communaute
iii
~=.:~
PEIIIERINTAH KOTA ~RIMEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
Pemerintab Kota Keodari, Provinsi Sulawesi Tenggara, Republik Indonesia
DAN
Communaute d' Agglomeration de La RocbeUe, Republik Praocis
TENTANG
KERJASAMA KOTA BERSAUDARA
Pemerintab Kota Keodari Provinsi Sulawesi Tenggara Republik Indonesia dan Communaute d' Agglomeration de La RocbeUe (Pemerintah Komunitas Kota La Rochelle), Prancis (selanjutnya masing-masing disebut sebagai ''Pihak" dengan secara bersama-sama disebut sebagai "Para Pihak")
Berkeinginan untuk meningkatkan persahabatan dan saling pengertian yang menguntungkan antara rakyat dan institusi pemerintah Para Plhalc.
Mempertimbangkan Letter Of Intent (Lol) antam Pemerintah Kota Kendari dan Communaute d' Agglomeration de
La
Rochelle tentang Kerjasama antara Pemda Kota tanggal 03 Oktober 2013.Sesuai dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku pada masing-masing negara
Telah mencapai pengertian sebagai berikut:
Pasall TUJUAN
Tujuan Memorandum Saling Pengertian (MSP) ini adalab untuk menyediakan suatu
kerangka kerja bagi Para Pihak dalam rangka meningkatkan pengetahuan, keterampilan dan tingkat kemampuan stakeholder (pemanglru kepentingan) yang terlibat langsung dalam Program Kerjasama ini.
Pasall
OBYEK KE.R.JASAMA
Obyek Kesepakatan Bersama ini adalah kegiatan peningkatan Pelayanan Air Bersih, Pengelolaan sampah, Pengelolaan Air Limbah, Pengelolaan Pelabuhan, penanganan Teluk Kendari dan Pengembangan Parawisata. Serta Perlindungan dan pengembangan lingkungan pesisir
PasalJ
RUANG LINGKUP KERJASAMA
Para Pihak Sepakat babwa ruang lingkup Memorandum Saling Pengertian ini pa.da Bidang sebagai berikut :
a. Peningkatan Pelayanan Air Bersih b. Pengelolaan kebersihan Kota
c. Pengelolaah Pelabuhan dan Penanganan Teluk Kendari d. Pengembangan Parawisata
e. Perlindungan dan pengembangan lingkungan pesisir
Pasal 4 PELAKSANAAN
1. Untuk memfasilitasi Pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian (MSP) ini Para Pihak menyusun Pengaturan yang mencalrup bidang bidang sebagaimana
dirnaksud dalam Pasal 3
2. Pengatwan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) merupakan satu kesatuan yang
tidak dapat dipisahkan dari Memorandum Saling Pengertian (MSP) ini.
3. Pengaturan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) ditandatangani paling lambat 3 (tiga) bulan setelah ditandatanganinya Pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian (MSP)
PASALS
KELOMPOKKERJABERSAMA
1. Para pihak dapat membentuk suatu Kelompok Keija Bersama untuk kegiatan kegiatan yang terdapat dalam Memorandum Saling Pengertian ini.
2. Anggota-anggota Kelompok Kerja Bersama terdiri dari wak:il-wakil kedua pemerintah kota dan jika diperlukan dapat mencakup wakil-wakil dari kalangan
swasta.
3. Kelompok Kerja Bersama tersebut akan mempersiapkan dan mengusulkan kegiatan-kegiatan jangka pendek dan menengah serta mengevaluasi perkembangan kerjasama.
4. Kelompok Kerja Bersama akan bertemu sesuai kebutuhan secara bergantian di
di Kendari atau di CdA La Rochelle.
Pasal 6
KETERLffiATAN PIHAK KETIGA
Jika dianggap perlu, para pihak dapat melibatkan Pihak Ketiga untuk melaksanakan Memorandum Saling Pengertian (MSP) ini sesuai dengan hukum dan peraturan Perundang-undangan yang berlaku di masing- masing negara.
l
Pasal 7
PEMBIAYAAN
Segala biaya yang diperlukan sebagai dalam pelaksanaan kegiatan Memorandum Saling Pengertian (MSP)
iru
bersumber dari :a. Anggaran Pendapatan dan Belanja Negara (APBN)
b. Anggaran Pendapatan dan Belanja Daerah (APBD) Kota Kendari c. Anggaran Pemerintah Komunitas Kota La Rochelle
d. Anggaran Kementerian Luar Negeri Prancis
e. Sumber perolehan dana lain sesuai peraturan perundangan.
Pasal 8
BAKKEK.AYAANINTELEKTUAL
1. Para Pihak bertanggungjawab terhadap tuntutan dari pihak ketiga manapun atas kepemilikan dan keabsahan dari penggunaan hak kekayaan intelek:tual yang dibawahnya ke dalam pelaksanaan kegiatan kerjasama dalam rangka Memorandum Saling Pengertian ini.
2. Bila pada pelaksanaan kegiatan-kegiatan yang tercantum dalam Pengaturan khusus, program atau proyek menghasilkan kekayaan intelektual, maka harus dimiliki bersama, dan para pihak harus membuat pengaturan terpisah khusus,
sesuai hokum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku pada masing-masing negara.
3. Bagi pengambilan spesirnen dibutuhkan dalam rangka kegiatan penelitian, maka
pengambilan spesimen tersebut harus dilakukan berdasarkan ketentuan peraturan yang berkaitan dengan Material Transfer Agreement yang ditetapkan oleh Pemerintah Republik Indonesia.
PasaJ 9 KERAHASIAAN
1. Jika salab satu Pihak ingin mengungkapkan data atau informasi rahasia yang
diterima, dibagi, atau dihasilkan dari kegiatan kerjasama di bawab Memorandum
Saling Pengertian ini kepada pihak ketiga, pihak yang mengungkapkan harus
memperoleh persetujuan terlebih dabulu dari Pihak lainnya sebelum
pengungkapan tersebut dapat dilakukan;
2. Para Pihak sepakat bahwa ketentuan Pasal ini akan terus mengikat antara Para
Pihak meskipun Memorandum Saling Pengertian ini telah berakhir.
PasaJ 10
PENYELESAIAN SENGKETA
Persengketaan yang muncul akibat perbedaan interpretasi atau pelaksanaan
Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan dengan cara musyawarah
untuk mufakat di antara Para Pihak, berdasarkan prinsip kesetaraan dan saling menghormati.
PasaJ 11
AMANDEMEN
Memorandum Saling Pengertian ini dapat diamandemen setiap waktu melalui
kesepakatan tertulis Para Pihak. Amandemen tersebut mulai berlaku pada tanggal
yang ditentukan oleh Para Pihak dan ak:an menjadi bagian yang tidak terpisabkan
dari Memorandum Saling Pengertian ini.
Pasal 12
MASA BERLAKU, PERP ANJANGAN DAN PENGAKHIRAN
1. Memorandum Saling Pengertian ini berlaku terhitung sejak tanggal ditanda
tangani dan akan berlaku untukjangka waktu 3 (tiga) tahun.
2. Masing-Masing Pihak dapat menghentikan Memorandum Saling Pengertian ini
dengan memberikan pemberitahuan tertuJis kepada Pihak lain minimal 6 ( enam) bulan sebelumnya
3. Apabila Memorandum Saling Pengertian ini dihentikan, pengaturan atau
program kegiatan yang sedang berjalan dibawah Memorandum Saling Pengertian ini tetap berlaku sampai selesainya program kegiatan tersebut kecuali apabila disetujui oleb Para Pihak.
4. Memorandum Saling Pengertian ini dapat diperpanjang apabila disepakati oleh
Para Pihak. Salah satu Pihak dapat mengusulkan perpanjangan Memorandum
Saling Pengertian ini dengan menyampaikan pemberitahuan tertulis kepada Pihak lainnya sekurang-kurangnya enam bulan sebelum tanggal berakhimya
Memorandum Saling Pengertian ini dengan mempertimbangkan basil evaluasi.
SEBAGAI BUKTI, yang bertanda-tangan di bawah ini diberikan kuasa oleh
Pemerintahnya masing-masing, telah menandatangani Memorandum Saling Pengertian ini.
DITANDATANGANI dalam dua rangkap di Jakarta pada bari ll4:\~ tanggal
···~···bulan
Vla!ik
tahun dua ribu tujuhbelas, dalam versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Prancis, kedua versi tersebut memiliki kekuatan yang sama.Pemerintah Kota Kendari Sulawesi Tenggara Republik Indonesia
H.ASRUN
le
Walikota Kendari
Memomndum Ssling Pengerllsn Kots Kendsri & CdA La Rochelle
Communaute d' Agglomeration de La Rochelle, Prancis
\\"
'
Jean-Fra~ois
FOUNTAINEWalikota La RocbeUe Presiden CdA La Rochelle
-PBgB616•
PEMEI'tJHTAH KOTA KENOAAI
MEMORANDUM D' ACCORD ENTRE
La Ville de Kendari, lndonesie et
La Communaute d' Agglomeration de La Rochelle, France CONCERNANT
LEUR PROGRAMME DE COOPERATION DECENTRALISEE
La Municipalite de Ia Ville de Kendari, Province de Sulawesi Tenggara, Republique d'Indonesie et Ia Communaute d' Agglomeration de La Rochelle, France, ci-apres denommes respectivement La Partie I et Ia Partie II, et collectivement denommes les deux Parties,
Souhaitant renforcer leur relations cordiales et leur entente mutuellement profitable pour les populations et les institutions des deux Parties~
Vu la Lettre d'Intention (Lol) entre la Ville de Kendari et Ia Cornmunaute d'Agglomeration de La Rochelle sur leur cooperation decentralisee> signee le 3 octobre 2013;
Conformement
a
la
legislation
en vigueur
dans leurs pays respectifs
,
Conviennent de ce qui suit.
Article 1 FIN A LITE
I
Ce Memorandum d' Accord (MoA) foumit un cadre de travail aux deux Parties, ayant pour finalite de renforcer les connaissances, les savoir-faire et les capacites des acteurs directement concemes par ce Programme de Cooperation.
Article2
OBJECTD'S DE LA COOPERATION
Les objectifs du present Memorandum d'Accord sont !'amelioration du service d'eau propre, la gestion des dechets, l'assainissement, la gestion portuaire, l'amenagement de la baie de Kendari et le developpement du towisme ainsi que la preservation et Ia valorisation de la zone littorale.
ArticleJ
PERIMETRE DES ACTIONS
Les Parties convienne que le perimetre des activites relevant de ce Memorandum d' Accord couvre les domaines suivants :
a. L'amelioration du service de distribution d'eau propre b. La gestion de la proprete de la ville
c. La gestion portua.ire et l'am.enagement de la baie de Kendari d. Le developpement du tourisme
e. Protection et valorisation de 1 'environnement littoral
Article 4
MISE EN OEUVRE
I. La mise en reuvre du present Memorandum d' Accord sera fixee dans une Convention de Cooperation couvrant les domaines mentionnes
a
I' Article 3.MemonJndum d'Accord CdA La Rochelle & Ville de Kendart Page 2/6
2. La Convention de Cooperation mentionnee
a
l'alinea (1) du present article constituera une annexe indissociable de ce Memorandum d' Accord (MoA). 3. La Convention de Cooperation mentionneea
l'alinea (1) du present articledevra etre signee dans un delai 3 (trois) mois au plus apres la signature du Memorandum d' Accord.
Article 5
GROUPE DE TRAVAIL CONJOINT
1
.
Les Parties peuvent constituer un groupe de travail conjoint pour mettre en reuvre les actions inscrites dans le present Memorandum d 'Accord.2. Les membres de ce groupe de travail conjoint seront des representants des
deux collectivites territoriales pa.rtenaires, qui au besoin pourront leur adjoindre des representants de tierces parties issus du secteur prive.
3. Ce groupe de travail conjoint aura pour r<>le de preparer et proposer des actions
a
court et moyen terme, et d' evaluer le deroulement decette
cooperation.4. Ce groupe de travail conjoint se rencontrera selon les besoins, soit
a
Kendari, soita
La Rochelle.Article 6
IMPLICATION DE TIERCES PARTIES
Si les Parties le jugent utile, elles pourront impliquer des tierces parties pour mettre en reuvre le present Memorandum d' Accord, conformement
a
la legislation en vigueur dans leurs pays respectifs.Article 7 FINAN CEMENT
L'ensemble des depenses induites par l'application de ce Memorandum d'Accord pourront provenir des sources suivantes :
a. Le budget national (APBN) de la Republique d'lndonesie b. Le budget municipal (APBD) de la ville de Kendari
c. Le budget de la Communaute d' Agglomeration de La Rochelle d. Le budget du Ministere des Affaires Etrangeres fran~ais
e. Autres ressources, dans le respect des legislations en vigueur.
Article 8
PROPRIETE INTELLECTUELLE
1. Les Parties sont responsables vis-a-vis de toute tierce partie a l'egard de la propriete. intellectuelle appartenant
a
cette tierce partie et de }'utilisation de droits de propriete intellectuelle qui pourrait decouler de la mise en reuvre du present Memorandum d' Accord2. Lors de !'application des dispositions de la Convention de Cooperation, si le programme ou projet produit une propriete intellectuelle, elle devra etre la propriete conjointe des Parties. Le cas echeant, les Parties devront rediger une convention distincte, conforme aux legislations en vigueur dans leurs pays respectifs.
3. S'il s'avere necessaire de prelever des specimens dans le cadre d'activites de recherche, de tels prelevements devront etre conformes a Ia reglementation et necessiteront un Material Transfer Agreement (Accord de Transfert d'Echantillons) delivre par le Gouvernement de la Republique d'Indonesie.
Article 9
CONFIDENTIALITE
I. Si l'une des Parties soubaite communiquer a une tierce partie des donnees ou informations confidentielles re~ues, partagees ou produites lors de Ja mise en amvre du present Memorandum d' Accord, Ia Partie souhaitant diffuser de telles informations doit obtenir au prealable l'accord de l'autre Partie.
2. Les Parties conviennent que le present article les lie sans limitation de duree, meme au-deJa de la periode de validite du present Memorandum d' Accord.
Article 10
RESOLUTION DES DIFFERENDS
D'eventuels differends resultant d'interpretations divergentes du present Memorandum d' Accord, ou apparaissant lors de sa mise en reuvre, seront resolus
a
l'amiable, par un dialogue entre les Parties, sur un principe d'equite et de respect reciproque.Article 11 AMENDEMENTS
Le present Memorandum d' Accord peut etre amende
a
tout moment au moyen d'un accord ecrit approuve des deux Parties. Les eventuels amendements entreront en vigueur a la date convenuepar
les deux Parties et constitueront une annexe indissociable du present Memorandum d' Accord.Article 12
DUREE, PROLONGATION ET DtNONCIATION
1. Le present Memorandum d'Accord est valide pour une duree de 3 (trois) annees a compter de la date de sa signature.
2. L'une des Parties peut denoncer le present Memorandum d'Accord en le notifiant par ecrit
a
)'autre Partie avec un preavis minimum de 6 (six) mois. 3. Si le present Memorandum d'Accord est denonce, les actions ou activites dejaen cours dans le cadre de cet accord seront menees jusqu'a leur terme, sauf si
les Parties decident d'y mettre
fin.
4. Le present Memorandum d' Accord pourra etre prolonge si les Parties le souhaitent. L'une des Parties peut proposer a l'autre la prolongation de ce Memorandum en le notifi.ant par ecrit
a
1 • autre Partie, au moins six mois avant Ia fin de sa validite, en se referant a 1 'evaluation des resultats de sa mise en reuvre.En vertu de quoi les soussignes, dfiment autorises par leurs Municipalites respectives, ont signe le present Memorandum d' Accord.
Signe en deux exemplaires a Jakarta le ... ~.:-:.1?.3:-:-
..
~·?-···...
.
..
,
chacun des deux exemplaires rediges en une version indonesienne et une version
fran~aise, ces deux versions possedant la meme valeur j uridique.
Communaute d' Agglomeration de La Rochelle
J-F. FOUNTAINE Maire de La Rochelle
President de Ia CdA de La Rochelle
Memorandum d'Accord CdA La Rochelle & Ville de Kendarl
Municipalite de la Ville de Kendari Province de Sulawesi Tenggara
B.ASRUN
AR_
Maire de Kendari