REPUBLIK INDONESIA
NOTA KESEPAHAMAN ANT ARA
KEMENTERIAN KOORDINATOR BIDANG PEREKONOMIAN REPUBLIK INDONESIA
DAN
KOMISI PEMBANGUNAN NASIONAL DAN REFORMASI REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
ATAS PELAKSANAAN KERJA SAMA EKONOMI
Kementerian Koordinator Bidang Perekonomian Republik Indonesia dan Komisi Pembangunan Nasional dan Reformasi Republik Rakyat Tiongkok (selanjutnya
disebut "Para Pihak");
Berharap untuk meningkatkan hubungan ekonomi antara Indonesia - Tiongkok
ke tingkat yang lebih tinggi sesuai hasil The First High Level Economic Dialogue
yang telah dilaksanakan di Beijing pada tanggal 26 Januari 2015;
Merujuk pada Pernyataan Bersama mengenai Kemitraan 8trategis antara Republik Indonesia dan Republik Rakyat Tiongkok yang ditandatangani di Jakarta pada tanggal 25 April 2005;
Mempertimbangkan Rencana Aksi untuk lmplementasi Pernyataan Bersama antara Presiden Republik Indonesia dan Presiden Republik Rakyat Tiongkok atas Pernyataan Bersama yang ditandatangani di Jakarta pada tanggal 21
Februari 201 O;
Mengingat Kesepakatan Expanding and Deepening Bilateral Economic and Trade Cooperation antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah
Republik Rakyat Tiongkok atas yang disepakati di Jakarta pada tanggal 29 April 2011 ;
Sesuai dengan hukum dan ketentuan yang berlaku di masing-masing negara;
TELAH MENCAPAI kesepahaman sebagai berikut:
Tujuan Pasal 1
Tujuan dari Nota Kesepahaman ini adalah untuk membuat kerangka koordinasi kebijakan kerja sama ekonomi dan implementasi praktis terkait industri, investasi,
keuangan, pertanian, energi, teknologi, pembangunan Kawasan Ekonomi dan lnfrastruktur untuk mencapai keharmonisan pembangunan ekonomi dan sosial
Focal Point
Pasal2
Terkait implementasi Nota Kesepahaman ini, koordinasi akan dilakukan oleh Deputi Kerja Sama Ekonomi lnternasional Kementerian Koordinator Bidang Perekonomian Republik Indonesia dan Wakil ketua Komisi Pembangunan
Nasional dan Reformasi Republik Rakyat Tiongkok.
Para Pihak sepakat untuk mendirikan sekretariat bersama yang bertanggung jawab untuk mengkomunikasikan dan mengkoordinasikan serta mengerjakan tugas-tugas yang terkait Nota Kesepahaman ini. Sekretariat dari Pihak Tiongkok
adalah Departemen Kerja Sama lnternasional National Development and
Reformation Commission, dan sekretariat dari Pihak Indonesia berada di
Kementerian Koordinator Bidang Perekonomian.
lmplementasi
Pasal 3
Para Pihak akan berkoordinasi melalui konsultasi di bidang ekonomi untuk mengeksplorasi kesempatan kerja sama yang lebih luas serta akan
mendiskusikan tantangan ekonomi dan pembangunan.
Pasal4
Para pihak sepakat untuk bertemu setiap tahun secara bergantian di kedua
negara pada saat yang telah disepakati bersama, dengan tujuan
mengidentifikasi berbagai bidang dan proyek kerja sama utama,
mengembangkan rencana kerja serta menyelesaikan isu-isu utama yang
menjadi perhatian bersama. Pertemuan-pertemuan di luar pengaturan dimaksud
Pasal 5
Para Pihak sepakat untuk meningkatkan kerja sama energi di bidang industri pembangkit tenaga listrik, industri batu bara, industri minyak dan gas, energi
terbarukan dan energi nuklir. Komisi Pembangunan Nasional dan Reformasi menunjuk National Energy Administration Republik Rakyat Tiongkok untuk melaksanakan kerja sama dimaksud bersama Kementerian Koordinator Bidang Perekonomian Republik Indonesia.
Forum Energi Indonesia - Tiongkok akan kembali dilaksanakan pada tahun 2015, dipimpin bersama oleh National Energy Administration Republik Rakyat Tiongkok dan Kementerian Koordinator Bidang Perekonomian Republik
Indonesia.
Pasal6
Rincian dari implementasi Nota Kesepahaman ini akan dilaksanakan melalui
pengaturan bersama yang disepakati oleh Para Pihak.
Kerahasiaan
Pasal 7
1. Setiap Pihak harus mengambil semua langkah yang diperlukan untuk menjamin kerahasiaan semua dokumen dan informasi yang dipertukarkan dalam rangka impelemntasi Nota Kesepahaman ini atau kesepakatan
lainnya yang dibuat berdasarkan Nota Kesepahaman ini.
2. Para Pihak sepakat bahwa pasal-pasal dalam Nota Kesepahaman ini
mengikat Para Pihak tanpa mengesampingkan terminasi atas Nota
3. Ketentuan Pasal ini tidak akan mengurangi hukum dan peraturan perundang-undangan dari Para Pihak.
Penyelesaian Persengketaan
Pasal8
Persengketaan yang timbul dari perbedaan interpretasi dan/atau implementasi Nota Kesepahaman ini akan diselesaikan secara kekeluargaan melalui negoslasl atau konsultasi antara Para Pihak.
Amandemen
Pasal9
Nota Kesepahaman ini dapat diamandemen pada saat yang telah disepakati
oleh Para Pihak. Amandemen dimaksud menjadi kesatuan yang tidak dapat
dipisahkan dari Nota Kesepahaman ini.
Masa Berlaku dan Pemberhentian
Pasal 10
1 . Perjanjian Kerjasama ini berlaku sejak tanggal penandatanganan oleh Para
Pihak
2. Perjanjian Kerjasama ini berlaku selama 5 (lima) tahun dan dapat dilanjutkan atau dihentikan berdasarkan kesepakatan Para Pihak atau dihentikan melalui notifikasi tertulis oleh salah satu Pihak 6 ( enam) bu Ian terlebih dahulu
kepada pihak lain
3. Penghentian Nota Kesepahaman ini tidak akan mempengaruhi masa berlaku proyek yang sedang berjalan atau aktifitas lainnya sampai proyek atau
SEBAGAI BUKTI yang bertandatangan dibawah ini, telah menandatangani
Nota Kesepahaman ini
Demikian perjanjian ini dibuat rangkap dua dan ditandatangani oleh Para Pihak di Beijing pada tanggal 26 Maret 2015, dalam 3 (tiga) bahasa, Mandarin,
Indonesia dan lnggris, seluruh naskah mempunyai kekuatan hukum yang sama.
Dalam hal timbul penafsiran yang berbeda, maka yang berlaku adalah versi bahasa lnggris.
UNTUK KEMENTERIAN KOORDINATOR BIDANG PEREKONOMIAN REPUBLIK
INDONESIA
SOFYAN DJALIL MENTE RI
UNTUK KOMISI
PEMBANGUNAN NASIONAL DAN REFORMASI
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
REPUBLIK INDONESIA
セャエセwjeCセooセJセCDjZ。エZヲDaセCセooooJᆪmセFJJャセcセ@
-r
f"1
{$ "J,X.jf") :Dセ QGヲ@ セ@ 201 5 iJ:- 1 fJ 26 bヲエセエィuGQエQイ。エセMIェコセLF[セJjエゥゥ。エajエャ L@
tl7t
fp
ft.-cp 00
セ@* *
-*
セ@"1-
セ@ 7J<_if ;
セM セセmooセセセセJEセ N@ セァセセセヲᆪセセMM
tt•.
セセFセセ@セ[[ゥエ@ 2005 iJ:- 4
fJ
25 Bf-zゥィQQjエセZw@at
«
fp
ゥエセ@W
SᆪCセ@00
J:a
tf1
Daセ@#*11
PPJヲMセゥイ」UセセQJQヲ@
*/f
WJJt)C,g..
p
セII [@[ゥエセ@ 201
o
ff-
2fJ
21a
fp
lt?ti
セ@ 3£#*11 00
LセN@fJElj
」ヲQDaセCセPP@i.
/ffJf-
$)wセセᄋセLセセセゥイセセQJCJMJwゥセセセセIIセヲエセエエセ [@
1tZ .R f- 2011
i¥-
4fJ
29B
ヲエDjGjQQャエセZZゥ@ セ@«
fp
ゥエセ@W
JE#;fo
00
Nゥeェサ⦅jヲエセ@t:f
$A
セ@
#
f1J
00
iEj{_J1f
*
f-f-6
,/&f1J
*
1t
セuゥl@ セ@ ,W -%-1"fat
t1J
iX.)) :ゥャセ wS@
00
t§
*1i1$:.f111i1l ;
ᄋセjエ@ ffejtP
l'
iff-
M :
§ #;
•-*
-k-Gセ@ M セ@ -C-£ ( ''I -c k.k :flrt " セ@ -C-セBI@ t:'.. .fr セ@ -;S;t:. di, .W. >R aセ@ +. di, .t..1::, セ ャゥAゥ@
/f'-1,'f-Jll't QQQQセ@ -'J'- セ@ J' iBJ 'JIJ' W LセL@ -1\- El If.I. 1li[, J )!_ , "JX. Jl.l , '§ fij:t,, /j,\. jr_, FJt:. '/f,J,,
セセM セJセJᆪセMセセセᄋセMᄆセJセセセMCセセᄋセMJセセ N@ セセ@
tll-YMA
•.::.*
セセセJTセセ N@ セセセセセaィ Z@ セセᆪwセセJュC・セtooセセJE@
セセセJセセッッッッᆪmセFDセャセセMPPセEヲヲセセセセッ@
セセセMセᄆセヲセN@ セMXCセMセセrJTセセセセaセMセッ@ セセセ@
ヲセセセセooooJᆪmセFMセヲヲ・セooセセヲヲセ N@ セセセセヲセセヲエセセセwセ@
セJュC・ッ@
セゥゥ@
セ]MJ@
セセJゥヲAエャセJセセセセセJmセセ N@ vMセセaセセヲヲセCsセMJセ@
ェェエセᆪmセエSセVl@
•tm*-セセセMMᄋセセセセセセ@
Xセセセセュ@
ッッエエEセ
N@ カセセエaセセセセ
N@
セᄃ L@ セセiヲヲエエセCmJセセCセJセセMJセMッセセセセMセN@ セセJセ@
セ@ セ@ セ@ セ@
4#
}JU%
iX.
o•.li*
セセセᆱJセᆪセ N@ セJᄋ@ セセN@ セセMセセセセエエセvrセセMセセセ@ セエエセセセッ@ セPPPPJᆪセFMセセセセセセPPPPJエエセヲ・Gjヲーセセセセセセセ@££
w
セᄃNᆪQQヲ@ ュC ᄋュョエセ@J::.1!%ff
oセ@
00 -
セp@ セ@f1bJ-
it
tii*
f-
2o15 セ@t
ffifT !§ i}J , セ@00 00 3YUfbl
fe'J • セp@£
£
W
セ@ セ@Jュセセセセキセセセセセセ。Jセセセセセqセセッ@
セセJM
セセ@
•-G*-1 . セセ M セセsセJセセMセJTDセセセmセ N@ セセMJセDセヲヲ・セセセ@
セセ
セ セmm
N@ aセセセセセᄋセセセセセセC
N セMセセセMMP@
R N セセセャ N@ セセJセォセセセ N@ JJセセセァMセセaヲエaセセMィッ@ S N JJセセセセウセaヲエセュセJJセJセッ@
_エゥセjrセ@
•A*-セJセDセセMMセ O セセセセ@ GNGᆪセセmセセ N@ aセセセャゥセEセセセセ M セ@
ャ[jNセQエッ@
セゥt@
t1t.*-セaセセッッセセ N@ JセDセセセセセセJョッセJョsセJTセセセヲゥャセセ@
AᆪNセL@ QイセZaaJQセjャZ@
•+*-1 . JセDセeャ@ aセセZゥゥZ@
B
セGNGAJクッ@R LJセDセセセmセセc U Iセ N@ Jセセセセセセセセm N@ セキセセMヲエヲエ@
JセDセセセエエセセac V Iセaセセmセセ N@ セセッッnセセセセMヲエセセJセD@
セッ@
3 .
JセDセセセセセセセaセセヲエJセセセmセᄃセDゥjjセJセエエセセセ@-*
4
;S:=*
-f'.::.
0
- 11.if. ::
A .::. +
7'
B
.t£
tj:i00
セエ@ セ@ t;J, tj:i jcfp
k. iii--
セWN@=
セ イー@Jゥセ N@ セCセJaJセDセィッセセJセセセセMJセセセセセセ N@ セセセ@
M.*-3940
ED
Jlt
セ@ g§" SIIZ セ@*1
@l
セセ I QhAエセD@
ゥZーセLaNセセJQセ@
REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN
THE COORDINATING MINISTRY FOR ECONOMIC AFFAIRS , OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE NATIONAL DEVELOPMENT AND REFORM COMMISSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
ON UNDERTAKING ECONOMIC COOPERATION
The Coordinating Ministry for Economic Affairs of the Republic of Indonesia, and
The National Development and Reform Commission of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "Parties");
Wishing to increase Indonesia-China economic relations to a higher level as a result of The First High Level Economic Dialogue held in Beijing on January 26, 2015;
Desiring to enhance the bilateral economy cooperation between two countries including but not limited to infrastructures, energy, industry and other
economical related areas.
REFERRING
to the Joint Declaration between the Republic of Indonesia and the People's Republic of China on Strategic Partnership signed in Jakarta onTAKING INTO ACCOUNT the Plan of Action for the Implementation of Joint Declaration between the President of the Republic of Indonesia and the President of the People's Republic of China on Strategic Partnership, signed in
Jakarta on February 21 , 201 O;
RECALLING the Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the People's Republic of China on Expanding and Deepening Bilateral Economic and Trade Cooperation concluded in Jakarta on 29 April 2011 ;
PURSUANT to the prevailing laws and regulations in their respective countries;
HAVE REACHED the following understandings:
Objective Article 1
The purpose of Memorandum of Understanding (hereinafter referred as the MoU) is to establish framework for coordination of policies on economic cooperation
and practical implementation with respect to industry, investment, finance,
agriculture, energy, technology, development of economic zones and infrastructure to achieve economic and social harmonious development on both
countries.
Focal Points Article 2
For the purposes of the implementation of this MoU, the focal points will be:
Coordinating Ministry For Economic Affairs of the Republic of Indonesia and Vice Chairman in charge of International Cooperation of the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China.
The Parties agree to establish a joint Secretariat, responsible for daily communication and coordination and carrying out related tasks under this MoU.
The Secretariat of the Chinese side is located in in the Department of International Cooperation of the National Development and Reform Commission, and the Secretariat of the Indonesian side is located in the Coordinating Ministry
For Economic Affairs.
Implementation Article 3
The Parties will coordinate through consultation in economic fields in an effort to
explore greater cooperation opportunities and address economic and development challenges.
Article 4
The Parties agree to meet annually on mutually agreed date in each of the two
countries alternately, for the purpose of identifying key cooperative areas and projects, develop a working plan and solve major issues of mutual concern.
Extra-ordinary meetings at different levels shall be held with mutual consent.
Article 5
The Parties agree to enhance the bilateral energy cooperation in the areas of
power generating industry, coal industry, oil & gas industry, new and renewable
appoints thG National EnGrgy Administration of P. R. China as thG implGmGnting agency to conduct the above-mentioned cooperation with the Coordinating Ministry for Economic Affairs of the Republic of Indonesia.
The China-Indonesia Energy Forum will be resumed in 2015, co-chaired by the National Energy Administration of P. R. China and the Coordinating Ministry for Economic Affairs and the Ministry of Energy and Mineral Resources of Republic
of Indonesia.
Article 6
The details of the implementation of this MoU would be carried out through
special arrangements to be concluded by the Parties;
Confidentiality Article 7
1. Each Party shall undertake to observe the confidentiality and secrecy of documents, information and other data received or supplied to the other Party
during the period of the implementation of this MoU or any other agreements made pursuant to the MoU.
2. The Parties agree that the provision of this Article shall continue to be binding between the Parties notwithstanding the termination of this MoU.
3. The provision of this Article shall not prejudice the prevailing laws and
Sottlomont of Disputos Article 8
Any dispute arising out of the interpretation and/or implementation of this MoU
shall be settled amicably through negotiations or consultations between the Parties.
Amendment Article 9
This MoU may be amended at any time in writing by the mutual consent of the Parties. Such amendment shall form an integral part of this MoU.
Effectiveness, Valid Term and Termination Article 10
1. This MoU shall entry into force on the date of its signing.
2. This MoU shall remain in force for a period of 5 (five) years and may be extended by mutual consent of the Parties or terminated at any time by either
Parties by giving written notification at lease 6 (six) months prior to the date of
the intended termination.
3. The termination of this MoU will not affect the validity and duration of any
on-going project or activities until the completion of such project or activities.
DONE in duplicatG at 8Gijing, China, on March 26, 2015, in thG ChinGsG, Indonesian and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence on the interpretation of this MoU, the English text shall prevail.
FOR THE COORDINATING MINISTRY FOR ECONOMIC AFFAIRS OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
SOFYAN DJALIL MINISTER
FOR THE NATIONAL DEVELOPMENT AND REFORM
COMMISSION OF
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA