• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1003351 Bibliography

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1003351 Bibliography"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

45

Estri Ayubadra, 2015

Translation Procedures Of The Book “Quidditch Dari Masa Ke Masa”

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

REFERENCES

Cambridge. 2008. Ver 3.0

Dinda, T. (2010). An Analysis of Translation Procedures in the Subtitle of Perfume. Bandung: Indonesia University of Education.

Fraenkel, J., Wallen, N., and Hyun, H. (2012). How to Design and Evaluate

Kania, A. N. (2014). An Analysis of English-Indonesian Subtitling Procedures of

the Movie Entitled “Into the Wild”. Bandung: Indonesia University of Education.

Larson, M. L. (1984). Meaning-based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. Lanham, MD: University Press of America.

Munday, J. (2009). The Routledge Companion to Translation Studies (Revised ed.). New York: Routledge.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prenctice Hall.

Rowling, J.K. (2002). Quidditch dari Masa ke Masa. Jakarta: Penerbit Gramedia Pustaka Utama.

Rowling, J.K. (2001). Quidditch through the Ages. New York: Scholastic Press. Retrieved 11 March, 2015, from http://edukasi-

global.blogspot.com/2012/02/download-harry-potter-completeextrahigh.html

Suciati, E. (2010). Penerjemah dan Penelitian Terjemahan. Diglossia, 1(2), 36-43.

Retrieved 26 February, 2015, from

(2)

46

Estri Ayubadra, 2015

Translation Procedures Of The Book “Quidditch Dari Masa Ke Masa”

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Suryawinata, Z., and Hariyanto, S. (2003). Translation: Bahasan Teori & Penuntun Praktis Menerjemah. Yogyakarta: Penerbit Kanisius. Retrieved

26 February, 2015, from

https://books.google.co.id/books?id=z454GsbtHvwC&printsec=frontcover &hl=id&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

Turner, B., Lai, M., and Huang, N. (2010). Error deduction and descriptors – A comparison of two methods of translation test assessment. Translating &

Interpreting, 2(1), 11-23. Retrieved 06 April, 2015, from

http://trans-int.org/index.php/transint/article/view/42/66

Yulianto. D. (2014). The Translation Analysis of Proper Names in Fantasy Film

“The Hobbit: An Unexpected Journey” (A Case Study of English

Referensi

Dokumen terkait

HUBUNGAN ANTARA PELAYANAN PRIMA (SERVICE EXCELLENCE) DENGAN KEPUASAN PEMUSTAKA DI PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS PENDIDIKAN INDONESIA (UPI).. Universitas Pendidikan Indonesia |

An Analysis Of English-Indonesia Translation Procedures On Googole Mail Web Pages Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

An Analysis Of English-Indonesia Translation Procedures On Googole Mail Web Pages.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

An Analysis Of English-Indonesia Translation Procedures On Googole Mail Web Pages Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu.

An Analysis of Themes in “The Magic”and Its Indonesian Translation Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu.. Eggins,

Investigating grammatical interference in junior high school students translation Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu.. Oh,

The Analysis Of Translation Methods And Procedures In Facebook Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu..

An Analysis Of Translation Procedures In Translating Figurative Words And Cultural Expressions In A Narrative Story Entitled “The Wizard Of Oz” By Brown Watson..