Shifts of Appraisal Meaning and Character Depiction Effect in Translation: A Case Study of the English Translation of Mai Jia’s In the Dark
Teks penuh
Dokumen terkait
According to Baker (1992: 21-25), there are some common problems which are the factors of non equivalent meaning at word level in translation: culture-specific
Practically, this study is also intended to increase information in understanding and interpreting the meaning implied in translating of implicit information which is found in
Practically, this study is also intended to increase information in understanding and interpreting the meaning implied in translating of implicit information which is found in
Pengembangan karakter Roberta di dalam novel ini melewati banyak pertualangan dengan saudara- saudara kandungnya menemukan banyak hal yg membuat mereka merasa tertantang dan
This thesis analyze about the implicit meaning that found in the source text entitled Eldest in English version and the translation in target text entitled Eldest in
Skripsi ini menganalisis tentang makna implisit yang ditemukan pada teks sumber yang berjudul Eldest dalam bahasa Inggris dan terjemahannya pada teks target yang berjudul Eldest
Some information, or meaning is left implicit because of the structure of the source language; some because it has already been included elsewhere in the text, and some because
Tujuan dari studi yang berjudul “Shifts of Noun Phrases in the Translation of ‘Gospel’ into ‘Kitab Injil” ini adalah menganalisis jenis pergeseran, kategori