CATEGORIES OF TRANSLATION OFfEN USED BY THE
FIF I H SEMESTER STUDENTS OF THE ENGLISH DEPAirrMENT
OF WIDYA MANDALA CATHOLIC UNIVERSITY IN TRANSLATING
AN ENGLISH NON·FICTIONAL TEXT INTO INDONESIAN
A THESIS
In Partial Fulfillment of the Requirements
for the Sarjana Pendidikan Degree
in
English Teaching
No. INDUI<
r
~_(?
34/97
TG~ _ _:rE~t:'61
_!!!_:
(;1.__:__!]£_
B_;..;...-r --
I
"1'", l l H ;
I
By:
AMBARWATI WONGSOSAPUTRO
1213089013
1\Jo. EUKU
UNIVERSITAS KATOUK WIDYA MANDALA SURABAYA
"fK:-
't9
, I
VI.)O\i
(._~
APPROVAL SHEET
( 1)
APPROVAL SHEET
(2)
This thesis has been exam by the Committee on Oral Examination with a grade o A
on October 4, 1996
Chairman
) I f
-
-~-Dra. Magdalena I.K., MA. Tedjasukmana, M.Hu~.
Member
ACKNOWLEDGEMENTS
First of all, I would like to thank God for His Grace and Blessing so that I could accomplish writing this thesis. I would like to express my deepest appreciation to all persons for teaching and guiding me in everything concerning the accomplishment of the thesis.
My deepest gratitude and appreciation are especially due to DR. Wuri Soedjatmiko for her patience guidance and valuable suggestions in writing my thesis.
My deepest gratitude and appreciation also due to the Head of the English Department of Widya Mandala .Catholic University, Dra. Magdalena I. Kartio, MA. for her
permission to allow me to do the research.
Last but not least, my appreciation is due to
those who are not mentioned here but to whom I am very
grateful. Without their kind help, this thesis will not
appear in its present form.
TABLE OF CONTENT
Page
ACKNOWLEDGEMENT . . . • •
iii
TABLE OF CONTENTS . . .
v
ABSTRACT . . .
Viii
CHAPTER I
CHAPTER II
INTRODUCTION
1.1. Background of the Study ...•
1.2. Statement of the Problem .... .
1.3. The Objective of the Study .. .
1.4. Significance of the Study ... .
1.5. The Limitation of the Study ..
1.6. Definition of Key Terms ... .
1.7. Research Methodology ... .
1.8. The Theoretical Frame-work .. .
1.9. The Organization of the Thesis
REVIEW OF RELATED LITERATURE
1
3 3 4 4 5 6 7 72.3.3. Faithful translation ... 16
2.3.4. Semantic translation ... 17
2.3.5. Adaptation . . . 18
2.3.6. Free translation ... 18
2.3.7. Idiomatic translation .. 18
2.3.8. Communicative
translation
.
.
. .
. .
. .
....
192.4. The Process of Translation .... 21
2.5. The Characteristics of A Good
Translation
. . .
.
. . .
.
. .
.
. .
.
....
26CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY
3.1. The Nature of the Study ... 29
3.2. Population and Sample ... 30
3.3. Procedures of Collecting Data 30
3.4. Instruments . . . 31
3.5. Procedure of Data Analysis .... 31
CHAPTER IV DATA ANALYSIS AND FINDINGS
4.1. Analysis of Sentence 1
...
344.2. Analysis of Sentence 2
.
. .
. . .
404.3. Analysis of Sentence 3
. . .
444.4. Analysis of Sentence 4
. .
. . . .
494.7. Analysis of Sentence 7
.
.. ...
...
594.8. Analysis of Sentence 8
. .
.
"'. .
624.9. Analysis of Sentence 9 .. "'
...
654.10. Analysis of Sentence 10
. . . .
.
684 .11. Analysis of Sentence 11
.
.
.... 724.12. Analysis of Sentence 12
.
.
. . .
774.13. Analysis of Sentence 13 ..
.
.
...
794.14. Analysis of Sentence 14
.
.
.
. .
834.15. Analysis of Sentence 15
. .
.. .. .. 854.16. Analysis of Sentence 16 ..
. . .
.. 884.17. Analysis of Sentence 17 91
4.18. Analysis of Sentence 18
.
.
. .
.. 944.19. Interpretation of the Finding 97
CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTIONS
5 .1. Summary
. . .
. .
. .
.. ...
.. .. ... .
.. .. .. .....
100 5.2. Suggestions.
... .
.
. .
...
... .
.. ...
.
.
.
101ABSTRACT
Wongsosaputro, Ambarwati, Categories of Translation often used by the fifth semester students of the English Department of Widya Mandala Catholic University in
translating an English non-fictional text into
Indonesian.
One of the objectives of this study is to find and
categorize translation according to the types based on
Newmark's theory. This study is also intended to describe the specific causes that make the fifth semester students
of academic year 1994-1995 of the English Department of
Widya Mandala Catholic University get many problems in
their translation, although they have been studying
English translation for about two semesters. Because of
this reason. the writer wants to know further the
students' t.ranslation ability based on Newmark's theory.
Based on the above background, this descriptive
study conducted in Widya Mandala Catholic University
Surabaya has attempted to find out what types of
translation are often used by the fifth semester students
of the English Department of Widya Mandala Catholic
University in translating an English non-fictional text
into Indonesian and to find out the specific causes
underlying the above condition.
The subject of this study were the students taking
translation II at the academic year of 1994-1995. They
are distributed into 4 classes, and the writer takes only
one class as the samples of this study. The total number
of the sample is seventeen.
In this study, the writer uses a descriptive study
since the determination of this study is to find and
categorize translation according to their types based on
Newmark's theory. Each sent.ence in the translation is
classified, whether they belong to word-for-word. literal
translation. faithful translation, semantic translation.
adaptation, free translation. idiomatic translation or
communicative translation.
Then. the writer gives a test to the subject of
this st~dy to get the data. The writer gives an English
passage to the students in order to be translated into