• Tidak ada hasil yang ditemukan

Contrastive Analysis of Passive Voice in English and Arabic Language (Research on Suroh Al-Anfal and At-Taubah and its Translation by Abdullah Yusuf Ali).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "Contrastive Analysis of Passive Voice in English and Arabic Language (Research on Suroh Al-Anfal and At-Taubah and its Translation by Abdullah Yusuf Ali)."

Copied!
56
0
0

Teks penuh

This study is expected to give teachers, especially English teachers and Arabic teachers, an input related to the passive voice in English and Arabic language. In passive voice sentences, the object of an active verb becomes a subject of the passive verb. Because the grammatical subject of a passive voice verb is the original object of an active verb, only a transitive verb (verb followed by an object) may be used in the passive voice. 17.

Arabic Passive Voice

English Passive Voice Function The passive voice is used: .. after the tobacco leaves are gathered they are dried. The function of the sentence has been changed to passive is 1) to protect the sources, 2) to avoid responsibility, 3) to make a sentence as the opinion of the author34. began and ended at a certain time in the past, b). As a present progressive expressing an activity that is in progress at the moment of speaking.

It started in the recent past and continues now, and will probably end sometime in the future. In addition, the activity is of a general nature: something that is going on this week, this month and this year in general, b) as a future tense expressing a prediction and readiness about something that will be true or take place in the future. You can see this from the definition of passive voice in Arabic, namely: verbs Passive voice in Arabic called “majhul”, and discussed in the pattern.

From the lyric above tell that ع ا ئ is a noun that can be read rofa' in the term of words or places. ع ا ئ replace and take the place of subject, which is discarded and the verb is changed to the form of.

ا ح ف (the catering door has been opened) . 2) If the verb is form of mudhore' (past or future tense), the formula is the first letter of the verb is read dhommah and the letter before the last verb is read fathah. "dhommah" and in the letter before the end was put "fathah") + replacement subject (the subject is discarded, then the object is placed on the subject and gets legal space owned by the subject). The subject and the object are removed from these object takes its place in the form of41:.

ص إا(

The Holy Q ur’an

The names of the chapters (suroh) in the Qur'an have no specific connection with the topic of suroh, but were only used as a symbol to distinguish them from other suroh. Many more chapters (suroh) of the Qur'an have been named in the same way because there are no extensive words in Arabic to denote the wide scope of the subject they discuss. For Muslims, the Qur'an is the words of God, revealed through the angel Gabriel (Jibril) to the prophet Muhammad in 611 AD.

The Qur'an is divided into Meccan Surohs because they were revealed in or around Mecca, and Medinese Surohs because they were revealed in or around Medina.46. The Qur'an is the word of God, revealed directly in Arabic to the last messenger Muhammad (peace be upon him) during 23 years of his apostolic mission about fourteen countries ago.47 It was immediately preserved by writing it down and extracting it from the memorized by his companions. God says, “That is indeed a glorious Qur'an written on an imperishable tablet.”48 God has taken the responsibility of protecting it from corruption: “We have indeed revealed the memory (the Qur'an) and we will surely guard it . (of corruption(”.49) Throughout the ages, millions of groups of Muslims memorize the Qur'an, which contains more than 6,000 verses, a unique distinction that makes the Qur'an the only book in human history to have been continuously preserved by this method. with the twisting shape.

Therefore, since its revelation, the Qur'an is being transmitted in its original revealed form, continuously (twatar) from generation to generation.50. The Qur'an is starting in Arabic to defeat the enemy with a chapter of its own, which explains the laws, aqeedah / i'tiqadiyya, advice and others and becomes a miracle for the Prophet Muhammad a.s. Prophet Muhammad a.s. Al-Qur'an also has some names that have.

Translating Q ur’an

The translation (tarjama) of the Qur'an means expressing the meaning of its text in a language different from the language of the Qur'an, to be understood by those who are not familiar with Qur'anic Arabic. It is customary to quote the original Arabic text (ayah, verse) along with the translation, but this requires special handling due to reverence for the sacred text, therefore in this book for the sake of easy handling of all categories of readers, only There is given translation, which must also be handled with respect. It is more appropriate for the readers to also consult the original Arabic Qur'an.

Abdullah Yusuf Ali is one of the persons who is trying to translate the content of al-Qur'an from Arabic to English language.

Surah Al-Anfal and At-Taubah

According to a story by Ibn Abbas, the surah was revealed in connection with the battle of Badr, which took place in the year 2 H. This battle is very important, because it is an event that determines the development of the history of Islam. At that time, the Muslims of a small magnitude for the first time were able to defeat the polytheists in large numbers and have sufficient supplies, and they are in this war booty won quite a bit.

Therefore, the problem arises of how to divide the treasure of his plunder, then Allah revealed the first verses of this chapter55. Surah Et Tawbah is a surah of the Qur'an which is ranked ninth from a line of surahs in the Qur'an. The beginning of this sura does not read basmelah, because this sura is a declaration of war in the sense that all Muslims decided to fight against all polytheists, while basmelah the spirit of peace and love for God.

Previous Study

In fact, a previous study has already been done in the same area in contrastive passive voice analysis. Lilies Rohmawati from STAIN Ponorogo finds a research titled: "A Contrastive Analysis of the Passive Passive in English and Indonesian (Research on Time and Tempo Magazine). Both researches have the same topic in the analysis of passive contrast between two languages.

Her research focused on the similarity and differences between English and Indonesian passive voice, while this research focuses on the similarity and differences between English and Arabic passive voice. The previous research analyzed on Time Magazine and Tempo Magazine while this research analyzes Suroh Al-Anfal and At-Taubah and its translation into English. The other previous study has already done in the same field in contrastive passive voice analysis.

Haerika Pebrianawati from UIN SUNAN KALIJAGA Yogyakarta finds the research under the title: "Contrastive analysis of active passive voice in Arabic and Japanese languages". Her research focused on the similarities and differences between Arabic and Japanese passive voice, while this research.

Research Methodology 1. Research Design

  • Technique of Data Collection
  • Technique of Data Analysis

In this research, the author uses two books as primary data sources, that is Suroh Al-Anfal and At-Taubah as data source for passive voice in Arabic and its translation by Abdullah Yusuf Ali as data source for passive voice in English. A also many books that talk about contrastive analysis, passive voice in English and Arabic language. There are some steps in the collection process: first, read books, journals and data from the Internet related to the subject of the study, especially passive voice in English and Arabic.

Second, read and analyze the translation of Suroh Al-Anfal and Suroh At-Taubah by Abdullah Yusuf Ali to discover the use of passive voice. In this study, the data obtained is to find the passive voice in English and Arabic language based on each shape. The researcher ranked the primary data according to each structure and calculated the total number of each passive voice in English or Arabic language.

The researcher focused on the use of passive voice in both the source language and the target language in the translation of Surah Al-Anfal and Surah At-Tewbah. (Translated by Abdullah Yusuf Ali). In this step, the researcher analyzed the passive voice found in the translation of Surah Al-Anfal and At-Teubah by Abdullah Yusuf Ali.

English Passive Voice that Found in Translation of Suroh Al-Anfal and At- Taubah

Statistics of English Passive Voice (research on translation of Suroh Al-Anfal and At-Taubah by Abdullah Yusuf Ali). 12 Al-Anfal 70 He will give you something better than what was taken from you. 16 At-Taubah 35 One day when heat will be produced from that (wealth) in the beauty of hell.. In the end will be brought back to him who knew what is hidden and what is open).

18 At-Taubah 104 Soon will be brought back to the knower of what is hidden and what is open. 19 Al-Anfal 60 You may not be treated unfairly modal + be + V3 Modal help 20 At-Taubah 64 The hypocrites fear that a suroh. Analysis sentence pattern, tense and function of English passive voice found in translation of Suroh Al-Anfal and At-Taubah.

Analysis Sentence Pattern, Tense and Function of English Passive Voice that is Found in Translation of Suroh Al-Anfal and At-Taubah

  • Simple present
  • Present perfect
  • Simple Past
  • Simple future
  • Modal auxiliary

The function of this phrase is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect the source. The function of this phrase is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect sources. d). The function of this phrase is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect sources. g) They are killed.

The function of this sentence is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect resources. H). The agent in this sentence is Allah, so this sentence is not followed by "per sentence" because the agent is known. The function of this sentence is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect resources.

The function of this phrase is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect sources. The function of this phrase is to emphasize the results of the work rather than the agent and to protect sources. e).

Referensi

Dokumen terkait

How to draw and form Amino Acids, Peptide bond, simple sugar, polypeptides and proteins 4 Task1: Draw the following peptides and label the peptide bond with different color: •