Virati Retno Devanti C1306022
Teks penuh
Gambar
Garis besar
Dokumen terkait
The aims of this research are to classify the translation shift variation of noun phrases in Percy Jackson: Sea of Monsters movie subtitle and describe readability of noun phrases
The purposes of this study are to find out the techniques used by the translator and to identify the quality of the translation in terms of
The purposes of this research are to find out the translation techniques applied in translating colloquial word, and to find out the accuracy and acceptability
It aims to describe the translation technique occurrs in the translation and the quality assessment that covers accuracy and acceptability of the sentence of
Dian Anggraini. An Analysis of Translation Techniques and Translation Quality of Economic Terms in The Warren Buffett Portfolio: Mastering the Power
The collecting of data used questionnaire to find out the translation quality which was measured into 3 categories, namely Accuracy, Acceptability and Readability
Accuracy The category of Translation Score Parameters Qualitative Accurate 3 Meaning words, technical terms, phrases, clauses, sentences or text language sources accurately
Translation Quality by PeinAkatsuki in Indonesian Subtitle of Coco Movie No Translation Quality F % 1 Accuracy 244 57 % 2 Acceptability 232 55% 3 Readability 349 83%