1
ANALISIS KATA SERAPAN BAHASA ASING DALAM
TAJUK RENCANA SURAT KABAR KOMPAS
BULAN JANUARI 2016
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Syarat Mencapai Gelar Sarjana Strata Satu (S-1)
oleh CICIH UTAMI
1201040103
PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
5
MOTTO
Hasbunallah wa ni‟mal wakil, ni‟mal maula wa ni‟ man nashir
“Cukuplah Allah (menjadi penolong) bagi kami dan Dia sebaik-baiknya pelindung” (Q.S. Ali Imran, ayat 173)
“Yakinlah ada sesuatu yang menantimu selepas banyak kesabaran (yang kau jalani) yang akan membuatmu terpana hingga kau lupa pedihnya rasa sakit”.
(Imam Ali bin Abi Thalib AS)
6
PERSEMBAHAN
Puji syukur saya persembahkan kepada Allah SWT, karya ini saya persembahkan untuk mereka yang berperan dalam hidup saya:
1. Kedua orang tuaku tercinta. Alm. Bapak Partono, terima kasih atas kasih sayang, dukungan, dan doa semasa hidupnya, serta Ibuku Sopiyah, terima kasih atas cintamu yang tulus, doa yang tiada henti dalam setiap jengkal hidupku, dan semangatnya. Terima kasih, kalian telah memperjuangkan pendidikan anakmu sampai jenjang saat ini. Kalian adalah inspirasiku.
2. Kakak-kakakku tersayang, terima kasih untuk semua nasihatnya, dukungan dan semangatnya.
3. Keponakan-keponakanku tersayang, terima kasih atas dukungan dan semangatnya.
4. Sahabat-sahabatku yang telah memberikan motivasi, dukungan, dan mendengarkan semua keluh kesahku.
5. Teman-teman seperjuangan PBSI 2012 khususnya kelas C dan seluruh angkatan
PBSI 2012.
7
KATA PENGANTAR
Assalamu‟alaikum wr. wb.
Alhamdulillahirobbil‟alamiin, puji syukur penulis panjatkan kepada Allah
SWT yang telah melimpahkan rahmat dan kasih sayang-Nya kepada kita semua sehingga penulisan skripsi berjudul „Analisis Kata Serapan Asing Bahasa Asing dalam
Tajuk Rencana Surat Kabar Kompas Bulan Januari 2016‟ dapat terselesaikan.
Skripsi ini penulis susun sebagai syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Pendidikan Strata Satu (S.1) Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Purwokerto. Penulis menyadari bahwa proses penyusunan skripsi ini melibatkan berbagai pihak yang telah memberikan bimbingan dan bantuan yang sangat bermanfaat. Untuk itu penulis mengucapkan terima kasih kepada:
1. Drs. Eko Suroso, M.Pd., selaku dosen pembimbing I yang telah memberikan arahan dan masukan untuk membimbing penulis.
2. Dra. Noorliana, M.Pd., selaku dosen pembimbing II yang telah sabar
mengarahkan jalannya penelitian dan meluangkan waktunya untuk membimbing penulis.
3. Bapak Akhmad Fauzan, M.Pd., selaku dosen preview seminar hasil skripsi yang telah banyak memberi saran, masukan untuk menyempurnakan skripsi ini.
4. Dewan Penguji Skripsi Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Muhammadiyah Purwokerto.
5. Semua pihak yang tidak dapat disebutkan satu persatu yang telah memberikan bantuan selama ini sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini.
8
Semoga Allah SWT melimpahkan keberkahan dan rahmat-Nya kepada semua pihak yang telah membantu, mendukung, memotivasi penulis dalam menyelesaikan skripsi ini. Tentunya kesempurnaan hanyalah milik Allah SWT sedangkan kekurangan adalah milik manusia. Begitupun dalam skripsi ini, penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari sempurna. Oleh karena itu, segala kritik dan saran yang membangun demi kesempurnaan skripsi ini sangat penulis harapkan. Semoga skripsi ini dapat bermanfaat bagi penulis dan pembaca.
Terima kasih
Wassalamu‟alaikum wr. wb.
Purwokerto, Agustus 2016
Penulis
9
2. Bentuk-Bentuk Kata Serapan dalam Bahasa Asing ... 10
3. Proses Penyerapan ... 11
a. Adopsi ... 12
b. Adaptasi ... 13
1) Adaptasi Fonologis ... 14
2) Adaptasi Ortografis ... 14
3) Adaptasi Fonologis dan Ortografis ... 14
10
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ... 35
A. Bentuk-Bentuk Kata Serapan Bahasa Asing dalam Tajuk Rencana Surat Kabar Kompas Januari 2016 ... 35
1. Bentuk Kata Tunggal... 35
a. Bentuk Kata Tunggal dari Bahasa Inggris ... 35
b. Bentuk Kata Tunggal dari Bahasa Belanda ... 38
c. Bentuk Kata Tunggal dari Bahasa Inggris dan Belanda ... 39
2. Bentuk Kata Kompleks ... 40
a. Bentuk Kata Kompleks dari Bahasa Inggris ... 40
b. Bentuk Kata Kompleks dari Bahasa Belanda ... 46
c. Bentuk Kata Kompleks dari Bahasa Inggris dan Belanda 46
B. Proses Penyerapan Bahasa Asing dalam Tajuk Rencana Surat
a. Adaptasi Fonologis dari Bahasa Inggris ... 58
b. Adaptasi Ortografis ... 66
1) Adaptasi Ortografis dari Bahasa Inggris ... 66
2) Adaptasi Ortografis dari Bahasa Belanda ... 69
c. Adaptasi Fonologis dan Ortografis dari Bahasa Inggris ... 72
d. Adaptasi Morfologis Sufiks dari Bahasa Asing ... 88
11
DAFTAR TABEL
Tabel 1. Sumber Data Penelitian ... 31 Tabel 2. Klasifikasi Data ... 120
12
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1. Data Kata Serapan Bahasa Asing dalam Tajuk Rencana Surat Kabar Kompas Bulan Januari 2016 ... 103 Lampiran 2. Tabel 2. Klasifikasi Data ... 120 Lampiran 3. Sumber Data Asli Berdasarkan Tanggal Terbit Surat Kabar Kompas
Bulan Januari 2016 ... 133
13
ABSTRAK
Penelitian yang berjudul “Analisis Kata Serapan Bahasa Asing dalam Tajuk Rencana Surat Kabar Kompas Bulan Januari 2016” bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk-bentuk kata serapan dari bahasa asing yang terdapat dalam bahasa Indonesia pada Tajuk Rencana surat kabar Kompas bulan Januari 2016 serta proses penyerapan kata-kata serapan tersebut ke dalam bahasa Indonesia.
Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian ini berupa kata serapan bahasa asing yaitu bahasa Inggris dan Belanda yang terdapat dalam Tajuk Rencana surat kabar Kompas bulan Januari 2016. Penyediaan data menggunakan metode simak bebas libat cakap dengan teknik lanjutan berupa teknik catat. Analisis data menggunakan metode padan intralingual. Tahap penyajian hasil analisis data menggunakan metode formal dan informal.
Dari analisis data diperoleh hasil berupa bentuk tunggal kata serapan bahasa asing dalam Tajuk Rencana surat kabar Kompas bulan Januari 2016 sebanyak 171 kata. Diantaranya 146 kata dari bahasa Inggris, 21 kata dari bahasa Belanda serta 4 kata dari bahasa Inggris dan Belanda. Selain bentuk tunggal, terdapat juga bentuk kompleks yaitu diperoleh sebanyak 146 kata. Diantaranya 134 kata dari bahasa Inggris, yaitu bentuk dasar dengan akhiran –al sebanyak 15 kata, akhiran –(a) tion sebanyak 62 kata, akhiran -ty sebanyak 4 kata, akhiran -or sebanyak 8 kata, akhiran – ive sebanyak 5 kata, akhiran –ment dan –ity sebanyak 3 kata, akhiran –cy,-ist, dan -ant sebanyak 2 kata, akhiran –ic, -ure, -ism, -ics, -er,-ent, -y, dan –logy masing-masing terdiri dari 1 kata. Selain itu, ditemukan juga bentuk dasar dengan berawalan re-sebanyak 5 kata, awalan con- sebanyak 3 kata, awalan pro- sebanyak 2 kata, inter-,
in-, bi-in-, im-in-,ex- dan infra- masing-masing terdiri 1 kata. Kemudian bentuk kompleks dari
bahasa Belanda ditemukan sebanyak 3 kata, yaitu bentuk dasar dengan akhiran –(a) tie sebanyak 2 kata dan akhiran –aal terdiri 1 kata. Serta bentuk kompleks dari bahasa Inggris dan Belanda sebanyak 9 kata, yaitu bentuk dasar dengan akhiran –(a)tion dan
–(a) tie sebanyak 5 kata, akhiran –ist sebanyak 1 kata, serta akhiran –cy dan –(a)tie,
-ical dan –isch, -ive dan –ief masing-masing sebanyak 1 kata. Selain bentuk-bentuk kata serapan dari bahasa asing terdapat pula proses penyerapan bahasa asing. Penyerapan secara adopsi diperoleh sebanyak 29 kata. Diantaranya, 6 kata dari adopsi bahasa Inggris, 19 kata dari bahasa Belanda dan 4 kata dari bahasa Inggris dan bahasa Belanda. Proses adaptasi juga ditemukan dalam Tajuk Rencana Surat Kabar Kompas
Bulan Januari 2016, yaitu diperoleh sebanyak 288 kata. Diantaranya, 39 kata berasal
dari adaptasi fonologis bahasa Inggris, 12 kata dari adaptasi ortografis bahasa Inggris dan Belanda, kemudian 191 kata dari adaptasi fonologis dan ortografis bahasa Inggris dan 46 kata dari adaptasi morfologis.
Kata Kunci : Kata serapan dan Bahasa Asing