T H E T R A NS L A T I ON QUA L I T Y O F
A M P L I F I C A T I O N T E C H NI Q UE O F NO V E L T H E
C A SU A L V A C A NC Y
T H E S I S
Submitted as a Partial F ulfillment for R equirement for the Sarjana S astra Degree in E nglish D epartment F aculty of C ultural Sciences
Sebelas Maret University
B y:
R Y A N E R W A NDA C 0311039
E NG L I S H D E PA R T M E NT
F A C UL T Y O F C UL T UR A L S C I E NC E S
S E B E L A S M A R E T UNI V E R SI T Y
S UR A K A R T A
ii
T H E T R A NS L A T I ON QUA L I T Y O F
A M P L I F I C A T I O N T E C H NI Q UE OF NO V E L T H E
C A SUA L V A C A NC Y
B y: R yan E rwanda
A pproved to be examined before the B oard E xaminer F aculty of C ultural S cience
Sebelas Maret University
T hesis C onsultant
F enty K usumastuti, SS., M.Hum NIK . 1981012720130201
T he Head of E nglish Department
iii
T H E T R A NS L A T I ON QUA L I T Y O F
A M P L I F I C A T I O N T E C H NI Q UE OF NO V E L T H E
C A SUA L V A C A NC Y
B y: R yan E rwanda
C 0311039
A ccepted and A pproved by the B oard E xaminers F aculty of C ultural S cience
iv
PR ONO UNC E M E NT
T he researcher honestly declares that the thesis The Translation Quality of
Amplification Technique of Novel The C asual V acancy. T he thesis is written down
by the researcher. A ll of the information relates to other people’s work are written
in quotation and stated in bibliography.
If the pronouncement is proven to be incorrect, the researcher is ready to
accept academic penalty, including the thesis cancellation and academic degree
obtained by completing the thesis and study.
Surakarta, March 2016
v
M O T T O S
“B anyak orang tanya, ‘ B isnis apa yang bagus? ’ J awabnya, ‘ B isnis yang bagus
adalah yang dibuka, bukan ditanya terus! ’” B ob S adino
“Don't forget to smile in any situation. A s long as you are alive, there will be
better things later, and there will be many.” E iichiro Oda Sensei
vi
DE D I C A T I O N
T he T hesis is dedicated to…
My beloved parents for always giving me love and prayers
My family for the never ending cares and helps
My beloved J anati Mila Markhamah for the support
My dearest friends in E nglish Department for the beautiful memories
vii
A C K NO W L E D G E M E NT
A lhamdulillahirabbil ‘ alamin, all praises and gratitude for A llah, for
blessing me in accomplishing this thesis entitled The T ranslation Quality of
Amplification Technique of Novel The C asual V acancy. I would like to express
my deepest gratitude for people who had helped me in finishing this thesis.
1. Prof. D rs. R iyadi Santosa, M.E d., Ph.D, the D ean of F aculty of
C ultural S ciences for giving the approval to write this thesis.
2. D rs. A gus Hari W ibowo, M.A ., Ph.D , the Head of the E nglish
D epartment for supporting me to finish this thesis.
3. F enty K usumastuti, S.S., M.Hum, my thesis consultant for guiding me
in accomplishing this thesis. T hank you for your patience and
suggestion to help me in finishing this thesis.
4. A rdianna Nuraeni, S.S.,M.Hum, my academic supervisor for the
6. My parents, thank you for supporting me, thank you for your patience,
advices, love and prayers. T hank you for supporting my thesis and
viii
7. My brothers, thank you for helping me solve the problems for my
thesis. T hank you for taking over R umah B atik Pekalongan while I
was in campus.
8. My beloved J anati Mila Markhamah, thank you for supporting me in
finishing my thesis, thank you for helping me in running my business
‘ R umah B atik Pekalongan’ whenever I need it.
9. A ll my friends who are always my inspiration in finishing this thesis.
10. T he last but not least, Dream T heater and E ichiiro Oda Sensei, thank
you for making my day colorful and full of music during my thesis. I
also say thanks to all game developers for contributing in improving
my E nglish.
I realize that this research is not perfect. T herefore, I accept some advice
and criticism in order to make it better. F inally, I wish that this research paper
would be useful for all readers.
Surakarta, March 2016
xi
7. T ranslation Quality of F ootnote … … … . 54
B . D ISC USS ION … … … . 55
C HA PT E R V : C ONC L USION A ND S UGGE ST ION
A . C ONC L USION … … … ... 61
B . SUGG E ST ION … … … ... 62
B IB L IOGR A PH Y
L E T T E R OF NOT IF IC A T ION
xii
L I ST O F T A B L E S
T able 1 Instrumen Penilai K eakuratan T erjemahan
T able 2 Instrument Penilai T ingkat K eberterimaan T erjemahan
T able 3 Instrumen Penilai T ingkat K eterbacaan T erjemahan
T able 4 T he Implementation of E xplicitation
T able 5 E xample 1 of E xplicitation: D atum No. 28
T able 6 E xample 2 of E xplicitation: D atum No. 279
T able 7 T he Implementation of A ddition
T able 8 E xample 1 of A ddition: D atum No. 42
T able 9 E xample 2 of A ddition: D atum No. 345
T able 10 T he Implementation of Paraphrase
T able 11 E xample 1 of Paraphrase: Datum No. 38
T able 12 E xample 2 of Paraphrase: Datum No. 259
T able 13 Implementation of F ootnote
T able 14 E xample 1 of F ootnote: D atum No. 57
T able 15 E xample 2 of F ootnote: D atum No. 406
T able 16 T otal A mplification D ata
T able 17 F ormula of T ranslation Quality A ssessment
T able 18 T able of A ccuracy
T able 19 T able of A cceptability
T able 20 T able of R eadability
T able 21 A ccuracy of E xplicitation
T able 22 A cceptability of E xplicitation
xiii
T able 24 A ccuracy of A ddition
T able 25 A cceptability of A ddition
T able 26 R eadability of A ddition
T able 27 A ccuracy of Paraphrase
T able 28 A cceptability of Paraphrase
T able 29 R eadability of Paraphrase
T able 30 A ccuracy of F ootnote
T able 31 A cceptability of F ootnote
T able 32 R eadability of F ootnote
xiv
A B S T R A C T
R yan E r wanda. 2016. T he T ranslation Quality of A mplification T echnique of Novel “T he C asual V acancy”. T hesis: E nglish D epar tment of F aculty of C ultur al Sciences. S ebelas M ar et Univer sity.
T his research is conducted find out the translation quality of A mplification T echnique of novel “The C asual V acancy”. T he aims of this research are: (1) to identify and describe amplification technique applied in translating the E nglish version into the Indonesian version of the novel The C asual V acancy and (2) to find out the impacts of amplification technique on the translation quality in the novel T he C asual V acancy in terms of accuracy, acceptability, and readability.
T his is a descriptive qualitative research. T his conforms to the purposes of the research which are to identify, describe, and analyze the amplification technique in the forms of noun and noun phrase. T here were two sources of data. T he first source of data in this research was the novel T he C asual V acancy written by J . K . R owling and its translation in B ahasa Indonesia. T he second source of data was the informants. T here were two types of informant; respondent who gave the information about readability, and rater who gave information about accuracy and acceptability. T he methods of data collection were content analysis, distributing questionnaire, and interviewing. Purposive sampling was applied in this research
T his research is intended to bring benefits for translators in applying good amplification technique, students in improving translating skill, and other researchers in conducting related research.