• Tidak ada hasil yang ditemukan

SUBTITLING ANALYSIS OF ENGLISH DIVERGENT MOVIE INTO INDONESIAN BY PEIN AKATSUKI SUBTITLING ANALYSIS OF ENGLISH DIVERGENT MOVIE INTO INDONESIAN BY PEIN AKATSUKI.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "SUBTITLING ANALYSIS OF ENGLISH DIVERGENT MOVIE INTO INDONESIAN BY PEIN AKATSUKI SUBTITLING ANALYSIS OF ENGLISH DIVERGENT MOVIE INTO INDONESIAN BY PEIN AKATSUKI."

Copied!
13
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

Divergent movie and its subtitle, and also the researcher will describe and explain more clearly in below.. In the data of this research finding above, take belongs to verb that

Tujuan penelitian ini ialah untuk mengidentifikasi pergeseran makna yang ada dalam film Penulis yang Merdeka ( Freedom Writers ) dan menjelaskan kualitas terjemahan

Dari strategi penerjemahan yang digunakan di film Elysium ada banyak data yang dikategorikan kedalam tingkat keterbacaan tinggi. Tingkat keterbacaan yang tinggi lebih mendominasi

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengklasifikasikan tipe-tipe kalimat perintah dalam penerjemahannya dan untuk mendeskripsikan sesuai dan tidaksesuainya

Penelitian ini fokous pada subtitle strategi dari kalimat tanya yang di gunakan pada subtitle film In Time yang diterjemahkan oleh Genoveva dan kualitas subtitle pada film In

Penelitian ini berhubungan dengan analisis terhadap ideologi penerjemahan dan kualitas terjemahan. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi ideologi penerjemahan; 2)

Tujuan dari penelitian ini adalah (1) untuk mendeskripsikan jenis-jenis Theme yang terdapat di dalam kalimat imperative yang ditemukan pada naskah film “2012” karya

Tujuan dari penelitian ini adalah (1) untuk mendeskripsikan jenis-jenis Theme yang terdapat di dalam kalimat imperative yang ditemukan pada naskah film “2012” karya