령과 부통령 후보

(11)

hari setelah itu, Majelis Permusyawaratan Rakyat

menyelenggarakan sidang untuk memilih Presiden dan Wakil Presiden dari dua pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden yang diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik yang pasangan calon Presiden dan Wakil Presidennya meraih suara terbanyak pertama dan kedua dalam pemilihan umum

sebelumnya, sampai berakhir masa jabatannya.****

Pasal 9

(1) Sebelum memangku

jabatannya, Presiden dan Wakil Presiden bersumpah menurut agama, atau berjanji dengan sungguh-sungguh di hadapan Majelis Permusyawaratan Rakyat atau Dewan Perwakilan Rakyat sebagai berikut :

Sumpah Presiden (Wakil Presiden) :

“Demi Allah, saya bersumpah akan memenuhi kewajiban Presiden Republik Indonesia (Wakil Presiden Republik Indonesia) dengan sebaik-baiknya dan seadiladilnya, memegang teguh Undang-Undang Dasar dan menjalankan segala undang-undang dan

를 선출할 회의를 소집한다. 제9조 대통령과 부통령은 직책을 맡기 전 종교에 따라 또는 엄숙한 서 약을 국민평의회나 국민대표의 회 앞에서 다음과 같이 맹세하 여야 한다. 대통령 선서(부통령) : “신의 이름으로, 나는 인도네시 아 공화국 대통령(부통령)의 의 무에 최선을 다하고 최대한 공 정하게 수행하며 헌법을 수호하 며 모든 법률과 규정들을 올바 르게 집행하고 조국과 민족을 위하여 충성한다. ”

(12)

peraturannya dengan selurus-lurusnya serta berbakti kepada Nusa dan Bangsa.”

Janji Presiden (Wakil Presiden) :

“Saya berjanji dengan sungguh-sungguh akan memenuhi

kewajiban Presiden Republik Indonesia (Wakil Presiden Republik Indonesia) dengan sebaikbaiknya dan seadil-adilnya, memegang teguh Undang-Undang Dasar dan menjalankan segala undang-undang dan peraturannya dengan selurus-lurusnya serta berbakti kepada Nusa dan Bangsa”.* (2) Jika Majelis

Permusyawaratan Rakyat atau Dewan Perwakilan Rakyat tidak dapat mengadakan sidang,

Presiden dan Wakil Presiden bersumpah menurut agama, atau berjanji dengan

sungguh-sungguh di hadapan pimpinan Majelis Permusyawaratan Rakyat dengan disaksikan oleh Pimpinan Mahkamah Agung.*

Pasal 10

Presiden memegang kekuasaan yang tertinggi atas Angkatan Darat, Angkatan Laut dan Angkatan Udara. 대통령 서약(부통령) : “나는 인도네시아 공화국 대통 령(부통령)의 의무에 최선을 다 하고 최대한 공정하게 수행하며 헌법을 수호하며 모든 법률과 규정들을 올바르게 집행하고 조 국과 민족을 위하여 충성한 다. ” (2) 국민평의회 또는 국민대표 의회가 회의를 개최할 수 없는 경우, 대통령과 부통령의 종교 에 따른 선서 또는 엄숙한 서약 은 대법원장의 입회 하에 국민 평의회 의장 앞에서 할 수 있 다. 제10조 대통령은 육군, 해군, 공군 통 수권을 갖는다.

(13)

Pasal 11

(1) Presiden dengan

persetujuan Dewan Perwakilan Rakyat menyatakan perang, membuat perdamaian dan perjanjian dengan negara lain.****

(2) Presiden dalam membuat perjanjian internasional lainnya yang menimbulkan akibat yang luas dan mendasar bagi

kehidupan rakyat yang terkait dengan beban keuangan negara, dan/atau mengharuskan

perubahan atau pembentukan undang-undang harus dengan persetujuan Dewan Perwakilan Rakyat.***

(3) Ketentuan lebih lanjut tentang perjanjian internasional diatur dengan

undang-undang.***

Pasal 12

Presiden menyatakan keadaan bahaya. Syarat-syarat dan akibatnya keadaan bahaya ditetapkan dengan undang-undang.

Pasal 13

(1) Presiden mengangkat duta dan konsul.

(2) Dalam hal mengangkat duta, Presiden memperhatikan pertimbangan Dewan Perwakilan

제11조 (1) 대통령은 국민대표의회의 동의를 얻어 전쟁을 선포, 강화 하며, 다른 국가와 조약을 체결 한다. (2) 대통령은 국가 재정에 부 담을 주어 국민 생활에 광범위 하고 근본적인 영향을 미치거 나, 법의 제정 또는 개정을 필 요로 하는 조약을 체결할 경우 반드시 국민대표의회의 동의를 얻어야 한다. (3) 국제조약과 관련한 세부 사항은 법률로 정한다. 제12조 대통령은 위기 상황을 선포할 수 있다. 위기 상황의 조건과 종결은 법률로 정한다. 제13조 (1) 대통령은 대사와 영사를 임명한다. (2) 대사를 임명함에 있어 대 통령은 국민대표의회의 의견을 고려한다.

(14)

Rakyat.*

(3) Presiden menerima penempatan duta negara lain dengan memperhatikan

pertimbangan Dewan Perwakilan Rakyat.*

Pasal 14

(1) Presiden memberi grasi dan rehabilitasi dengan

memperhatikan pertimbangan Mahkamah Agung.*

(2) Presiden memberi amnesti dan abolisi dengan

memperhatikan pertimbangan Dewan Perwakilan Rakyat.*

Pasal 15

Presiden memberi gelar, tanda jasa, dan lain-lain tanda

kehormatan yang diatur dengan undang-undang.*

Pasal 16

Presiden membentuk suatu dewan pertimbangan yang bertugas memberikan nasihat dan pertimbangan kepada Presiden, yang selanjutnya diatur dalam

undang-undang.**** BAB IV DEWAN PERTIMBANGAN AGUNG (3) 대통령은 국민대표의회의 의견을 고려하여 타국의 대사를 신임한다. 제14조 (1) 대통령은 대법원의 권고로 사면과 복권을 한다. (2) 대통령은 국민대표의회의 권고로 일반 사면과 폐지를 한 다. 제15조 대통령은 경칭, 훈장, 그리고 기타 법률로 정한 영전을 수여 한다. 제16조 대통령은 대통령에 자문과 조언 을 제출하는 자문기구를 설립할 수 있으며, 이는 법률로 정한 다. 제4장 국가최고자문위원회

(15)

Dihapus.**** BAB V

KEMENTERIAN NEGARA

Pasal 17

(1) Presiden dibantu oleh menteri-menteri negara. (2) Menteri-menteri itu diangkat dan diberhentikan oleh Presiden.*

(3) Setiap menteri membidangi urusan tertentu dalam

pemerintahan.*

(4) Pembentukan, pengubahan, dan pembubaran kementerian negara diatur dalam undang-undang.*** BAB VI PEMERINTAHAN DAERAH Pasal 18

(1) Negara Kesatuan Republik Indonesia dibagi atas

daerahdaerah provinsi dan daerah provinsi itu dibagi atas kabupaten dan kota, yang tiap-tiap provinsi, kabupaten, dan kota itu mempunyai

pemerintahan daerah, yang

diatur dengan undang-undang.** (2) Pemerintahan daerah

provinsi, daerah kabupaten, dan kota mengatur dan mengurus

(삭제) 제5장 국가 부처 제17조 (1) 대통령은 국가 장관들의 조력을 받는다. (2) 장관들은 대통령이 임명하 고 면직한다. (3) 각 장관들은 국정에 있어 특정 분야를 포함한다. (4) 국가 부처의 설립, 변경, 해산은 법률로 정한다. 제6장 지방정부 제18조 (1) 인도네시아 공화국은 주 (州)로 나누어지며, 주는 시와 군으로 나누어지고, 각 주, 군, 시는 법률에서 정하는 바에 따 라 지방정부를 갖는다. (2) 주, 군, 시 지방정부는 자 치와 조력 업무 원칙에 따라 스 스로의 업무를 정하고 처리할

(16)

sendiri urusan pemerintahan menurut asas otonomi dan tugas pembantuan.**

(3) Pemerintahan daerah provinsi, daerah kabupaten, dan kota memiliki Dewan Perwakilan Rakyat Daerah yang anggota-anggotanya dipilih melalui pemilihan umum.**

(4) Gubernur, Bupati, dan Walikota masing-masing sebagai kepala pemerintah daerah provinsi, kabupaten, dan kota dipilih secara demokratis.** (5) Pemerintahan daerah

menjalankan otonomi

seluasluasnya, kecuali urusan pemerintahan yang oleh undang-undang ditentukan sebagai

urusan Pemerintah Pusat.** (6) Pemerintahan daerah berhak menetapkan peraturan daerah dan peraturan-peraturan lain untuk melaksanakan otonomi dan tugas pembantuan.**

(7) Susunan dan tata cara penyelenggaraan pemerintahan daerah diatur dalam undang-undang.**

Pasal 18A

(1) Hubungan wewenang antara pemerintah pusat dan pemerintahan daerah provinsi, kabupaten, dan kota, atau antara provinsi dan kabupaten dan kota,

수 있다. (3) 주, 군, 시 지방정부는 선 거를 통해 지역대표의회를 선출 할 수 있다. (4) 각 정부의 수장인 주지사, 군수, 시장은 민주적으로 선출 된다. (5) 지방정부는 법률로 정한 중앙정부의 업무를 제외하고 최 대한 광범위한 분권을 실시한 다. (6) 지방정부는 지방조례와 기 타 자치와 조력 업무를 수행하 는데 필요한 규정을 정할 수 있 다. (7) 지방정부의 구성과 실시 방법은 법률로 정한다. 제18A조 (1) 중앙정부와 주, 군, 시 지 방정부의 권한 관계는 지역의 특수성과 다양성을 고려하여 법 률로 정한다.

(17)

diatur dengan undang-undang dengan memperhatikan

kekhususan dan keragaman daerah.**

(2) Hubungan keuangan, pelayanan umum, pemanfaatan sumber daya alam dan sumber daya lainnya antara pemerintah pusat dan pemerintahan daerah diatur dan dilaksanakan secara adil dan selaras berdasarkan undang-undang.**

Pasal 18B

(1) Negara mengakui dan menghormati satuan-satuan pemerintahan daerah yang bersifat khusus atau bersifat istimewa yang diatur dengan undang-undang.**

(2) Negara mengakui dan

menghormati kesatuan-kesatuan masyarakat hukum adat beserta hak-hak tradisionalnya

sepanjang masih hidup dan sesuai dengan perkembangan masyarakat dan prinsip Negara Kesatuan Republik Indonesia, yang diatur dalam undang-undang.** BAB VII DEWAN PERWAKILAN RAKYAT (2) 중앙정부와 지방정부 간 재정, 공공서비스, 천연자원의 활용 및 기타 자원 관계는 공정 하게 실시한다. 제18B조 (1) 국가는 법률에 규정된 지 역의 특수성과 특별성 단위를 인정하고 존중한다. (2) 국가는 관습법 공동체의 단일성과 살아 있는 전통이 사 회 발전과 법률이 정한 바에 따 른 통일 인도네시아 공화국 원 칙에 부합하면 이를 존중하고 인정한다. 제7장 국민대표의회(DPR)

(18)

Pasal 19

(1) Anggota Dewan Perwakilan Rakyat dipilih melalui pemilihan umum.**

(2) Susunan Dewan Perwakilan Rakyat diatur dengan undang-undang.**

(3) Dewan Perwakilan Rakyat bersidang sedikitnya sekali dalam setahun.**

Pasal 20

(1) Dewan Perwakilan Rakyat memegang kekuasaan

membentuk undang-undang.* (2) Setiap rancangan undang-undang dibahas oleh Dewan Perwakilan Rakyat dan Presiden untuk mendapat persetujuan bersama.*

(3) Jika rancangan undang-undang itu tidak mendapat

persetujuan bersama, rancangan undang-undang itu tidak boleh diajukan lagi dalam persidangan Dewan Perwakilan Rakyat masa itu.*

(4) Presiden mengesahkan rancangan undang-undang yang telah disetujui bersama untuk menjadi undang-undang.* (5) Dalam hal rancangan undang-undang yang telah

disetujui bersama tersebut tidak disahkan oleh Presiden dalam waktu tiga puluh hari semenjak

제19조 (1) 국민대표의회 의원은 선거 를 통해 선출된다. (2) 국민대표의회의 구성은 법 률로 정한다. (3) 국민대표의회는 최소 1년 에 1회 회의를 소집한다. 제20조 (1) 국민대표의회는 법률 제정 권한을 갖는다. (2) 각각의 법률안은 국민대표 의회와 대통령의 동의를 얻기 위해 심의한다. (3) 해당 법률안이 동의를 얻 지 못할 경우, 해당 법률안은 동일 회기 중에는 다시 제출하 지 못한다. (4) 대통령은 동의를 얻은 법 률안을 법률로 승인한다. (5) 법률안에 동의를 얻은 후 30일 내에 대통령이 승인하지 않으면 해당 법률안은 법률로써 유효하며 반드시 제정되어야 한 다.

(19)

rancangan undang-undang tersebut disetujui, rancangan undang-undang tersebut sah menjadi undang-undang dan wajib diundangkan.**

Pasal 20A

(1) Dewan Perwakilan Rakyat memiliki fungsi legislasi, fungsi anggaran, dan fungsi

pengawasan.**

(2) Dalam melaksanakan

fungsinya, selain hak yang diatur dalam pasal-pasal lain Undang-Undang Dasar ini, Dewan

Perwakilan Rakyat mempunyai hak interpelasi, hak angket, dan hak menyatakan pendapat.** (3) Selain hak yang diatur dalam pasal-pasal lain Undang-Undang Dasar ini, setiap anggota Dewan Perwakilan Rakyat

mempunyai hak mengajukan pertanyaan, menyampaikan usul dan pendapat serta hak

imunitas.**

(4) Ketentuan lebih lanjut tentang hak Dewan Perwakilan Rakyat dan hak anggota Dewan Perwakilan Rakyat diatur dalam undang-undang.**

Pasal 21

Anggota Dewan Perwakilan Rakyat berhak mengajukan usul rancangan undang-undang.* 제20A조 (1) 국민대표의회는 입법, 예 산, 감독의 기능을 가지고 있 다. (2) 기능 수행에 있어서 이 헌 법에 규정된 조항의 권리 외에 국민대표의회는 질의권, 조사 권, 의견표명권을 가진다. (3) 이 헌법의 다른 조항에 규 정된 그 외의 권한 외에 국민대 표의회 의원은 질문제출권, 제 안이나 의견 제시권과 면책권을 가진다. (4) 국민대표의회와 국민대표 의회의원의 권한과 관련한 세부 규정은 법률로 정한다. 제21조 국민대표의회 의원은 법률안을 제출할 권한을 가진다.

(20)

Pasal 22

(1) Dalam hal ihwal kegentingan yang memaksa, Presiden berhak menetapkan peraturan

pemerintah sebagai pengganti undang-undang.

(2) Peraturan pemerintah itu harus mendapat persetujuan Dewan Perwakilan Rakyat dalam persidangan yang berikut.

(3) Jika tidak mendapat persetujuan, maka peraturan pemerintah itu harus dicabut. Pasal 22A

Ketentuan lebih lanjut tentang tata cara pembentukan undang diatur dengan undang-undang.**

Pasal 22B

Anggota Dewan Perwakilan Rakyat dapat diberhentikan dari jabatannya, yang syarat-syarat dan tata caranya diatur dalam undang-undang.** BAB VIIA DEWAN PERWAKILAN DAERAH*** Pasal 22C

(1) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dipilih dari setiap

provinsi melalui pemilihan umum.*** 제22조 (1) 긴급성을 요하는 사안에 관하여 대통령은 법률의 효력을 가진 정부령을 제정할 권한을 가진다. (2) 해당 정부령은 다음 회기 에 국민대표의회의 동의를 얻어 야 한다. (3) 국민대표의회의 동의를 얻 지 못 할 경우 해당 정부령은 실효된다. 제22A조 법률 제정 절차에 관한 세부 규 정은 법률로 정한다. 제22B조 국민대표의회 의원은 법률에 규 정된 조건과 방법에 다라 직책 에서 면직될 수 있다. 제7A장 지역대표의회(DPD) 제22C조 (1) 지역대표의회 의원은 선거 를 통해 각 주에서 선출된다.

(21)

(2) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dari setiap provinsi jumlahnya sama dan jumlah seluruh anggota Dewan

Perwakilan Daerah itu tidak lebih dari sepertiga jumlah anggota Dewan Perwakilan Rakyat.*** (3) Dewan Perwakilan Daerah bersidang sedikitnya sekali dalam setahun.***

(4) Susunan dan kedudukan Dewan Perwakilan Daerah diatur dengan undang-undang.***

Pasal 22D

(1) Dewan Perwakilan Daerah dapat mengajukan kepada Dewan Perwakilan Rakyat rancangan undang-undang yang berkaitan dengan otonomi daerah,

hubungan pusat dan daerah, pembentukan dan pemekaran serta penggabungan daerah, pengelolaan sumber daya alam dan sumber daya ekonomi lainnya, serta yang berkaitan dengan perimbangan keuangan pusat dan daerah.***

(2) Dewan Perwakilan Daerah ikut membahas rancangan

undang-undang yang berkaitan dengan otonomi daerah;

hubungan pusat dan daerah; pembentukan, pemekaran, dan penggabungan daerah;

pengelolaan sumber daya alam

(2) 각 주의 지역대표의회 의 원의 수는 동일하며, 국민대표 의회 의원 총 수의 1/3을 넘으 면 안된다. (3) 지역대표의회 의원은 적어 도 1년에 1회 회의를 개최한다. (4) 지역대표의회 의원의 구성 과 지위는 법률로 정한다. 제22D조 (1) 지역대표의회는 지방자치, 중앙과 지방 간의 관계, 지역 설정, 확장, 통합, 천연자원과 기타 경제자원의 관리, 그리고 중앙과 지방의 재정 균형과 관 련된 법률안을 국민대표의회에 제출할 수 있다. (2) 지역대표의회는 지방자치, 중앙과 지방 간의 관계, 지역 설정, 확장, 통합, 천연자원 및 기타 경제자원 관리, 그리고 중 앙과 지방의 재정 균형과 관련 된 법률안의 심의에 참여할 수 있으며, 국가예산에 관한 법률 안, 세금, 교육, 종교와 관련된

(22)

dan sumber daya ekonomi lainnya, serta perimbangan keuangan pusat dan daerah; serta memberikan pertimbangan kepada Dewan Perwakilan

Rakyat atas rancangan undang-undang anggaran pendapatan dan belanja negara dan rancangan undang-undang yang berkaitan dengan pajak, pendidikan, dan agama.***

(3) Dewan Perwakilan Daerah dapat melakukan pengawasan atas pelaksanaan undang-undang mengenai: otonomi daerah,

pembentukan, pemekaran dan penggabungan daerah, hubungan pusat dan daerah, pengelolaan sumber daya alam dan sumber daya ekonomi lainnya,

pelaksanaan anggaran

pendapatan dan belanja negara, pajak, pendidikan, dan agama serta menyampaikan hasil pengawasannya itu kepada Dewan Perwakilan Rakyat sebagai bahan pertimbangan untuk ditindaklanjuti.***

(4) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dapat diberhentikan dari jabatannya, yang syarat-syarat dan tata caranya diatur dalam undang-undang.*** BAB VIIB PEMILIHAN UMUM*** 법률안에 의견을 제출할 수 있 다. (3) 지역대표의회는 지방 자치, 지역 설정, 확장, 통합, 중앙과 지방의 관계, 천연자원과 기타 경제자원의 관리, 국가예산 집 행, 세금, 교육, 그리고 종교에 관한 감독을 실시할 수 있으며, 또한 해당 감독 결과에 관한 후 속조치 요청을 전달할 수 있다. (4) 지역대표의회 의원은 법률 에 규정된 조건과 방법에 따라 직책에서 면직될 수 있다. 제7B장 선거

(23)

Pasal 22E

(1) Pemilihan umum

dilaksanakan secara langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil setiap lima tahun sekali.*** (2) Pemilihan umum

diselenggarakan untuk memilih anggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, Presiden dan Wakil Presiden dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah.***

(3) Peserta pemilihan umum untuk memilih anggota Dewan Perwakilan Rakyat dan anggota Dewan Perwakilan Rakyat

Daerah adalah partai politik.*** (4) Peserta pemilihan umum untuk memilih anggota Dewan Perwakilan Daerah adalah perseorangan.***

(5) Pemilihan umum

diselenggarakan oleh suatu komisi pemilihan umum yang bersifat nasional, tetap, dan mandiri.***

(6) Ketentuan lebih lanjut tentang pemilihan umum diatur dengan undang-undang.*** BAB VIII HAL KEUANGAN Pasal 23

(1) Anggaran pendapatan dan belanja negara sebagai wujud

제22E조 (1) 선거는 직접, 보통, 자유, 비밀, 정직, 그리고 평등선거로 매 5년마다 실시된다. (2) 총선은 국민대표의회 의원, 지역대표의회 의원, 대통령과 부통령, 지방의회 의원 선출 시 실시된다. (3) 국민대표의회 의원, 지방의 회 의원의 피선거권자는 정당이 다. (4) 지역대표의회 의원의 피선 거권자는 개인이다. (5) 선거는 범국가적, 항구적, 독립적인 하나의 선거위원회가 개최한다. (6) 선거에 관한 세부 규정은 법률로 정한다. 제8장 재정에 관한 사항 제23조 (1) 국가 재정 관리의 기초인 국가예산은 해마다 법률로 정하

(24)

dari pengelolaan keuangan negara ditetapkan setiap tahun dengan undang-undang dan dilaksanakan secara terbuka dan bertanggung jawab untuk

sebesar-besarnya kemakmuran rakyat.***

(2) Rancangan undang-undang anggaran pendapatan dan belanja negara diajukan oleh Presiden untuk dibahas bersama Dewan Perwakilan Rakyat dengan memperhatikan pertimbangan Dewan Perwakilan Daerah.*** (3) Apabila Dewan Perwakilan Rakyat tidak menyetujui

rancangan anggaran pendapatan dan belanja negara yang

diusulkan oleh Presiden, Pemerintah menjalankan Anggaran Pendapatan dan Belanja Negara tahun yang lalu.***

Pasal 23A

Pajak dan pungutan lain yang bersifat memaksa untuk

keperluan negara diatur dengan undang-undang.***

Pasal 23B

Macam dan harga mata uang ditetapkan dengan undang-undang.**** 고 국민의 복리향상을 위해 공 개적이고 책임있게 집행되어야 한다. (2) 국가예산 법률안은 대통령 이 지방의회의 의견을 고려하여 국민대표의회의 심의를 위해 대 통령이 제출한다. (3) 대통령이 제출한 국가예산 안을 국민대표의회에서 동의하 지 않을 경우, 정부는 전년도 예산안으로 집행할 수 있다. 제23A조 세금과 기타 국가의 필요에 의 한 강제성을 가진 징수는 법률 로 정한다. 제23B조 통화의 종류와 가치는 법률로 정한다.

(25)

Pasal 23C

Hal-hal lain mengenai keuangan negara diatur dengan undang-undang.***

Pasal 23D

Negara memiliki suatu bank sentral yang susunan,

kedudukan, kewenangan, tanggung jawab, dan

independensinya diatur dengan undang-undang.**** BAB VIIIA BADAN PEMERIKSA KEUANGAN*** Pasal 23E (1) Untuk memeriksa

pengelolaan dan tanggung jawab tentang keuangan negara

diadakan satu Badan Pemeriksa Keuangan yang bebas dan

mandiri.***

(2) Hasil pemeriksaan keuangan negara diserahkan kepada Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah, sesuai dengan kewenangannya.***

(3) Hasil pemeriksaan tersebut ditindaklanjuti oleh lembaga

perwakilan dan/atau badan sesuai dengan undang-undang.*** 제23C조 국가재정에 관한 다른 사항들은 법률로 정한다. 제23D조 국가는 중앙은행을 두고, 그 구 성, 지위, 권한, 책임, 그리고 독립성은 법률로 정한다. 제8A장 재정감사원 제23E조 (1) 국가재정의 책임과 운영을 감독하기 위하여 자유롭고 독립 된 하나의 재정감사원을 설치한 다. (2) 국가재정의 감사 결과는 권한에 따라 국민대표의회, 지 역대표의회, 지방의회에 제출한 다. (3) 해당 감사 결과는 대표기 구 그리고/또는 법률에 따른 기 구가 후속조치를 취한다.

(26)

Pasal 23F

(1) Anggota Badan Pemeriksa Keuangan dipilih oleh Dewan Perwakilan Rakyat dengan memperhatikan pertimbangan Dewan Perwakilan Daerah dan diresmikan oleh Presiden.*** (2) Pimpinan Badan Pemeriksa Keuangan dipilih dari dan oleh anggota.***

Pasal 23G

(1) Badan Pemeriksa Keuangan berkedudukan di ibu kota negara, dan memiliki perwakilan di

setiap provinsi.***

(2) Ketentuan lebih lanjut mengenai Badan Pemeriksa Keuangan diatur dengan undang-undang.*** 제23F조 (1) 재정감사원의 구성은 지역 대표의회의 자문을 고려하여 국 민대표의회가 선출하고 대통령 이 공식적으로 임명한다. (2) 재정감사원장은 구성원 중 에서 호선한다. 제23G조 (1) 재정감사원은 국가의 수도 에 위치하고 각 주에 대표부를 가진다. (2) 재정감사원에 관한 세부규 정은 법률로 정한다. BAB IX KEKUASAAN KEHAKIMAN Pasal 24 (1) Kekuasaan kehakiman merupakan kekuasaan yang merdeka untuk

menyelenggarakan peradilan guna menegakkan hukum dan

제9장 사법권 제24조 (1) 사법권은 법과 정의를 구 현하는 재판을 실시하기 위한 독립적인 권한이다.

(27)

keadilan.***

(2) Kekuasaan kehakiman

dilakukan oleh sebuah Mahkamah Agung dan badan peradilan yang berada di bawahnya dalam

lingkungan peradilan umum, lingkungan peradilan agama, lingkungan peradilan militer, lingkungan peradilan tata usaha negara, dan oleh sebuah

Mahkamah Konstitusi.*** (3) Badan-badan lain yang fungsinya berkaitan dengan kekuasaan kehakiman diatur dalam undang-undang.****

Pasal 24A

(1) Mahkamah Agung berwenang mengadili pada

tingkat kasasi, menguji peraturan perundang-undangan di bawah undang-undang terhadap

undang-undang, dan mempunyai wewenang lainnya yang

diberikan oleh undang-undang.***

(2) Hakim agung harus memiliki integritas dan

kepribadian yang tidak tercela, adil, profesional, dan

berpengalaman di bidang hukum.***

(3) Calon hakim agung diusulkan Komisi Yudisial kepada Dewan Perwakilan Rakyat untuk

mendapatkan persetujuan dan

(2) 사법권은 대법원과 그 아 래의 일반법원, 종교법원, 군사 법원, 국가행정법원의 재판기구 와 헌법재판소에 의해 실시된 다. (3) 사법권과 관련된 기능을 가진 그 외 기구들은 법률로 정 한다. 제24A조 (1) 대법원은 최고단계의 재판 심리, 법령의 법률 대치 심사, 그리고 법률이 정하는 바에 따 라 주어진 다른 권한들을 가진 다. (2) 대법관은 청렴, 결백하며 전문성을 가지고 법 분야 경력 을 가져야 한다. (3) 대법관은 사법위원회가 국 민대표회의 승인을 위하여 추천 하고 이어서 대통령에 의하여 대법관에 임명된다.

(28)

selanjutnya ditetapkan sebagai hakim agung oleh Presiden.*** (4) Ketua dan wakil ketua

Mahkamah Agung dipilih dari dan oleh hakim agung.***

(5) Susunan, kedudukan,

keanggotaan, dan hukum acara Mahkamah Agung serta badan peradilan di bawahnya diatur dengan undang-undang.***

Pasal 24B

(1) Komisi Yudisial bersifat mandiri yang berwenang

mengusulkan pengangkatan hakim agung dan mempunyai wewenang lain dalam rangka menjaga dan menegakkan

kehormatan, keluhuran martabat, serta perilaku hakim.***

(2) Anggota Komisi Yudisial harus mempunyai pengetahuan dan pengalaman di bidang hukum serta memiliki integritas dan kepribadian yang tidak

tercela.***

(3) Anggota Komisi Yudisial diangkat dan diberhentikan oleh Presiden dengan persetujuan Dewan Perwakilan Rakyat.*** (4) Susunan, kedudukan, dan keanggotaan Komisi Yudisial diatur dengan

undang-undang.*** Pasal 24C (4) 대법원장 및 부원장은 대 법원 판사 중에서 호선한다. (5) 대법원의 구성, 지위, 조직, 그리고 대법원의 사법 절차와 부속 재판 기구는 법률로 정한 다. 제24B조 (1) 사법위윈회는 대법원장 임 명 제안권을 가진 독립적인 성 격을 가지고 있으며, 또한 판사 의 명예, 위신, 그리고 행실을 지키고 바로 세우기 위한 그외 권한들을 갖는다. (2) 사법위원회의 구성원은 법 분야의 지식과 경력이 있으며 더불어 청렴하고 결백해야 한 다. (3) 사법위원회의 구성원은 국 민대표회의 승인을 얻어 대통령 이 임명하고 면직한다. (4) 사법위원회의 구성, 지위, 조직은 법률로 정한다. 제24C조

(29)

(1) Mahkamah Konstitusi berwenang mengadili pada tingkat pertama dan terakhir yang putusannya bersifat final untuk menguji undang-undang terhadap Undang-Undang Dasar, memutus sengketa kewenangan lembaga negara yang

kewenangannya diberikan oleh Undang-Undang Dasar,

memutus pembubaran partai politik, dan memutus

perselisihan tentang hasil pemilihan umum.***

(2) Mahkamah Konstitusi wajib memberikan putusan atas

pendapat Dewan Perwakilan Rakyat mengenai dugaan pelanggaran oleh Presiden

dan/atau Wakil Presiden menurut Undang-Undang Dasar.*** (3) Mahkamah Konstitusi mempunyai sembilan orang anggota hakim konstitusi yang ditetapkan oleh Presiden, yang diajukan masing-masing tiga orang oleh Mahkamah Agung, tiga orang oleh Dewan

Perwakilan Rakyat, dan tiga orang oleh Presiden.*** (4) Ketua dan Wakil Ketua Mahkamah Konstitusi dipilih dari dan oleh hakim konstitusi.*** (5) Hakim konstitusi harus memiliki integritas dan

kepribadian yang tidak tercela,

(1) 헌법재판소는 위헌법률심 사, 국가기관의 헌법에 의해 부 여된 권한쟁위, 정당해산, 선거 분쟁에 관하여 최초이자 종국결 정으로 심판하는 최종심판기관 의 성격을 가진다. (2) 헌법재판소는 대통령과/또 는 부통령의 헌법에 따른 위반 혐의에 대한 국민대표회의 제안 에 결정을 내릴 의무가 있다. (3) 헌법재판소는 대통령이 임 명한 9인의 헌법재판관으로 구 성되며, 그 중 3명은 대법원이, 3명이 국민대표의회가, 3명은 대통령이 각각 추천한다. (4) 헌법재판소 소장과 부소장 은 헌법재판관 중에서 호선한 다. (5) 헌법재판관은 청렴, 결백하 고 공정하며 국가행정에 경험과 연륜이 있는 자로, 다른 국가

(30)

adil, negarawan yang menguasai konstitusi dan ketatanegaraan, serta tidak merangkap sebagai pejabat negara.***

(6) Pengangkatan dan

pemberhentian hakim konstitusi, hukum acara serta ketentuan lainnya tentang Mahkamah Konstitusi diatur dengan undang-undang.***

Pasal 25

Syarat-syarat untuk menjadi dan untuk diperhentikan sebagai hakim ditetapkan dengan

undang-undang.

BAB IXA

WILAYAH NEGARA**

Pasal 25A***

Negara Kesatuan Republik Indonesia adalah sebuah negara kepulauan yang berciri

Nusantara dengan wilayah yang batas-batas dan hak-haknya ditetapkan dengan undang-undang.**

BAB X

WARGA NEGARA DAN PENDUDUK**

Pasal 26

(1) Yang menjadi warga negara ialah orang-orang bangsa

Indonesia asli dan orang-orang

공무원직과 겸직할 수 없다. (6) 헌법재판관의 임명과 면직, 헌법재판소의 사법 절차와 기타 규정은 법률로 정한다. 제25조 판사 임용 자격과 면직에 관한 조건들은 법률로 정한다. 제9A장 영토 제25A조 인도네시아 공화국은 군도국가 이고, 그 경계와 권리는 법률로 정한다. 제10장 국민과 주민 제26조 (1) 인도네시아 국민이 될 수 있는 자는 인도네시아 원주민과 법률의 승인에 따라 국민이 된

(31)

bangsa lain yang disahkan

dengan undang-undang sebagai warga negara.

(2) Penduduk ialah warga

negara Indonesia dan orang asing yang bertempat tinggal di

Indonesia.**

(3) Hal-hal mengenai warga negara dan penduduk diatur dengan undang-undang.**

Pasal 27

(1) Segala warga negara bersamaan kedudukannya di dalam hukum dan pemerintahan dan wajib menjunjung hukum dan pemerintahan itu dengan tidak ada kecualinya.

(2) Tiap-tiap warga negara berhak atas pekerjaan dan penghidupan yang layak bagi kemanusiaan.

(3) Setiap warga negara berhak dan wajib ikut serta dalam upaya pembelaan negara.**

Pasal 28

Kemerdekaan berserikat dan berkumpul, mengeluarkan pikiran dengan lisan dan tulisan dan sebagainya ditetapkan dengan undang-undang.

BAB XA**

HAK ASASI MANUSIA 외국인을 말한다. (2) 주민은 인도네시아 국민과 인도네시아에 거주하는 외국인 을 말한다. (3) 국민과 주민에 관한 사항 은 법률로 정한다. 제27조 (1) 모든 인도네시아 국민은 예외없이 법과 통치 안에서 평 등한 지위를 가지고, 그 법과 통치를 따라야 할 의무가 있다. (2) 모든 국민들은 근로의 권 리와 인간으로서 적정한 삶을 영위할 권리가 있다. (3) 모든 국민은 국가 방위 권 리와 의무를 가진다. 제28조 집회와 결사, 구술과 문서로 생 각을 표현하는 자유와 그 내용 은 법률로 정한다. 제10A장 인권

(32)

Pasal 28A

Setiap orang berhak untuk hidup serta berhak mempertahankan hidup dan kehidupannya.**

Pasal 28B

(1) Setiap orang berhak membentuk keluarga dan

melanjutkan keturunan melalui perkawinan yang sah.**

(2) Setiap anak berhak atas kelangsungan hidup, tumbuh, dan berkembang serta berhak atas perlindungan dari kekerasan dan diskriminasi.**

Pasal 28C

(1) Setiap orang berhak mengembangkan diri melalui pemenuhan kebutuhan dasarnya, berhak mendapat pendidikan dan memperoleh manfaat dari ilmu pengetahuan dan teknologi, seni dan budaya, demi meningkatkan kualitas hidupnya dan demi kesejahteraan umat manusia.** (2) Setiap orang berhak untuk memajukan dirinya dalam

memperjuangkan haknya secara kolektif untuk membangun

masyarakat, bangsa, dan negaranya.**

Pasal 28D

(1) Setiap orang berhak atas pengakuan, jaminan, 제28A조 모든 사람은 자신의 삶과 생활 방식을 지킬 권리가 있다. 재28B조 (1) 모든 사람은 합법적인 결 혼으로 가족을 구성하고 세대를 이어갈 권리가 있다. (2) 모든 어린이들은 삶을 영 위하고, 성장하고, 발전할 권리 가 있으며, 더불어 폭력과 차별 로부터 보호받을 권리가 있다. 제28C조 (1) 모든 사람은 기본적인 필 요를 충족하며 자신을 발전시킬 권리가 있으며, 삶의 질과 인류 번영을 위하여 교육을 받고, 과 학기술, 예술, 문화를 향유할 권리가 있다. (2) 모든 사람은 사회, 민족, 국가의 발전을 위하여 집단 투 쟁을 통해 자신을 향상시킬 권 리가 있다. 제28D조 (1) 모든 사람은 공정한 법적 인정, 보장, 보호, 확신을 받을

(33)

perlindungan, dan kepastian hukum yang adil serta perlakuan yang sama di hadapan hukum.** (2) Setiap orang berhak untuk bekerja serta mendapat imbalan dan perlakuan yang adil dan layak dalam hubungan kerja.** (3) Setiap warga negara

berhak memperoleh kesempatan yang sama dalam

pemerintahan.**

(4) Setiap orang berhak atas status kewarganegaraan.**

Pasal 28E

(1) Setiap orang bebas

memeluk agama dan beribadat menurut agamanya, memilih pendidikan dan pengajaran, memilih pekerjaan, memilih kewarganegaraan, memilih

tempat tinggal di wilayah negara dan meninggalkannya, serta berhak kembali.**

(2) Setiap orang berhak atas kebebasan meyakini

kepercayaan, menyatakan pikiran dan sikap, sesuai dengan hati nuraninya.**

(3) Setiap orang berhak atas kebebasan berserikat,

berkumpul, dan mengeluarkan pendapat.**

Pasal 28F

Setiap orang berhak untuk

권리가 있으며, 나아가 법 앞에 서 평등한 대우를 받을 권리가 있다. (2) 모든 사람은 근로하고 이 를 통한 적절하고 공평한 보상 과 처우를 받을 권리가 있다. (3) 모든 국민은 정부 안에서 동일한 기회를 받을 권리가 있 다. (4) 모든 사람은 국적을 가질 권리가 있다. 제28E조 (1) 모든 사람은 종교를 가지 고 그에 따른 계율을 따르고, 교육과 가르침을 선택하고, 영 토 내에서 거주지를 선택하고 이를 떠날 권리, 그리고 다시 돌아올 권리가 있다. (2) 모든 사람은 개인의 양심 에 따라 신앙의 확신을 갖고 견 해와 태도를 표현할 자유가 있 다. (3) 모든 사람은 집회, 결사, 표현의 자유가 있다. 제28F조 모든 사람은 개인과 사회의 발

(34)

berkomunikasi dan memperoleh informasi untuk mengembangkan pribadi dan lingkungan sosialnya, serta berhak untuk mencari, memperoleh, memiliki,

menyimpan, mengolah, dan

menyampaikan informasi dengan menggunakan segala jenis

saluran yang tersedia.**

Pasal 28G

(1) Setiap orang berhak atas perlindungan diri pribadi,

keluarga, kehormatan, martabat, dan harta benda yang di bawah kekuasaannya, serta berhak atas rasa aman dan perlindungan dari ancaman ketakutan untuk

berbuat atau tidak berbuat sesuatu yang merupakan hak asasi.**

(2) Setiap orang berhak untuk bebas dari penyiksaan atau perlakuan yang merendahkan derajat martabat manusia dan berhak memperoleh suaka politik dari negara lain.**

Pasal 28H

(1) Setiap orang berhak hidup sejahtera lahir dan batin,

bertempat tinggal, dan

mendapatkan lingkungan hidup yang baik dan sehat serta berhak memperoleh pelayanan kesehatan.** 전을 위하여 정보를 획득하고 소통할 권리가 있으며, 제공된 모든 종류의 수단을 활용하여 정보를 검색, 획득, 소유, 보관, 가공하고 전달할 권리가 있다. 제28G조 (1) 모든 사람은 개인과 가족, 명예, 권위, 그리고 재산을 보 호할 권리가 있으며, 인권의 관 점에서 어떠한 행위를 하거나 하지 않음에서 나오는 두려움과 위협으로부터 보호받고 안정감 을 느낄 권리가 있다. (2) 모든 사람은 고문이나 인 간의 존엄성을 낮추는 처우에서 자유로울 권리가 있으며, 다른 국가로부터 정치적 비호를 받을 권리가 있다. 제28H조 (1) 모든 사람은 신체적, 정신 적으로 번영되고 거주지에서 안 정된 삶을 영위할 수 있으며, 건강한 환경을 얻고 보건 서비 스를 받을 권리가 있다.

(35)

(2) Setiap orang berhak mendapat kemudahan dan perlakuan khusus untuk

memperoleh kesempatan dan manfaat yang sama guna mencapai persamaan dan keadilan.**

(3) Setiap orang berhak atas jaminan sosial yang

memungkinkan pengembangan dirinya secara utuh sebagai manusia yang bermartabat.** (4) Setiap orang berhak

mempunyai hak milik pribadi dan hak milik tersebut tidak boleh diambil alih secara sewenang-wenang oleh siapa pun.**

Pasal 28I

(1) Hak untuk hidup, hak untuk tidak disiksa, hak kemerdekaan pikiran dan hati nurani, hak beragama, hak untuk tidak diperbudak, hak untuk diakui sebagai pribadi di hadapan hukum, dan hak untuk tidak dituntut atas dasar hukum yang berlaku surut adalah hak asasi manusia yang tidak dapat dikurangi dalam keadaan apa pun.**

(2) Setiap orang berhak bebas dari perlakuan yang bersifat diskriminatif atas dasar apa pun dan berhak mendapatkan

perlindungan terhadap (2) 모든 사람은 평등과 정의 를 위한 동등한 기회와 효용을 향유하기 위하여 특별한 처우와 편의를 제공받을 권리가 있다. (3) 모든 사람은 존엄성이 있 는 인간으로서 완벽하게 자신을 발전시킬 수 있는 사회보장을 받을 권리가 있다. (4) 모든 사람은 사유권을 가 질 수 있으며, 그 사유권은 누 구에 의해서든 강제로 수용될 수 없다. 제28I조 (1) 생존권, 고문 받지 않을 권 리, 양심과 신념의 자유, 종교 의 자유, 예속 받지 않을 자유, 법 앞에서의 개개인의 인정, 소 급효의 적용을 받지 않을 권리 는 어떠한 상태에서도 감할 수 없는 인권이다. (2) 모든 사람은 어떠한 이유 에서도 차별대우를 받지 않을 자유가 있으며, 그 차별대우로 부터 보호받을 권리가 있다.

(36)

perlakuan yang bersifat diskriminatif itu.**

(3) Identitas budaya dan hak masyarakat tradisional dihormati selaras dengan perkembangan zaman dan peradaban.** (4) Perlindungan, pemajuan, penegakan, dan pemenuhan hak asasi manusia adalah tanggung jawab negara, terutama

pemerintah.**

(5) Untuk menegakkan dan melindungi hak asasi manusia sesuai dengan prinsip negara hukum yang demokratis, maka pelaksanaan hak asasi manusia dijamin, diatur, dan dituangkan dalam peraturan perundang-undangan. **

Pasal 28J

(1) Setiap orang wajib

menghormati hak asasi manusia orang lain dalam tertib kehidupan bermasyarakat, berbangsa, dan bernegara. **

(2) Dalam menjalankan hak dan kebebasannya, setiap orang

wajib tunduk kepada pembatasan yang ditetapkan dengan undang-undang dengan maksud semata-mata untuk menjamin pengakuan serta penghormatan atas hak dan kebebasan orang lain dan untuk memenuhi tuntutan yang adil sesuai dengan pertimbangan

(3) 문화적 정체성과 전통 공 동체의 권리는 시대와 문명의 발전에 맞게 존중되어야 한다. (4) 인권보호, 신장, 확립과 이 행은 국가, 특히 정부의 책임이 다. (5) 민주적인 법치국가의 원칙 에 따라 인권을 확립하고 보호 하기 위하여 인권의 집행은 법 령에 녹아 규정되고 보장되어야 한다. 제28J조 (1) 모든 사람은 사회, 민족, 국가 삶의 질서 안에서 타인의 인권을 존중해야 한다. (2) 개인의 권리와 자유를 이 행함에 있어서 모든 사람은 다 른 사람의 권리와 자유를 존중 하고 인정할 것을 보장하고, 민 주적인 사회의 도덕적 판단, 종 교적 가치, 안전, 공공질서에 맞는 공정한 요구를 충족하기 위하여 법률에 규정된 제한에 따라야 한다.

(37)

moral, nilai-nilai agama,

keamanan, dan ketertiban umum dalam suatu masyarakat

demokratis. ** BAB XI AGAMA Pasal 29

(1) Negara berdasar atas Ketuhanan Yang Maha Esa. (2) Negara menjamin

kemerdekaan tiap-tiap penduduk untuk memeluk agamanya

masing-masing dan untuk

beribadat menurut agamanya dan kepercayaannya itu. BAB XII PERTAHANAN DAN KEAMANAN NEGARA** Pasal 30

(1) Tiap-tiap warga negara berhak dan wajib ikut serta dalam usaha pertahanan dan keamanan negara. **

(2) Usaha pertahanan dan keamanan negara dilaksanakan melalui sistem pertahanan dan keamanan rakyat semesta oleh Tentara Nasional Indonesia dan Kepolisian Negara Republik Indonesia, sebagai kekuatan utama, dan rakyat, sebagai kekuatan pendukung. ** 제11장 종교 제29조 (1) 국가는 유일신에 대한 믿 음에 근거한다. (2) 국가는 주민 각자의 종교 와 그 종교와 신념에 근거한 계 율을 따를 수 있는 자유를 보장 해야 한다. 제12장 국방과 치안 제30조 (1) 개개인의 국민은 국방과 치안에 참여할 권리가 있다. (2) 국방과 치안을 위한 노력 은 인도네시아 국군과 인도네시 아 공화국 경찰을 주력으로 국 민을 지원세력으로 하는 전체 국민 방위 체계를 통해 실시된 다.

(38)

(3) Tentara Nasional Indonesia terdiri atas Angkatan Darat, Angkatan Laut, dan Angkatan Udara sebagai alat negara bertugas mempertahankan, melindungi, dan memelihara keutuhan dan kedaulatan negara. **

(4) Kepolisian Negara Republik Indonesia sebagai alat negara yang menjaga keamanan dan ketertiban masyarakat bertugas melindungi, mengayomi,

melayani masyarakat, serta menegakkan hukum. ** (5) Susunan dan kedudukan Tentara Nasional Indonesia, Kepolisian Negara Republik

Indonesia, hubungan kewenangan Tentara Nasional Indonesia dan Kepolisian Negara Republik Indonesia di dalam menjalankan tugasnya, syarat-syarat

keikutsertaan warga negara dalam usaha pertahanan dan keamanan negara, serta hal-hal yang terkait dengan pertahanan dan keamanan diatur dengan undang-undang. ** BAB XIII PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN*** Pasal 31

(1) Setiap warga negara

(3) 인도네시아 국군은 국가의 주권과 완전함을 보호, 유지할 의무가 있는 국가의 도구이다. (4) 인도네시아 공화국 경찰은 사회 질서와 안전을 보장하는 도구로서 사회를 보호하고 봉사 하며 법을 확립할 의무가 있다. (5) 인도네시아 국군과 인도네 시아 공화국 경찰의 구성과 지 위, 의무 이행에 있어서 인도네 시아 국군과 인도네시아 공화국 경찰의 권한 관계와 국방과 치 안을 위한 국민 참여 조건, 그 리고 국방과 치안과 관련된 사 항들은 법률로 정한다. 제13장 교육과 문화 제31조 (1) 모든 국민은 교육을 받을

(39)

berhak mendapat pendidikan. ****

(2) Setiap warga negara wajib mengikuti pendidikan dasar dan pemerintah wajib membiayainya. ****

(3) Pemerintah mengusahakan dan

menyelenggarakan satu sistem pendidikan nasional, yang

meningkatkan keimanan dan ketakwaan serta akhlak mulia dalam rangka mencerdaskan kehidupan bangsa, yang diatur dengan undang-undang. **** (4) Negara memprioritaskan anggaran pendidikan sekurang-kurangnya dua puluh persen dari anggaran pendapatan dan belanja negara serta dari anggaran

pendapatan dan belanja daerah untuk memenuhi kebutuhan penyelenggaraan pendidikan nasional. ****

(5) Pemerintah memajukan ilmu pengetahuan dan teknologi

dengan menjunjung tinggi nilai-nilai agama dan persatuan bangsa untuk kemajuan peradaban serta kesejahteraan umat manusia. ****

Pasal 32

(1) Negara memajukan

kebudayaan nasional Indonesia di tengah peradaban dunia dengan

권리가 있다. (2) 모든 국민은 의무적으로 기본 교육을 받아야 하며 정부 가 이에 대한 재정적 지원을 할 의무가 있다. (3) 정부는 민족의 삶을 깨우 치는 차원에서 신앙심과 도덕성 을 높이는 하나의 국가교육체계 를 관리하고 운영하며 이는 법 률로 정한다. (4) 국가는 국가 교육 집행상 의 필요를 충족하기 위하여 교 육에 대한 예산을 국가와 지방 예산에서 최소한 20%를 우선 편성한다. (5) 정부는 인류 번영과 문명 발전을 위하여 민족 통합과 종 교의 높은 가치를 따르며 과학 과 기술을 발전시켜야 한다. 제32조 (1) 국가는 문화적 가치들을 발전시키고 보호하는 공동체의 자유를 보장하며 세계 문명 속

(40)

menjamin kebebasan masyarakat dalam memelihara dan

mengembangkan nilai-nilai budayanya. ****

(2) Negara menghormati dan memelihara bahasa daerah sebagai kekayaan budaya nasional. **** BAB XIV PEREKONOMIAN NASIONAL DAN KESEJAHTERAAN SOSIAL**** Pasal 33 (1) Perekonomian disusun sebagai usaha bersama berdasar atas asas kekeluargaan.

(2) Cabang-cabang produksi yang penting bagi negara dan yang menguasai hajat hidup orang banyak dikuasai oleh negara.

(3) Bumi dan air dan kekayaan alam yang terkandung di

dalamnya dikuasai oleh negara dan dipergunakan untuk

sebesar-besar kemakmuran rakyat.

(4) Perekonomian nasional diselenggarakan berdasar atas demokrasi ekonomi dengan prinsip kebersamaan, efisiensi berkeadilan, berkelanjutan, 의 인도네시아 국가 문화를 향 상시킨다. (2) 국가는 국가 문화 재산인 지역 언어를 존중하고 보전한 다. 제14징 국민경제와 사회복지 제33조 (1) 경제는 가족주의 원칙 위 에 공동의 노력으로 구성한다. (2) 국가와 인간 생활에 필수 를 차지하는 중요한 생산부문들 은 국가가 관리한다. (3) 토지와 물, 그 안의 자원들 은 국가가 주관하고 최대한의 국민 복리 증진을 위하여 쓰여 져야 한다. (4) 국민경제는 공동체, 공정한 효율, 지속가능성, 환경에 대한 지각과 자급자족 원칙의 경제 민주주의와 국민경제의 통합과 진보의 균형 유지를 기초로 하

(41)

berwawasan lingkungan, kemandirian, serta dengan

menjaga keseimbangan kemajuan dan kesatuan ekonomi nasional. ****

(5) Ketentuan lebih lanjut mengenai pelaksanaan pasal ini diatur dalam undang-undang. ****

Pasal 34

(1) Fakir miskin dan anak-anak yang terlantar dipelihara oleh negara. ****

(2) Negara mengembangkan sistem jaminan sosial bagi seluruh rakyat dan

memberdayakan masyarakat yang lemah dan tidak mampu sesuai dengan martabat

kemanusiaan. ****

(3) Negara bertanggung jawab atas penyediaan fasilitas

pelayanan kesehatan dan

fasilitas pelayanan umum yang layak. ****

(4) Ketentuan lebih lanjut mengenai pelaksanaan pasal ini diatur dalam undang-undang. ****

BAB XV

BENDERA, BAHASA, DAN LAMBANG

NEGARA, SERTA LAGU KEBANGSAAN** 여 수행한다. (5) 이 조항의 집행에 관한 세 부 사항은 법률로 정한다. 제34조 (1) 빈곤자와 고아들은 국가가 보호한다. (2) 국가는 전 국민들을 위한 사회보장제도를 발전시키고, 약 하고 힘이 없는 계층에 인간의 가치에 맞는 힘을 갖게 한다. (3) 국가는 보건서비스와 적절 한 공공서비스 시설을 제공할 의무를 가진다. (4) 이 조항의 집행에 관한 세 부 사항은 법률로 정한다. 제15장 국기, 국어, 국장, 그리고 국가

(42)

Pasal 35

Bendera Negara Indonesia ialah Sang Merah Putih.

Pasal 36

Bahasa Negara ialah Bahasa Indonesia.

Pasal 36A

Lambang Negara ialah Garuda Pancasila dengan semboyan Bhinneka Tunggal Ika. **

Pasal 36B

Lagu Kebangsaan ialah Indonesia Raya. **

Pasal 36C

Ketentuan lebih lanjut mengenai Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan diatur dengan undang-undang. ** BAB XVI PERUBAHAN UNDANG-UNDANG DASAR Pasal 37

(1) Usul perubahan pasal-pasal Undang-Undang Dasar dapat diagendakan dalam sidang Majelis Permusyawaratan

Rakyat apabila diajukan oleh sekurang-urangnya 1/3 dari

제35장

인도네시아 국기는 적백기

(Sang Merah Putih)이다. 제36조

국어는 인도네시아어(Bahasa

Indonesia)이다. 제36A조

국장(國章)은 다양성 속의 통일 (Bhinneka Tunggal Ika)을 표어 로 하는 가루다(Garuda)이다. 제36B조 국가(國歌)는 인도네시아 라야 (Indonesia Raya)이다. 제36C조 국기, 국어, 국장, 국가에 관한 자세한 사항은 법률로 정한다. 제16장 헌법 개정 제37조 (1) 헌법 조항의 개정 제안은 적어도 국민평의회 총원의 1/3 이상의 제안으로 국민평의회 회 의에 포함시킬 수 있다.

(43)

jumlah anggota Majelis

Permusyawaratan Rakyat. **** (2) Setiap usul perubahan pasal-pasal Undang-Undang Dasar diajukan secara tertulis dan ditunjukkan dengan jelas bagian yang diusulkan untuk diubah beserta alasannya. **** (3) Untuk mengubah pasal-pasal Undang-Undang Dasar, Sidang Majelis Permusyawaratan Rakyat dihadiri oleh sekurang-kurangnya 2/3 dari jumlah anggota Majelis

Permusyawaratan Rakyat. **** (4) Putusan untuk mengubah pasal-pasal Undang-Undang Dasar dilakukan dengan

persetujuan

sekurang-kurangnya lima puluh persen ditambah satu anggota dari seluruh anggota Majelis

Permusyawaratan Rakyat. **** (5) Khusus mengenai bentuk Negara Kesatuan Republik Indonesia tidak dapat dilakukan perubahan. ****

ATURAN PERALIHAN

Pasal I

Segala peraturan perundang-undangan yang ada masih tetap berlaku selama belum diadakan yang baru menurut Undang-Undang Dasar ini. ****

(2) 모든 헌법 조항 개정 제안 은 서면으로 제출하며, 개정 사 유와 조문이 명시되어야 한다. (3) 헌법 조항의 개정을 위해 서 국민평의회 회의에 적어도 총원의 2/3 이상이 참석해야 한 다. (4) 헌법 조항 개정 판결은 전 체 국민평의회 총원 과반수 이 상의 찬성으로 한다. (5) 인도네시아 공화국 형태에 관한 특정 사항은 개정될 수 없 다. 경과규정 제I조 기존의 모든 법령 규정은 이 헌 법에 따라 새롭게 실시되기 전 까지 계속 유효하다.

(44)

Pasal II

Semua lembaga negara yang ada masih tetap berfungsi sepanjang untuk melaksanakan ketentuan Undang-Undang Dasar dan belum diadakan yang baru

menurut Undang-Undang Dasar ini. ****

Pasal III

Mahkamah Konstitusi dibentuk selambat-lambatnya pada 17 Agustus 2003 dan sebelum dibentuk segala kewenangannya dilakukan oleh Mahkamah Agung. **** ATURAN TAMBAHAN Pasal I Majelis Permusyawaratan

Rakyat ditugasi untuk melakukan peninjauan terhadap materi dan status hukum Ketetapan Majelis Permusyawaratan Rakyat

Sementara dan Ketetapan Majelis Permusyawaratan Rakyat untuk diambil putusan pada Sidang Majelis

Permusyawaratan Rakyat tahun 2003. ****

Pasal II

Dengan ditetapkannya perubahan Undang-Undang Dasar ini,

제II조 헌법 규정의 집행을 위한 기존 의 모든 국가 기관들은 이 헌법 에 따라 새로운 기능이 집행되 기 전까지 여전히 그 기능을 유 지한다. 제III조 헌법재판소는 늦어도 2003년 8 월 17일까지 설립되어야 하고, 설립 전에는 헌법재판소의 모든 권한을 대법원이 수행한다. 부칙 제I조 국민평의회는 임시 국민평의회 결정서와 결정을 위한 2003년 도 국민평의회 결정서의 법적 지위와 내용에 대한 검토를 수 행해야 한다. 제II조 이번 헌법 개정을 확정하며, 1945년 인도네시아 공화국 헌

(45)

Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945 terdiri atas Pembukaan dan pasal-pasal. **** 법은 전문과 각 조항들로 구성 된다. * 제1차 개정, ** 제2차 개정, *** 제 3차 개정, **** 제 4차 개정

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan hasil validasi yang menerima seluruh kriteria pada penilaian validasi media flashcard dengan nilai CVR masing-masing sebesar 0.99 dan tergolong valid, serta

Format Berita acara penetapan Calon Dukuh, Formulir pendaftaran pemilih, Bentuk surat pemberitahuan/panggilan untuk memberikan suara, Bentuk dan ukuran stempel

Sejarah pendidikan Indonesia tentu saja memuat kurikulum di dalamnya di mana dalam perjalanannya selalu terjadi perubahan, di mulai dari kurikulum 1947, 1968, 1975,

Berdasarkan uraian tersebut, penulis bermaksud untuk mengembangkan aplikasi yang mampu mengubah bahasa alay ke dalam bahasa Indonesia yang sesuai dengan EYD

Penelitian dilaksanakan di ruang rawat inap terpadu B-4 RSUP Haji Adam Malik Medan, populasi pada penelitian ini adalah orangtua yang memiliki anak penderita kanker, sampel

Ekstrak yang diperoleh diskrining fitokimia dan diuji efek antidiare ekstrak etanol umbi sarang semut terhadap tikus putih jantan yang diinduksi oleum ricini menggunakan metode

dalam suatu penulisan tesis yang berjudul “Implementasi Kebijakan Otonomi Daerah Terhadap Pelayanan Publik Bidang Perizinan di Kabupaten Deli Serdang”.. Bagaimana

1) melakukan perancangan serta membangun suatu program aplikasi Sistem Informasi Pengelolaan Indeks Kepuasan Masyarakat Terhadap Pelayanan Publik dengan Metode Scoring,