Analysis on Choosing and Determination of Word Meaning in Translation Practice of English for Electric Power
Teks penuh
Dokumen terkait
So the translator should choose an appropriate equivalent in Indonesian in order the target reader receives the message that will conveying to the target
In this study, the object is the same novel in two languages (Indonesian and English), each entitled Laskar Pelangi and Rainbow Troops by Andrea Hirata, translated by
The development of this project, to change the generator generates by using fossil fuel to the new concept is generator generate by using electric generator form
Nining Setyaningsih, M.Si, the dean of School of Teacher Training and Education, Muhammadiyah University of Surakarta for Approving the research,. Titis Setyabudi,
In translating, a translator can use some methods as s as suggested by Newmark (1988), namely: (1) Word-for-word translation, (2) Literal translation, (3) Faithfull
This research takes the section “Welcome on Board” page 12 on Garuda Magazine November 2008 edition as source of data.. Introduction Language is an important way of communicating
The 3rd International Multidisciplinary Conference on Social Sciences IMCoSS 2015 Bandar Lampung University UBL V-18 ISSN 2460-0598 ERROR ANALYSIS OF SMA PANGUDI LUHUR BANDAR
The features of various modelling techniques of the magnetic field are presented in 1.1 Table 1.1: Comparison of Magnetic Field Modelling techniques Method Characteristics Finite