No. 889/FPBS/0251/2015
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
SKRIPSI
Disusun pikeun nyumponan salasahiji sarat
nyangking gelar Sarjana Pendidikan Bahasa Daerah
ku Rian Supriadi
1103576
DEPARTEMEN PENDIDIDKAN BAHASA DAERAH FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN
DINA NASKAH
WAWACAN SULUK PANJI
Oleh Rian Supriadi
Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra
©Rian Supriadi 2015
Universitas Pendidikan Indonesia Juli 2015
Hak Cipta dilindungi undang-undang.
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN
DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
1RIAN SUPRIADI
2ABSTRAK
Ieu skripsi judulna “Transliterasi jeung Ajén Kaagamaan dina Naskah Wawacan Suluk Panji”. Eusina ngadéskripsikeun naskah, nyusun hasil transliterasi naskah, sarta nganalisis ajén-ajén kaagamaanana. Métode anu digunakeun nya éta métode déskriptif analitik, sedengkeun téhnik anu digunakeun nya éta téhnik studi pustaka, analisis data, sarta wawancara anu miboga fungsi keur ngalengkepan data. Sumber data dina ieu panalungtikan nya éta naskah Wawacan Suluk Panji. Tujuan ieu panalungtikan nya éta pikeun (1) ngadéskripsikeun, (2) nyusun transliterasi, jeung (3) nganalisis ajén-ajén kaagamaan anu aya dina naskah Wawacan Suluk Panji. Dumasar hasil panalungtikan, ajén-ajén ajaran Islam anu kapanggih ngawengku: (1) akidah, akhlak, jeung syari’ah/fiqih. Hasil tina ieu panalungtikan dipiharep bisa ngajembaran ajén kaislaman anu aya dina khasanah budaya jeung karya sastra Sunda, sarta pikeun nambahan pangaweruh ngeunaan kaagamaan. Saran ditujukeun pikeun panalungtik, mahasiswa, jeung pihak umum dipiharep bisa ngajaga kabeungharan khasanah sastra jeung budaya Sunda ku cara teu mopohokeun titinggal karuhun anu miboga nilai katuladanan, sarta bisa maham kana ajén-ajén anu tetep saluyu jeung kahirupan.
Kecap galeuh:transliterasi, ajén kaagamaan.
1
Ieu skripsi diaping ku Dr. Dedi Koswara, M. Hum. jeung Dr. Ruhaliah, M.Hum. 2
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
TRANSLITERASI DAN NILAI KEAGAMAAN
DALAM NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
3RIAN SUPRIADI
4ABSTRAK
Skripsi ini berjudul “Transliterasi dan Nilai Keagamaan dalam Naskah Wawacan Suluk Panji”. Isinya mendeskripsikan naskah, menyusun hasil transliterasi naskah, serta menganalisis nilai-nilai keagamaannya. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif analitik, sedangkan teknik yang digunakan, yaitu teknik studi pustaka, analisis data, serta wawancara yang berfungsi sebagai pelengkap data. Adapun sumber data dalam penelitian ini adalah naskah Wawacan Suluk Panji. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk (1) mendeskripsikan, (2) menyusun transliterasi, dan (3) menganalisis nilai-nilai keagamaan dalam naskah Wawacan Suluk Panji. Berdasarkan hasil penelitian, nilai-nilai ajaran Islam dalam naskah Wawacan Suluk Panji terdiri atas (1) akidah, (2) akhlak, dan (3) syariah/fikih. Hasil penelitian ini diharapkan dapat memperkaya nilai keislaman yang terdapat dalam khasanah budaya dan karya sastra Sunda, serta memperluas pengetahuan tentang keagamaan. Saran untuk peneliti, mahasiswa, dan pihak umum diharapkan agar mempertahankan kekayaan khasanah sastra dan budaya Sunda dengan tidak melupakan warisan leluhur yang memiliki nilai keteladanan, serta dapat memahami pola pikir yang tetap selaras dengan kehidupan.
Kata kunci: transliterasi, nilai keagamaan.
3
Skripsi ini di bawah bimbingan Dr. Dedi Koswara, M. Hum. dan Dr. Ruhaliah, M.Hum. 4
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
TRANSLITERATION AND RELIGION VALUES
IN MANUSCRIPT WAWACAN SULUK PANJI
5RIAN SUPRIADI
6ABSTRACT
This thesis entitled “Transliteration and Religion Values in Manuscript Wawacan Suluk Panji”. Contents description of the manuscript, arrange the result of manuscript transliteration as well as analyzing the value of religion. The methods used in this study is analytic method of descriptive, meanwhile techniques used is library view, data analysis and interview that function as a complement to the data. As for the source of data in this study is manuscript “Wawacan Suluk Panji”. The purposes of this study was to (1) describe, (2) transliterate, and (3) analyzing the value of religion in the manuscript “Wawacan Suluk Panji”. Based on the results of the research, religion values of the manuscript “Wawacan Suluk Panji” consist of (1) akidah, (2) akhlak, and (3)
syariah/fikih. The result of this study can enrich Islamic values contained in the cultural treasures and Sundanese literature, and expand knowledge of religion. Advice for researchers, university studend, and general side expected in order to maintain a wealth of literary and cultural treasures of Sundanese with not forgetting ancestors heritage that has many example, and can understand that remain in tune with life.
Key word: transliteration, religion values.
5
This thesis guided by Dr. Dedi Koswara, M. Hum. and Dr. Ruhaliah, M.Hum. 6
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
DAPTAR EUSI
1.1 Kasang Tukang Panalungtikan ... 1
1.2 Rumusan Masalah ... 3
1.3 Tujuan Panalungtikan... 3
1.3.1 Tujuan Umum ... 3
1.3.2 Tujuan Husus ... 4
1.4 Mangpaat Panalungtikan ... 4
1.4.1 Mangpaat Tioritis ... 4
1.4.2 Mangpaat pikeun Lembaga ... 4
1.4.3 Mangpaat Praktis ... 4
1.4.4 Mangpaat pikeun Masarakat ... 5
1. 5 Sistematika Tulisan ... 5
BAB II ULIKAN PUSTAKA ... 6
2.2 Panalungtikan Saméméhna ... 27
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
BAB III METODE PANALUNGTIKAN ... 29
3.1 Desain Panalungtikan ... 29
3.2 Sumber Data ... 30
3.3 Ngumpulkeun Data ... 31
3.3.1 Instrumén Panalungtikan ... 31
3.3.2 Téhnik Ngumpulkeun Data ... 33
3.4 Analisis Data ... 33
BAB IV HASIL ANALISIS ... 34
4.1 Déskripsi Naskah ... 34
4.1.1Raratan Naskah ... 34
4.1.2 Tingkesan Carita ... 35
4.1.3 Pupuh nu Digunakeun ... 37
4.2 Transliterasi Naskah ... 38
4.3 Ajén Kaagamaan dina Naskah Wawacan Suluk Panji ... 137
BAB V KACINDEKAN JEUNG RÉKOMENDASI ...166
5.1 Kacindekan ...166
5.2 Rékomendasi ...167
DAPTAR PUSTAKA ...168
LAMPIRAN ...170
1
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
BAB I BUBUKA
1.1 Kasang Tukang Panalungtikan
Tatar Sunda mangrupa hiji wewengkon di Indonesia nu euyeub ku
rupa-rupa kabudayaan. Kabudayaan nya éta sakumna kabiasaan manusa dina kahirupa-rupan
sapopoé jeung alam sabudeureunana nu dicangkem ngaliwatan prosés diajar.
Koentjaraningrat (2009, kc. 144) nétélakeun yén kabudayaan téh nya éta
keseluruhan sistem gagasan, tindakan dan hasil karya manusia dalam kehidupan
masyarakat yang dijadikan milik diri manusia dengan belajar. Dumasar kana éta
pamadegan, katitén yén sagala rupa pamikiran-pamikiran, laku lampah jeung hasil
karya manusa dina kahirupan di lingkungan masarakat kaasup kana kabudayaan.
Kabudayaan anu aya di tatar Sunda téh geus mekar ti baheula, boh dina
widang lisan boh dina tulisan. Salah sahiji kabudayaan Sunda dina widang tulisan
nya éta naskah atawa manuskript/handskript. Wujud kabudayaan dina wangun
naskah, mangrupa objék anu bisa dijadikeun tatapakan pikeun meunangkeun ajén
kahirupan. Eusina mangrupa eunteung tina kahirupan manusa jaman baheula nu
euyeub ku pangalaman, pangaweruh jeung ajaran.
Naskah téh nya éta tulisan leungeun anu eusina mangrupa téks hasil budaya
mangsa bihari. Saluyu jeung pamadegan Baried dina Pudjiastuti (2006, kc. 160)
nu nétélakeun yén naskah kuno nya éta sakabéh bahan tulisan leungeun nu
dijerona nyangkaruk rupaning ébrehéhan pikiran jeung ébréhan rasa nu mangrupa
budaya bangsa mangsa harita.
Aya sababaraha aksara anu dipaké dina naskah-naskah nu geus kapanggih di
Tatar Sunda, diantarana aksara Sunda Kuna, Buda/Gunung, Jawa (cacarakan),
Pégon, jeung Latén. Nurutkeun Ruhaliah (2012, kc. 1), naskah nu maké aksara
Pégon téh panglobana kapanggih. Naskah-naskah éta téh eusina bisa rupa-rupa
saperti karya sastra, sajarah, kaagamaan, jeung kabudayaan Sunda séjéna nu aya
dina mangsa harita.
Naskah-naskah Sunda buhun téh kaasup loba, boh nu geus jadi invéntaris
Perpustakaan Nasional atawa museum boh nu masih aya di masarakat.
2
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
ditalungtik tur dianalisis eusina ku sabab sok dianggap barang pusaka ku nu
bogana, jadi teu meunang dibuka atawa dibaca sagawayah. Malah biasana sok
dipusti-pusti tur diayakeun ritual-ritual husus dina poé-poé nu husus pikeun muka
naskah.
Téks atawa muatan naskah salah sahijina mangrupa wawacan. Nurutkeun
Koswara (2011, kc. 82), wawacan téh nya éta carita panjang anu dianggit maké
patokan pupuh. Sedengkeun Rosidi dina Ruhaliah (2011, kc. 9) nétélakeun yén
wawacan mangrupa salah sahiji wangun karya sastra Sunda dina wangun
dangding, dipiboga ku masarakat Sunda sanggeus ayana pangaruh ti Mataram.
Naskah Wawacan Suluk Panji mangrupa salah sahiji koléksi pribadi milik
Aep Saepuloh (48 taun), masarakat Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun
Kabupatén Bandung. Nurutkeun kateranganana, ieu naskah téh mangrupa warisan
titinggal ti karuhunna, nu ahirna nepi ka anjeunna. Aksara anu dipaké dina ieu
naskah téh nya éta aksara Pégon. Teu sakabéh jalma bisa maca aksara Pégon dina
mangsa ayeuna, ku kituna, sangkan eusi éta naskah leuwih gampang dibaca jeung
dipikaharti, kudu ditransliterasi heula kana aksara séjén. Aksara nu babari
dipikaharti nya éta aksara Latén, jadi naskah Wawacan Suluk Panji téh perlu
ditransliterasi kana aksara Latén sangkan leuwih gampang dianalisis.
Naskah Wawacan Suluk Panji téh diwangun ku rupaning pupuh tur
ngandung carita ngeunaan saré’at, hakékat, tarékat jeung ma’ripat anu patali jeung
ajaran Nabi. Ku kituna ieu naskah téh euyeub ku ajén-ajén kaagamaan anu
nyangkaruk di jerona.
Hasil tina ieu panalungtikan téh dipiharep bisa dijadikeun jalan pikeun
nambahan kabeungharan kosa kecap dina widang basa. Pikeun widang sastra, bisa
leuwih mikawanoh jeung leuwih neuleuman kana karya sastra buhun.
Panalungtikan ngeunaan naskah geus réa dilaksanakeun ku para mahasiswa.
Panalungtikan nu kungsi diayakeun saméméhna, di antarana “Struktur jeung Ajén
Agama Wawacan Bin Étam” ku Nenden Adilah (2006), “Analisis Struktur Carita
jeung Ajén Budaya Wawacan Régen Boncél Bupati Caringin pikeun Bahan
Pangajaran di SMP” ku Nenda Nurwendah (2009), “Wawacan Budiman: Analisis
Strukural Semiotik pikeun Bahan Ajar Maca Carita Buhun di SMA” ku M. Riza
3
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
pikeun Bahan Ajar Maca di SMA Kelas XII” ku Rindi Vaivti Melandi (2013),
“Transliterasi jeung Ajén Kaagamaan dina Naskah Wawacan Suluk Dua Pandita Rai sareng Raka” ku Yulia Darmilah (2013), sarta “Transliterasi jeung Analisis
Struktural Naskah Wawacan Gandamanah” ku Euis Ratna Suminar (2014).
Niténan panalungtikan anu geus aya, loba nu nalungtik ngeunaan naskah
buhun, tapi can aya anu nalungtik naskah Wawacan Suluk Panji. Ieu naskah téh
eusina ngeunaan ajaran islam nu euyeub ku ajén-ajén kaagamaan.
Dikasangtukangan ku alesan nu dipedar saméméhna, ieu panalungtikan nu judulna
“Transliterasi jeung Ajén Kaagamaan dina Naskah Wawacan Suluk Panji”
penting dilaksanakeun.
1.2 Rumusan Masalah
Dumasar kana kasang tukang anu geus diébréhkeun di luhur, sangkan anu
jadi masalah dina ieu panalungtikan teu lega teuing ambahana, aya sawatara
rumusan masalah nu disusun dina wangun patalékan saperti ieu di handap:
1) Kumaha déskripsi wangun jeung eusi naskah Wawacan Suluk Panji?
2) Kumaha hasil transliterasi naskah Wawacan Suluk Panji?
3) Ajén kaagaman naon waé anu nyampak dina naskah Wawacan Suluk Panji?
1.3 Tujuan Panalungtikan
Unggal kagiatan panalungtikan tangtu mibanda tujuan. Ku kituna patali
jeung rumusan masalah di luhur, ieu panalungtikan téh mibanda tujuan umum
jeung tujuan husus.
1.3.1 Tujuan Umum
Dumasar kasang tukang sarta rumusan masalah, ieu panalungtikan miboga
tujuan umum pikeun mekarkeun kabudayaan Sunda ku cara ngamumulé karya
sastra buhun titinggal karuhun, sangkan kanyahoan jeung bisa diaprésiasi ku
masarakat jaman kiwari. Panalungtikan ieu ogé miboga tujuan pikeun ngahudang
kasadaran masarakat sarta kalangan akademis ngeunaan kabudayaan Sunda,
utamana kana naskah Sunda buhun anu kiwari ajén-ajénna tetep luyu jeung
4
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
1.3.2 Tujuan Husus
Sangkan leuwih jéntré tina tujuan umum di luhur, satuluyna dipidangkeun
tujuan husus panalungtikan nu mangrupa jawaban tina rumusan masalah. Tujuan
hususna nya éta:
1) ngadéskripsikeun naskah Wawacan Suluk Panji;
2) nyusun hasil transliterasi naskah Wawacan Suluk Panji; sarta
3) ngadéskripsikeun ajén kaagamaan anu nyampak dina naskah WawacanSuluk
Panji.
1.4Mangpaat Panalungtikan
Ieu panalungtikan téh dipiharep bisa méré mangpaat, boh mangpaat tioritis
boh mangpaat praktis, mangpaat pikeun lembaga sarta pikeun masarakat.
1.4.1 Mangpaat Tioritis
Sacara tioritis, mangpaat ieu panalungtikan téh nya éta pikeun ngajaga
éksistensi warisan karuhun nu aya dina naskah-naskah klasik. Ku ayana filologi,
naskah-naskah nu geus rék musnah téh bisa kapaliré. Lian ti éta, hasil ieu
panalungtikan bisa digunakeun dina widang paélmuan séjénna.
1.4.2 Mangpaat pikeun Lembaga
Ngariksa basa jeung budaya daérah aya dina undang-undang sarta perda. Ieu
panalungtikan dipiharep bisa leuwih ngahudang kasadaran masarakat sangkan
leuwih méré panitén sarta ngajaga kabeungharan basa jeung budaya daérah
hususna kabudayaan dina widang tinulis saperti naskah buhun.
1.4.3 Mangpaat Praktis
Mangpaat praktis ieu panalungtikan di antarana:
1) pikeun widang basa, bisa nambahan kabeungharan kosa kecap;
2) pikeun widang sastra, bisa leuwih mikawanoh jeung neuleuman kana karya
sastra buhun;
3) pikeun widang atikan, hasil transliterasi naskah Wawacan Suluk Panji ieu bisa
5
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
1.4.4 Mangpaat pikeun Masarakat
Ieu panalungtikan dipiharep bisa méré gambaran ngeunaan naskah buhun
sacara ringkes, sarta jadi motivasi pikeun saha waé nu hayang leuwih apal kana
ajén kaagamaan anu nyampak dina naskah Wawacan Suluk Panji.
1.5 Sistematika Tulisan
Sistematika tulisan miboga pungsi pikeun méré gambaran ngeunaan
léngkah-léngkah dina panalungtikan. Ieu skripsi disusun jadi lima bab, saperti anu
dipedar ieu di handap.
BAB I mangrupa bubuka nu eusina nya éta: kasang tukang nulis ieu skripsi,
rumusan masalah, tujuan jeung mangpaat panalungtikan, sarta sistematika tulisan.
BAB II ulikan pustaka nu eusina mangrupa dasar tiori ngeunaan
transliterasi, wawacan, ajén kaagamaan, panalungtikan saméméhna, jeung
kalungguhan tioritis panalungtik.
BAB III mangrupa métode panalungtikan anu ngawengku desain
panalungtikan, sumber data dina ieu panalungtikan, tahapan ngumpulkeun data nu
ngawengku instrumen jeung téhnik ngumkpulkeun data, sarta analisis data.
BAB IV mangrupa hasil panalungtikan anu eusina ngabahas analisis data
anu dipatalikeun jeung tiori-tiori dina bab II.
BAB V mangrupa bagian pamungkas tina skripsi. Eusina nyindekeun hasil
panalungtikan sarta méré saran atawa rékomendasi pikeun panalungtikan
29
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
BAB III
MÉTODE PANALUNGTIKAN
Ieu panalungtikan kaasup kana panalungtikan kualitatif. Panalungtikan
kualitatif nya éta panalungtikan anu datana atawa sumber datana mangrupa
kecap-kecap dina wangun lisan atawa tulisan, hal anu ditalungtikna ditalaah leuwih jero
sangkan bisa kacangkem ma’nana (Moleong dina Arikunto, 2010, kc. 22).
Sangkan ngahasilkeun panalungtikan anu hadé, tangtuna waé kudu dirojong
ku métode-métode anu luyu jeung tujuan nu rék dihontal. Métode anu dipaké
bakal mangaruhan kana léngkah-léngkah panalungtik dina ngumpulkeun jeung
ngolah datana. Métode anu digunakeun dina ieu panalungtikan nya éta métode
déskriptif. Kecap déskriptif asal kecapna tina basa Inggris to describe nu hartina
ngajelaskeun hiji hal, misalna kaayaan, kajadian, kagiatan atawa hal séjén.
Métode déskriptif nya éta métode panalungtikan nu digunakeun pikeun
ngagambarkeun sarta ngajelaskeun hiji hal, nu satuluyna dijéntrékeun dina
wangun laporan panalungtikan (Arikunto, 2010, kc. 3).
Métode déskriptif anu digunakeun nya éta métode déskriptif analitik.
Métode ieu dilakukeun ku cara ngadéskripsikeun fakta-fakta nu satuluyna
dianalisis (Ratna, 2012, kc. 53). Ku kituna ieu panalungtikan ngagunakeun
métode déskriptif analitik nu digunakeun pikeun ngadéskripsikeun sarta nganalisis
ajén-ajén agama islam anu nyangkaruk dina naskah Wawacan Suluk Panji.
3.1 Désain Panalungtikan
Désain panalungtikan mangrupa rarancang anu digunakeun ku panalungtik
pikeun meunangkeun data anu rék ditalungtik. Désain panalungtikan miboga
tujuan pikeun ngagambarkeun léngkah-léngkah dina ngalaksanakeun
panalungtikan, ti mimiti néangan naskah, ngataransliterasi naskah, ngaidéntifikasi
masalah, ngarumuskeun tur ngawatesanan masalah, studi pustaka kana naskah
Wawacan Suluk Panji jeung sumber pustaka lianna nu ngarojong kana
panalungtikan, ngolah data, sarta nu pamungkas nyieun kacindekan tina hasil
panalungtikan. Désain panalungtikan nu dilaksanakeun dibagankeun saperti di
30
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
Bagan 3.1
Desain Panalungtikan
3.2 Sumber Data
Nurutkeun Arikunto (2010, kc. 172), sacara gurat badag, sumber data
ngawengku tilu rupa, nya éta jalma (person), tempat (place), jeung keretas atawa
dokumén (paper).
a. Jalma (person), nya éta sumber data anu bisa méré data mangrupa jawaban lisan
ngaliwatan wawancara atawa jawaban tinulis tina angkét.
b. Tempat (place), nya éta sumber data nu mangrupa tampilan dina kaayaan cicing
atawa gerak. Kaayaan cicing jeung gerak mangrupa objék pikeun métode
obsérvasi.
c. Keretas atawa dokumén (paper), nya éta sumber data nu mangrupa tanda-tanda
hurup, angka, gambar, atawa simbol-simbol séjén. Dokumén mangrupa objék
pikeun métode dokuméntasi.
Nilik kana pedaran di luhur, anu jadi sumber data dina ieu panalungtikan
mangrupa keretas atawa dokumén (paper). Keretas atawa dokuménna nya éta
naskah Wawacan Suluk Panji jeung sumber tinulis lianna. Ieu naskah téh asalna ti Naskah Transliterasi
Masalah Panalungtikan
Studi Pustaka
Analisis Data
Kacindekan
31
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
bapa Aep Saepuloh (48 taun), anu padumukanana di Dusun Péréng, Désa Talun,
Kacamatan Ibun, Kabupatén Bandung. Ieu naskah mangrupa koléksi pribadi
atawa warisan anu turun tumurun ti kulawargana. Ditulisna ti katuhu ka kénca
sarta ngagunakeun basa Sunda kalawan maké aksara Pégon. Keretas anu dipaké
nya éta keretas pabrik, kandelna 126 kaca sarta teu kapanggih watermark dina
keretasna. Ieu naskah dijadikeun sumber utama dina ieu panalungtikan.
Gambar 3.1
Jilid naskah Wawacan Suluk Panji
Jilid hareup Jilid tukang
3.3 Ngumpulkeun Data
3.3.1 Instrumén Panalungtikan
Instrumén panalungtikan nya éta alat atawa fasilitas nu digunakeun ku
panalungtik dina ngumpulkeun data sangkan panalungtikanana leuwih gampang
jeung hasilna hadé, hartina leuwih cermat, lengkep, jeung sistematis nepi ka
gampang diolah (Arikunto, 2010, kc. 203).
Dina ieu panalungtikan, instrumén anu digunakeun di antarana saperti ieu di
handap.
a. Handphone, digunakeun pikeun ngarekam caritaan atawa data-data hasil
wawancara ngeunaan objék panalungtikan.
b. Kaméra digital, digunakeun pikeun nyokot gambar atawa ngadokuméntasikeun
32
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
c. Pedoman wawancara, mangrupa runtuyan patalékan, biasana ngawengku
idéntitas réspondén sarta poko-poko patalékan nu baris ditanyakeun ka
narasumber ngeunaan objék anu ditalungtik.
Pikeun maluruh idéntitas ngeunaan naskah, ieu di handap ditulis pedoman
wawancarana.
Naon judul ieu naskah?
Saha nu nulisna?
Ti saha jeung ti mana meunangna ieu naskah?
Kumaha pancakakina ka nu nulis ieu naskah?
Kumaha prosés meunangna ieu naskah (meunang meuli, warisan, nginjeum, jsb)?
Naha aya pasaratan nalika narima ieu naskah?
Di mana disimpenna ieu naskah? Naha aya tempat husus?
Naha aya pasaratan husus atawa ritual husus pikeun ngariksa ieu naskah?
Kumaha kalungguhan ieu naskah dina kahirupan masarakat?
Nanon fungsi ieu naskah? Kiwari masih sok dipaké atawa henteu?
Saupama masih dipaké, tujuanna keur naon?
Sanggeus maca ieu naskah, aya éfék atawa pangaruhna teu?
33
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
3.3.2 Téhnik Ngumpulkeun Data
1) Téhnik Studi Pustaka
Téhnik studi pustaka nya éta téhnik ngumpulkeun bahan-bahan tulisan anu
gunana pikeun néangan jeung nangtukeun dasar-dasar tiori anu aya patalina jeung
objék panalungtikan
2) Téhnik Obsérvasi
Marshall dina (Sugiyono, 2010, kc. 316) ngajelaskeun yén dina obsérvasi
panalungtik bakal diajar ngeunaan paripolah sarta ma’na tina éta paripolah.
3) Téhnik Wawancara
Wawancara mangrupa kagiatan komunikasi antara dua jalma pikeun néangan
informasi jeung ideu ngaliwatan kagiatan tanya jawab nepi ka kapanggih hiji
ma’na tina hiji topik.
4) Téhnik Dokuméntasi
Sugiyono (2010, kc. 329), nétélakeun yén hasil panalungtikan bakal leuwih
bisa dipercaya upama dieuyeuban ku rupa-rupa bentuk dokuméntasi (foto, video,
karya tulis, seni nu geus aya saméméhna).
3.4 Analisis Data
Sanggeus data hasil panalungtikan dikumpulkeun, léngkah satuluyna anu
kudu dilakukeun nya éta ngolah data (analisis data). Léngkah-léngkah dina ngolah
data nya éta saperti di handap ieu.
a. Ngaidéntifikasi data (naskah)
b. Nyusun transliterasi naskah
c. Nganalisis data
d. Ngadéskripsikeun data
166
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
BAB V
KACINDEKAN JEUNG RÉKOMENDASI
5.1 Kacindekan
Salah sahiji cara ngariksa budaya téh nya éta ku ngulik tur medar karya
sastrana, kaasup karya sastra buhun nu mangrupa wawacan. Ieu panalungtikan
miboga tujuan pikeun ngaguar ajén-ajén kaagamaan anu aya dina naskah
Wawacan Suluk Panji nu saacanna ditransliterasi heula. Transliterasi mangrupa
kagiatan ngaganti aksara ku aksara séjén tanpa ngarobah basa jeung hartina.
Kagiatan transliterasi mikabutuh puseur panitén anu gemet kalawan taliti, sangkan
eusi tina naskahna teu robah. Métode nu dipaké dina ieu panalungtikan nya éta
métode déskriptif analitik. Métode ieu dilakukeun ku cara ngadéskripsikeun
fakta-fakta, nu satuluyna dianalisis. Analisis mangrupa prosés ngalarapkeun élmu atawa
kaweruh anu geus dicangking kana hal anu jadi obyék analisis. Sanggeus
dianalisis, ajén-ajén kaagamaan anu nyangkaruk dina naskah Wawacan Suluk
Panji katitén mangrupa ajén anu tetep luyu jeung kahirupan.
Naskah Wawacan Suluk Panji mangrupa hasil kabudayaan masarakat Sunda
dina wangun tulisan anu ngagambarkeun palasipah hirup, sarta euyeub ku
ajén-ajén kaagamaan. Amanat ti pangarang ditepikeun dina eusi naskah anu diwincik
dina wangun guneman antar pamaénna salaku tokoh carita.
Dumasar hasil transliterasi jeung analisis, ajén kaagamaan anu kapanggih
dina Wawacan Suluk Panji ngawengku kana akidah, akhlak, jeung syari’ah/fiqih.
Ajén kaagamaan nu kaasup kana akidah, nya éta kautamaan maca basmallah, taat
kana rukun iman, saréat, tarékat, hakékat, jeung maripat, rukun Islam, nyembah
ka Alloh, Al-Quran salaku sumber hukum, papastén poé ahir, Alloh maha
nyiptakeun, sakabéh jalma bakal maot, taohid, ulah ninggalkeun solat, Alloh Nu
Mahakawasa, sarta kun fayakun. Sedengkeun nu kaasup kana akhlak, nya éta adil,
sadrah diri, silih asih ka sasama, jeung nyingkahan sipat takabur.
Salian ti akidah jeung akhlak, aya ogé ajén kaagamaan nu kaasup kana
167
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
5.2 Rékomendasi
Wawacan téh mangrupa karya sastra buhun nu biasana ditulis dina naskah
(handschrift). Sanajan mangrupa karya sastra buhun, tapi di jerona euyeub ku
bahan lenyepaneun pikeun kahirupan sapopoé. Ku kituna kudu aya tarékah pikeun
ngaguar deui eusi nu aya dina naskah-naskah buhun. Lian ti éta, panalungtik ogé
boga saran pikeun pihak-pihak nu aya patalina jeung ieu panalungtikan, di
antarana:
1) pikeun panalungtik: dipiharep tumuwuhna kasadaran pikeun
ngaraksa-ngariksa tur mikacinta warisan kolot baheula, salah sahijina dina wangun
wawacan anu luhung ku ajén-ajén kahirupan;
2) pikeun sakumna pihak utamana anu tumali jeung lembaga/atikan:
dipiharep bisa ngarojong hasanah budaya Sunda anu mangrupa naskah ku
cara ngaruwat sarta ngawanohkeun deui kabeungharan budaya Sunda dina
wangun tulisan (wawacan) di jenjang atikan ti mimiti tingkat sakola dasar
nepi ka tingkat paguron luhur;
3) dina ieu panalungtikan ajén-ajén ajaran Islam sarta élmu pangaweruh
séjénna bisa ditalungtik deui ka hareupna, ku kituna panyusun miharep ieu
hasil panalungtikan réa mangpaatna, sarta ka hareupna aya panalungtik
168
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
DAPTAR PUSTAKA
Ali, Mohammad Daud. (2010). Pendidikan Agama Islam. Jakarta: PT Raja
Grafindo Persada.
Alim, Muhammad. (2011). Pendidikan Agama Islam: Upaya Pembentukan
Pemikiran dan Kepribadian Muslim. Bandung: PT Remaja Rosdakarya.
Al-Quran Tarjamah Sunda, Al-Amin. (2003). Bandung: Diponegoro.
Arikunto, Suharsimi. (2010). Prosedur Penelitian: Suatu Pendekatan Praktik.
Jakarta: PT. Rineka Cipta.
Baried, Siti Baroroh., Spk. (1985). Pengantar Teori Filologi. Jakarta: Pusat
Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Iskandarwassid. (2003). Kamus Istilah Sastra. Bandung: Geger Sunter.
Koentjaraningrat. (2009). Pengantar Ilmu Antropologi. Jakarta: Rineka Cipta.
Koswara, Dedi. (2011). Racikan Sastra (Diktat). Bandung: JPBD FPBS UPI.
Lembaga Basa Sastra Sunda. (2007). Kamus Umum Bahasa Sunda. Bandung:
Tarate.
Lubis, Nina Herlina., dkk. (2011). Sejarah Perkembangan Islam di Jawa Barat.
Yayasan Masyarakat Sejarawan Indonesia Cabang Jawa Barat bekerja sama
dengan Pemerintah Provinsi Jawa Barat.
Pudjiastuti, Titik. (2006). Naskah dan Studi Naskah. Bogor: Akademia.
Ratna, Nyoman Kutha. (2012). Teori, Metode, dan Teknik Penelitian Sastra.
Yogyakarta: Putaka Pelajar.
169
Rian Supriadi, 2015
TRANSLITERASI JEUNG AJÉN KAAGAMAAN DINA NASKAH WAWACAN SULUK PANJI
Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu
Ruhaliah. (2012). Pedoman Ringkas: Transliterasi, Edisi, dan Terjemahan:
Aksara Sunda Kuna, Buda, Cacarakan, dan Pégon. Bandung: JPBD FPBS
UPI.
Ruhaliah. (2011). Wawacan: Sebuah Genre Sastra Sunda. Bandung: JPBD FPBS
UPI.
Salmun, Mas Atje. (1958). Kandaga Kasusastraan. Bandung: CV. Ganaco.
Sugiyono. (2012). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan R & D. Bandung:
Alfabeta.
Tamsyah, Budi Rahayu., spk. (1996). Pangajaran Sastra Sunda pikeun Siswa SD,
SLTP, SMU, jeung Umum. Bandung: CV. Pustaka Setia.
Tamsyah, Budi Rahayu., spk. (1999). Kamus Istilah Tata Basa jeung Sastra
Sunda. Bandung: CV. Pustaka Setia.
Sumber Skripsi:
Afriyanti, Eva. (2009). Ajen Atikan dina Naskah Wawacan Tata Cara Ngurus