• Tidak ada hasil yang ditemukan

ANALYSE DER DENGLISCH IN DEM FILM “FACK JU GÖHTE” VON BORA DAGTEKIN.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "ANALYSE DER DENGLISCH IN DEM FILM “FACK JU GÖHTE” VON BORA DAGTEKIN."

Copied!
16
0
0

Teks penuh

(1)

ANALYSE DER DENGLISCH IN DEM

FILM “FACK JU

GӦHTE” VON BORA DAGTEKIN

ABSCHLUSSARBEIT

Eingereicht als Voraussetzungen für den Erwerb des pädagogischen Titels S1

Von:

Juliana Purba

Matrikelnummer: 2123332018

DEUTSCHPROGRAMM

FREMDSPRACHEABTEILUNG

FAKULTÄT FÜR SPRACHE UND KUNST

STAATLICHE UNIVERSITÄT MEDAN

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

i AUSZUG

Juliana Purba. Matrikelnummer 2123332018, Analyse Der Denglisch In Dem

Film “Fack Ju Göhte” Von Bora Dagtekin. Pädagogischer Titel (S1),

Deutschprogramm, Fakultät Sprache und Kunst, Staatliche Universität Medan.

Das Ziel dieser Untersuchung ist es, um der Denglisch in dem Film Fack ju Göhte von Bora Dagtekin 2013 zu analysieren. Die Datenquelle dieser Untersuchung sind alle Denglisch Wӧrter in dem Film Fack ju Göhte von Bora Dagtekin 2013. Die Ergebnisse dieser Untersuchung erklären über der Denglisch in dem Film. In dem Film Fack ju Göhte gibt es drei Typen Denglisch, nӓmlich Konventionale Anglizismen Denglisch, Anglizismen Denglisch im Konventional- isierungprozess und Zitatwörter, Eigennamen und Verwandtes.

Nach der Untersuchung von dem Film Fack ju Göhte von Bora Dagtekin 2013 gibt viele Denglisch Begriffe. Von dieser Untersuchung wird zusammengefasst, dass es Denglisch bei Zitatwörter, Eigennamen und Verwandtes mit den 26 Wӧrter (43,3%) , 21 Wӧrter (35%) Konventionale Anglizismen Denglisch und 13 Wӧrter (21,6%) Anglizismen Denglisch im Konventionalisierung gibt. Basierend auf Erklӓrungrn wird zusammengefasst, dass die meisten Anglizismen Denglisch in dem Film Fack ju Göhte Zitatwörter, Eigennamen und Verwandtes ist. Duch die Ergebnisse der Untersuchung kӧnen die Kenntnisse über die Denglisch in dem Film Fack ju Göhte von Bora Dagtekin 2013

(7)

ii VORWORT

Ich bedanke mich bei Jesus Christus für die Liebe und Güte, der mir die

Gesundheit, Leben und die Fähigkeit gegeben hat, diese Abschlussarbeit mit dem

Titel ,, Analyse Der Denglisch In Dem Film “Fack Ju Göhte” von Bora Dagtekin”

erledigen zu kӧnnen. Diese Abschlussarbeit wird eingereicht, um den

pädagogischen Titel (S1) zu erwerben.

Es gibt noch einige Fehler bei dieser Untersuchung und sie erhebt keinen

Anspruch auf Vollständigkeit. Bei dieser Gelegenheit möchte sich die Verfasserin

bei denen bedanken, die ihr so viel geholfen und sie unterstützt haben. Hier

möchtet die Verfasserin sich bedanken, die ihr schon viel geholfen und sie

unterstützt haben. Ein herzliches Dankeschön gebührt:

1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd., Rektor der Staatlichen Universität Medan.

2. Dr. Isda Pramuniati, M. Hum., Dekanin der Fakultät für Sprache und Kunst an der Staatlichen Universitӓt Medan.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., Leiterin der Fremdsprachenabteilung.

4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum., Sekretärin der Fremdsprachenabteilung der

Staatlichen Universitӓt Medan und die Beraterin dieser Abschlussarbeit von dem Verfasser, die Zeit, viele Vorschlӓge und Verbesserungen für diese Abschlussarbeit gegeben haben.

5. Hafniati, S.Pd., M.A., Leiterin des Deutschprogramms und die Beraterin der Abschlussarbeit von dem Verfasser, die Zeit, viele Vorschlӓge und Verbesserungen für diese Abschlussarbeit gegeben haben.

6. Tanti Kurnia Sari, S.Pd., M. Hum, der akademischen Beraterin, die viel angeleitet hat, wӓhrend die Verfasserin im Deutschprogramm studiert hat. 7. Allen Dozenten im Deutschprogramm: Drs. Laurensius Tampubolon, S.Pd.,

M.Pd., Rina Evianty, S.Pd., M.Hum, Dr.Surya M Hutagalung, M.Pd, Dra. Siti

Kudriyah, M.Pd, Linda Aruan S.Pd., M.Hum., Jujur Siahaan, S.Pd., M.Hum.,

A. Sahat Pardamean, S.Pd, M.Pd.,A.Bengar Harahap, S.Pd, M.Hum, Herlina

(8)

iii

8. Tabea kӧnig, als Muttersprachlerin, dir mir viel geholfen hat, um die

abschussarbeit zu korrigieren.

9. Meiner lieben Familie: Meiner lieben Groβmutter Karonim Purba (+).

Meinem lieben Vater St. Jan Radispen Purba (+) und meiner lieben Mutter

Diana Saragih, die mir die Liebe und den Geist gegeben haben. Meinen

Bruder Jhon Paraides Purba S.Pd, Juando Purba S.T und meiner Schwester

Juita Endang Jaya Purba S.Sos . Meinem Schwager Ridho Julandra S.ST und

meinem Neffen Kinda Saia Julandra.

10.Ganz besonders meinen besten und liebsten Freunden: Rowinda, Tata, Nisa,

Dian, Madya, Nurul, Sartika, Shena, Fretty, Novita, Ann, Maria, Jumedy, Itok,

Rikky, Sahman, K’Sabet,K’Pesta, Kiki, Bunga, Christin, Aget, Yunita, Isnah, K’Nia danke für eure Gebete und eure Hilfe.

11.Allen meinen lieben Klassenkameraden in der Klasse Ekstensi und Reguler

2012.

Die Verfasserin ist sich bewusst, dass diese Abschlussarbeit bei Weitern

nicht perfekt ist. Dazu braucht die Verfasserin Vorschläge und Kritiken, um diese

Abschlussarbeit zu verbessern, sodass dieses Untersuchungsersgebnis auch für spӓtere Leser nützlich ist.

Medan, April 2017

Die Verfasserin

(9)

iv

KAPITEL I EINLEITUNG ... 1

A. Der Hintergrund ... 1

B. Der Fokus der Untersuchung ... 2

C. Das Untersuchungsproblem ... 2

D. Das Untersuchungsziel ... 3

E. Der Untersuchungnutzen ... 3

KAPITEL II THEORITISCHE UND KONZEPTUELLE GRUNDLAGE .. 5

A. Die Theoritische Grundlage... 5

1.Begriff des Denglisch ... 5

2.Der Absorptionsprozess der Framdsprache ... 8

3.Begriff Semantik ... 9

4.Begriff des Films………...9

5.Das Filmprofil von Film Fack ju Gӧhte………...11

6.Die Handlung des Film Fack ju Gӧhte……….12

B. Konzeptuelle Grundlage ... 15

KAPITEL III UNTERSUCHUNGMETHODE ... 16

A. Die Untersuchungmethode ... 16

B. Die Untersuchungsort ...………. 16

C. Die Daten und Datenquelle... 16

D. Die Tecknik der Datenanalyse ... 16

KAPITEL IV DIE ERGEBNISSE DER UNTERSUCHUNG ... 18

A. Datenbeschreibung ... 18

B. Die Datenbeschreibung ... 18

C. Die Daten Analysieren ... 19

KAPITEL V SCHLUSSFOLGERUNG UND VORSCHLÄGE ... 43

A. Schlussfolgerung ... 43

B. Vorschläge ... 43

(10)

v

ANHANGVERZEICHNIS

(11)

vi

ANHANGVERZEICHNIS

(12)

1

KAPITEL I

EINLEITUNG

A. Der Hintergrund

Die Sprache ist für die Menschen ein Mittel der kommunikation. Sprache

wird den Menschen identifiziert. Es bedeutet, dass Sprache als mündliche

Kommunikation ist, wird bei den Menschen gehabt (Chaer und Leonie

2004:18).

Sprache ist von großer Bedeutung im menschlichen Leben, da sie ein

Kommunikationswerkteug des täglichen Leben ist. Mithilfe von Sprache kann

man Ideen, Gedanken, Gefühle oder Informationen übermitteln, sowohl

mündlich als auch schriftlich.

Jede Sprache verӓndest sich mit der Zeit und entwickelt sich weiter. Dieser

Sprachwandel wird in erster Linie durch den Sprachkontakt zwischen

verschiedenen Sprachen vorangetrieben. Die direkte Kommunikation

zwischen den Menschen, interkulturelle Beziehungen und ein internationals

Netzwerk bewirken ein Aufeinander treffen verschiedener Sprache, sodass die

Sprachen sich gegenseitig beeinflussen.

Das Phänomen dieser Absorption kann innerhalb kurzer Zeit passieren,

was an vielen Faktoren liegen kann. Zum Beispiel wenn viele Touristen nach

Deutschland kommen vor allem und sie Englisch sprechen. Diese Situation

erfordert von den Deutschen, Englisch zu beherrschen. Die Folge davon ist,

(13)

2

warden. Wie beispielsweise Service, Hotline oder Support. Darüber hinaus

gibt e saber auch englisch klingende Begriffe wie Handy, die es aber so in der

englischen Sprache nicht gibt und von Muttersprachlern nicht verstanden

warden.

Seit der Mitte des 20. Jahrhunderts hat Englisch den groβten Einfluss auf

die Deutsche Sprache. Deshalb verwenden Deutschen im Alltag zum Teil

auch englische Begriffe. Deutsch und Englisch haben die gleichen Wurzeln,

also manchmal eine ähnliche Wortstellung und Aussprache. Die Mischung

dieser beiden Sprachen wird im Deutschen ,,Denglisch” genannt.

Denglisch ist noch ein vergleichs weise in Deutschland, was man daher

sehr gut analysieren kann. Denn Denglisch beeinflusst viele Menschen

Englisch zu sprchen. Vor allem junge Leute sprechen eine ausgeprӓgte. Form

des Denglischen da sie zum Beispiel durch das Internet immer neue Begriffe

kennen lernen.

Vor diesem Hintergrund werden der Denglisch in dem deutschen Film

“Fack Ju Göhte” analysiert. Durch die Entwicklung der Sprache entstehen

viele neue Wörter, zum Teil richtig verstanden warden kӧnnen. Dieser Film

richtet sich vor allem an junge Leute.

B. Fokus der Untersuchungs

Diese Untersuchung konzentriet sich auf der Denglisch in dem Film „Fack

(14)

3

C. Untersuchungsproblem

Die Untersuchungsprobleme, die in dieser Arbeit untersucht werden, sind:

1. Welche Denglisch werden in dem Film ,, Fack Ju Göhte” von Bora

Dagtekin aus dem Jahr 2013 verwendet?

2.Wie wird der Denglisch in dem Film,, Fack Ju Göhte” von Bora

Dagtekin aus dem Jahr 2013 analysiert?

D. Untersuchungsziel

Die Ziel dieser Untersuchung sind:

1. Denglisch in dem Film ,, Fack Ju Göhte”von Bora Dagtekin aus dem

Jahr 2013 zu beschreiben.

2. Die Ergebnisse der Analyse in dem Film,, Fack Ju Göhte”von Bora

Dagtekin aus dem Jahr 2013 herzustellen.

E. Das Untersuchungsnutzen

Der erwartete Untersuchungsnutzen ist wie folgt:

1. Die theoretischen Vorteile: Als Referenz für weiterführende

Untersuchung, besonders für Denglisch

2. Die praktische Vorteile für den Filmliebhaber oder den Filmemacher

vor allem der Film mit dem Thema Jugendliche.

3. Als Motivation für Deutschstudenten beim Denglisch zu verstehen und

(15)

4

4. Die Deutschstudenten kӧnnen ihre Kenntnisse zum Thema

(16)

45

45

LITERATURVERZEICHNIS

Arsyad, Azhar. 2013. Media Pembelajaran, Jakarta : PT.Rajaperindo Persada.

Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik Suatu Perkenalan Awal, Edisi Revisi Jakarta: PT Rineka Cipta.

Ferris Golden. 2006. Sag’s doch Denglisch. Frankfurt am Main : Subito Verlag Gmbh.

Fletcher, A. Und Paul Hawkins. 2014. Denglisch For Better Knowers. Ullstein Buchverlage: Berlin.

Götze Lutz, Ernest W.B, Hess-Lüttich. 1999. Grammatik der Deutschen Sprache. München: Bertelsmann Lexikon verlag.

Kotvova, Lenka. 2012. Gibberish is Denglisch Our Fate, Prag : Univerzita Karlova v Praze.

Samsuri. 1982. Analisa Bahaa Memahami Bahasa Secara Ilmiah. Erlangga: Jakarta

http://www.andreas-waechter.de/Spass/denglisch.html,gesehen am 25 Pebruari 2016

http://www.duden.de/rechtschreibung/Wert, gesehen am25Februari 2016

http://flinkefilme.de/2013/11/review-fack-jugohted2013.html,gesehen am 15 April 2016

http://www.hollywoodreporter.com/review/suck-me-shakespeer-fack-ju656793, gesehen am 15 April 2016

http://www.stupidedia.org/stupi/denglisch, gesehen am 25 Pebruari 2016

https://www.unigiessen.de/cms/fbz/fb04/institute/geschichte/didaktik/dokumente///

Referensi

Dokumen terkait

Unt uk set iap kandang bebek, keluarkanlah sebuah baris berisi dua buah bilangan bulat yakni dat a berat bebek t eringan dan bebek t erberat dari sem ua bebek di

Selanjutnya melalui kegiatan pembukuan dapat digunakan para pengusaha dalam mengambil keputusan mengenai keberlanjutan usaha, jika perusahaan mengalami laba maka akan

Ekstrak enzim kasar maupun hail pemdaan diinoMasi pada susu pasteurisasi, dm diamati pengaruh penambahan kedua ekstrak enzim tersebut terhadap aktivitas lipase pada

KATA PENGANTAR ... lndeotifikasi Masalab ... Pembatasan .r.fasalab ... Perumusaa Masalah ... llakikat Be& jar dan Basil Bela jar Matematika a. Strategi Pembelajaran Berbantuan

Etnosentris, misalnya, merupakan pandangan berlebihan terhadap kelompok etnis seseorang dan pandangan ini akan diekspresikan melalui penggunaan bahasa oleh anggota

Penelitian diawali dengan penentuan suplementasi mineral Fe- anorganik yang dapat meningkatkan kinerja pertumbuhan dan daya tahan tubuh ikan kerapu bebek; kemudian (1)

ANALISA KUALITAS PELAYANAN UNTUK MENGETAHUI PERSEPSI DAN HARAPAN PELANGGAN DENGAN METODE.. SERVICE

Adapun Tugas Akhir ini disusun dengan maksud untuk memenuhi persyaratan kurikulum dalam mencapai gelar Ahli Madya (A, Md) DIII. Komunikasi Terapan khususnya jurusan Penyiaran di