• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Nuansa Makna Verba “Okuru” dan “Dasu” Dalam Kalimat Bahasa Jepang

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Nuansa Makna Verba “Okuru” dan “Dasu” Dalam Kalimat Bahasa Jepang"

Copied!
5
0
0

Teks penuh

(1)

ABSTRAK

Analisis Nuansa Makna Verba “Okuru” dan “Dasu dalam Kalimat Bahasa Jepang

Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba “okuru” dan “dasu.” Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak kata yang memiliki makna yang sama. Dua buah kata atau lebih yang mempunyai makna yang sama, bisa dikatakan sebagai kata yang bersinonim. Dalam semantik dua buah ujaran yang bersinonim tidak akan sama persis. Hal ini terjadi karena berbagai faktor, diantaranya nuansa makna. Misalnya pada verba “okuru” dan “dasu” dalam bahasa Jepang yang berarti ‘mengirim’, karena ada kemiripan makna maka dikatakan bersinonim. Akan tetapi, meskipun bersinonim, hanya pada konteks tertentu saja, karena tidak ada sinonim yang semuanya sama persis, dalam konteks atau situasi tertentu pasti akan ditemukan suatu perbedaannya meskipun kecil.

Pembahasan mengenai fungsi verba yang bersinonim “okuru” dan “dasu” ini difokuskan kepada analisis perbedaan nuansa makna dari kedua kata yang bersinonim tersebut. Untuk masing-masing verba “okuru” dan “dasu” akan dibahas dalam beberapa contoh kalimat-kalimat berbahasa Jepang yang diambil dari buku Atarashii shakai dan buku Nihon no Chuukyuu.

Untuk memperkuat analisis mengenai kata yang bersinonim di atas, maka akan dibahas pula pendapat-pendapat dari beberapa ahli linguistik yang berkaitan dengan verba tersebut. Diantaranya yaitu Koizumi, Funaki dalam Nihongo Kihon Doushi Youhou Jiten menjelaskan verba okuru adalah memindahkan barang/orang

(2)

Dictionary of Multi-sense Japanese Words:Verbs menjelaskan verba dasu adalah mengirim barang pos.

Contoh: Okuru

1. 手 い 写真 送 手 書

2. 私 知人 小包 送

Dasu

1. 先生 年賀状 出

2. 役所 結婚届 出

Pada kalimat (1) dan (2) verba okuru, pemakaian verba okuru sudah tepat karena mendeskripsikan nuansa makna memindahkan barang/orang dari satu tempat ke tempat yang lain, hal ini sesuai dengan pendapat Koizumi dan Funaki.

Untuk contoh kalimat (1) dan (2) verba dasu, pemakaian verba dasu sudah tepat karena sesuai dengan pendapat para pakar yang menyatakan bahwa verba dasu mencakup hal-hal yang bernuansa mengirim barang pos. Pada kalimat (1), verba dasu mengandung nuansa makna mengirim barang pos, serta pada kalimat (2) menunjukkan makna pergi mengirimkan dokumen, surat tujuan aparat, orang, dan mesin dll.

(3)

要旨

Dictionary of Multi-sense Japanese Words:Verbs 本 山真様 出

(4)

1. い 多 駅 店 思 い

2. 手 い 写真 送 手 書

3. 遠 港 い

4. 招待 手 出

5. 元 相手 人 届 う 年賀状 書い 出

6. 役所 う 出 い

送 使い方 正 い 意味 色合い

物 別 位置 移動 言う 郵便 荷物

出来 文章 出 同 変え い あ

文章 送 動詞 出 同士 変え あ

送 写真 写真 郵便 荷物 あ

出 文章 言語学者 意見

郵便 使 物 送 あ 送 正

月カ 結婚式 招待状 書類 全部 郵便 使 送 物

送 出 似 う 意味 色合い 物 移動 言う

あ 物 郵便 例え 書類 正月カ 招待状 手

写真 あ 送 出 意味 色合い い 送 送

(5)

い 送 出来 一方 出 送 手

書類 招待状 い 送 出来 い

論文 送 出 意味 色合い い い

書い あ 動詞 イン ネ ア語 同 意味

い 状況 言葉 使い方 注意 行 い

あ 送 出 動詞 使う 必 文章 中 あ

意味 色合い 考え い あ 送

Referensi

Dokumen terkait

lainnya adalah kedua verba tersebut, baik Omoidasu maupun Oboeru tidak dapat saling menggantikan satu sama lain karena memiliki makna dalam arti

ANALISIS PEMAKAIAN VERBA OCHIRU, KOROBU, DAN TAORERU DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG.. (DITINJAU DARI

Penelitian ini menggunakan teknik pilih unsur penentu (TPUP), yaitu memilih data dari sumber data dalam hal ini adalah kalimat-kalimat yang mengandung verba

Dari contoh di atas dapat dikatakan bahwa kata mou dan ato memiliki makna yang sama yaitu lagi, akan tetapi penggunaan kedua kata tersebut berbeda situasinya. Pada kalimat

Lebih jelasnya langkah-langkah yang penulis lakukan dalam menganalisis data, yaitu (1) menentukan makna dasar dan makna perluasan verba ukeru; (2) mengklasifikasikan

Situasi nuansa makna penggunaan kata sumimasen pada kutipan (2) merupakan situasi berupa adanya upaya tokoh yang berbicara untuk meminta maaf kepada lawan bicara. Dari

persamaan arti, kedua kata tersebut memiliki makna yang berbeda jika digunakan.

Penelitian ini ingin mengetahui tentang nuansa makna dari kata sumimasen dan gomen nasai karena masing-masing kata memiliki arti yang sama, yaitu “maaf”.. Namun, dalam pemakaian