AN ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFTS OF DERIVATIVE NOUN IN JOHN GRISHAM’S NOVEL THE SUMMONS
AND ITS TRANSLATION
RESEARCH PAPER
Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting Bachelor Degree in English Department
by
YUSTINA SETYA NURRAHMI A320030262
SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA
APPROVAL
AN ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFTS OF DERIVATIVE NOUN
IN JOHN GRISHAM’S NOVEL THE SUMMONS AND ITS TRANSLATION
by
YUSTINA SETYA NURRAHMI A320030262
Approved to be Examined by Consultant Team
Consultant I Consultant II
ACCEPTANCE
Accepted by the Board of Examiners School of Teacher Training and Education
Muhammadiyah University of Surakarta On February 2007
The Board of Examiners:
1. Dra. Dwi Haryanti, M. Hum ( ) Chair Person
2. Drs. Anam Sutopo, M. Hum ( ) Member I
3. Dra. Malikatul Laila M. Hum ( ) Member II
Surakarta, February 2007
School of Teacher Training and Education Dean,
DEDICATION
This research paper is dedicated to:
• Her beloved father (Mochtadi) and mother (Siti Mahmudah)
• Her beloved brother (Yusuf Dahri
Setyadi) and sister (Yustya Dwi Rahmah)
MOTTO
Allah will exalt in degree those of you who believe, and those who have been granted knowledge. And Allah is
Well-Acquainted with what you do [Q.S. Al- Mujadalah: 11]
Verily! Allah will not change the good condition of a people as long as they do not change their state of
goodness themselves [Q.S. Ar-Ra’d: 11]
Verily, with the hardship, there is relief [Q.S. Al-Insyirah: 6]
Books open mind and change one’s life [Malcolm X]
Every man plays a great role in life, though he doesn’t even realize
[Alchemist]
ACKNOWLEDGEMENT Bismillahirrahmanirrahim
Assalamu’alaikum Wr. Wb.
Alhamdulillahirabbil’alamin, Praise and Gratitude to the Most Gracious and
the Most Merciful, Allah SWT, for giving an opportunity to the writer to finish writing this research paper. Praising also given to the Messenger, our Prophet Muhammad SAW, peace be upon him.
The writer would like to express her gratitude to the people who have helped her in getting the completion of this research paper. They are:
1. Drs. Sofyan Anif, M. Si., the Dean of School of Teacher Training and Education who has given her permission to conduct the research paper.
2. Koesoema Ratih, S. Pd., M. Hum., the Head of English Department of Muhammadiyah University of Surakarta who has permitted her to conduct the research paper.
3. Dra. Dwi Haryanti, M. Hum., the first consultant, who has given her patience, advice, kindness, suggestion, and correction. Thank you for giving the references and encouraging her from the beginning of this research paper until the completion of it.
5. All the lecturers of English Department of Muhammadiyah University of Surakarta who have given their knowledge to her.
6. The beloved family; mother (Siti Mahmudah), father (Mochtadi), brother (Yusuf Dahri Setyadi) and sister (Yustya Dwi Rahmah), for the love, patience, guidance, lessons, prayers, attentions, and supports.
7. The writer’s friends, English Department F class ‘03, Nurul and Dhyna thank you for the ride☺, Ema and Fatma thank you for every purposeful cooperation☺, Ika NDS, Tri Rohmani, Pebriyati, Vera, and many of you that can not be mentioned. Thank you for all the time, many lessons that she can take in order to be more alert, grounded, and better in life.
8. Psikopat Community, Communication Science ‘04 especially B class members, Ardya, Pustika, Ellen, Andri, Mita, Dita and Public Relations group (guys thanks for giving the time to skip out the discussion☺), a gratitude for making her life more colorful. Well, one down one more to go, aja-aja fighting!!!
9. Those who can not be mentioned one by one, thank you for every single thing that makes the writer better in life.
Finally, the writer realizes that this research paper is far from being perfect. However, the writer hopes that this paper will give contribution and significance for the readers.
Wassalamu’alaikum Wr. Wb.
TESTIMONY
Herewith, I testify that in this research paper, there is no plagiarism of the previous literary work which ha been raised to obtain bachelor degree of a university, not there are opinions or masterpiece which has been written or published or others, except those which the writing are referred in the manuscript and mentioned in literary review and bibliography.
Hence, later, if it is proven that there are some untrue statements in this testimony, I will hold fully responsible.
Surakarta, February 2007
TABLE OF CONTENTS
TITLE ……… i
APPROVAL………... ii
ACCEPTANCE………... iii
MOTTO………... iv
DEDICATION……… v
ACKNOWLEDGMENT……… vi
TESTIMONY………. viii
TABLE OF CONTENTS……… ix
LIST OF ABBREVIATION………... xii
ABSTRACT……… xiii
CHAPTER I INTRODUCTION A. Background of the Study………. 1
B. Previous Study………. 5
C. Problem Statement………... 6
D. Objective of the Study………. 6
E. Limitation of the Problem……… 7
F. Benefit of the Study………. 7
G. Paper Organization……… 8
1. Notion of Translation ……… 9
2. Translation Process ………. 10
3. Translation Shifts ……….... 12
4. Equivalence in Translation ……….. 14
5. Evaluation of Translation ……… 16
B. Part of Speech………. 18
1. English Part of Speech ………. 18
2. Indonesian Part of Speech ……… 21
C. Clause as one of Grammatical Units 1. The English Clause……… … 29
2. The Indonesian Clause ……… …. 30
CHAPTER III RESEARCH METHOD A. Type of Research……… 31
B. Object of the Research……… 31
C. Data and Data Source………. 31
D. Method of Collecting Data………. 32
E. Technique of Analyzing Data………. 32
CHAPTER IV DATA ANALYSIS AND DISCUSSION A. Data Analysis……… 33
CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION
A. Conclusion………. 60
B. Suggestion ………. 61 BIBLIOGRAPHY