• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
26
0
0

Teks penuh

(1)

PERSETUJUAN KERJASAMA DI BIDANG PERADILAN ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN

KERAJAAN THAILAND

PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH KERAJAAN THAILAND,

Be rhasrat untuk memperkuat ikatan pe rsahabatan ya ng telah terjalin lama antara kedua negara,

Men yadari bahwa ketentuan da lam ASEAN CONCORD untuk meningkat-kan kerjasama antar Negara di bidang pera dil an per lu dilaksanameningkat-kan,

TELAH MENCAPAI PERSETUJUAN SEBAGAI BERIKUT:

BAB I

Ketentuan-Keten toa n Umum Pasal 1

Pemerintah Republik Indonesia den Pemerintah Kera jaan Tha iland bersepa-kat untuk men gadakan kerjasama dal am menyampai kan dokumen-dokumen pengadilan don memperoleh bukti-bukti dalam hal perkara-perkara hukum perdata den dagang .

Pasal 2

(1) Warga negara dari Pihak dalam Persetujuan ini akan mendapat kele-luasaan berperkara den menghadap ke pengaditan di wilayah Pihak yang lainnya dengan syarat-syarat yang sama seperti warga nega ra dari Pihak itu.

(2)

セMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMLMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMN@

2

-(2) Ketentuan-ketentuan Persetujuan ini yang berlaku untuk warganegara dari kedua belah Pihak akan berlaku juga untuk badan hukum yang didirikan menurut hukum masing-masing Negara don yang bertempat kedudukan da lam wi layahnya .

Pasal 3

( 1) Masing-masing Pihak akan menun juk satu lnstansi yang berkewa ji ban I untuk mengirimkan don menerima permohonan penyampaian dokumen

pengadi Ian don panggi Ian a tau Surat Pe rmohonan untuk memperoleh bukti-bukti, baik secara langsung atau melalui saluran diplomatik, don selan jutnya akan bertindak sesuai dengan ketentuan-ketentuan

I Persetujuan ini.

I

(2) lnstansi tersebut untuk Republik Indonesia adalah Direktorat Jendera I Pembinaan Badon Peradi 'lan Umum, Departemen Kehakiman don un-tuk Kerajaan Thailand adalah "Office of Judicial Affairs of the Ministry of Justice".

1 Pasa l 4

I I

(l) Permohonan don Surat Permohonan tersebut harus tertulis dalam bahasa lng gris. Suatu terjemahan dalam ba hasa lnggris dari dokumen yang menyerta inya ha rus juga dikirim bersama dengan permohonan atau

Su-rat Permohonan itu kepada lnstansi yang telah di tun juk untuk mene-rima permohonan atau Surat Permohonan demikian oleh Pihak yang diminta.

(2) Terjemahan-terjemahan tersebut harus dinyatakan benar oleh seoran g penterjemah tersumpah dari Pihak peminta.

(3)

3

-Legalisasi atau formalitas lai nnya yang serupa tidak diperlukan.

Pasal 5

Pihak Peminta berkewajiban untuk mem bayar kembali kepada Pihak

yang diminta semua biaya yang telah dikeluarkan dalam melaksanakan

permohonan atau Surat Permohonan, termasuk biaya penterjemahan.

BAB II

Penyampaian Dokumen Pengadilan

Pasal

6

( l) lnstansi dari Pihak tempat dokum en-dokumen termaksud berasa I, ha-rus mengi rimkan peirmohonan ya ng bersangkutan kepada lnstansi

Pi-hak lainnya tanpa diperlukan legalisasi atau formalitas lainnya

yang serupa.

(2) Dokumen yang disampaikan atau so lina nn ya harus di lampirkan pada

permohonan tersebut.

(3) Baik permohonan maupun doku men itu harus d iserahkan dalam

rang-kap duo.

Pasal 7

Permohonan itu harus disertai dengan dokumen-dokumen yang

bersangku-tan don harus menyebutkan secara terperi nc i ha I-ha I sebagai berikut:

(a) Noma don a lamat Pengadi Ian yang menga jukan permohonan;

(b) Sifat perkara yang memerlukan ー・ョケ 。ュー。セ 。ョ@ pe rm ohonan itu;

(c) Noma don alamat para pihak dalam pe rka ra dan Kuasa mereka,

(4)

4'

-a p-a bi l-a -ad-a;

(d) Nama dan alamat dari si-alamat;

(e) Segala keterangan yang mungkin di per luka n mengenai sifat dokume n

-dokumen yang harus disampaikan don sego la persyaratan atau formulir

khusus yang harus dig unakan.

Pasal 8

( l) Permohonan yang dibuat sesuai dengan ketentuan-ketentuan dari Per-setujuan ini akan dilaksanakan kecuali dalam hal :

(a) Pelaksanaa nnya tidak mungkin karena orang yang dimaksud tidak

ditempat atau karena al omatnya tidak dapat ditem ukan, atau

karena sesuatu a lasan yang seru pa;

(b) Pihak yang diminta menganggap pelaksanaan permohonan itu

bertentangan den ga n ketertiban umum atau merugikan kedaulatan

atau keamanannya.

(2) Bi lamana suatu permoh onan tidak di laksanakan, maka instansi yang

telah di tun juk oleh Pihak yang dimi nto harus secepat mungkin me

m-beri ta hukan ke pada Pihak pemin ta alason untuk tidak melaksanakan

permohonan tersebut.

(3) Pelaksanaa n suatu permohonan untuk men yampaikan dokumen -dokumen

pengadi Ian a kan di lakukan segera dan d enga n care sebagaimana diatur

oleh hukum Pihak yang diminta atau dengan cara sebagaimana khusus

dimohonkan, asalkan tidak bertentangan dengan hukum intern Pihak

yang diminta.

(4) Bukti, bahwa dokumen-dokumen pengadik1n telah disampaikan, harus

diberikan dengan suatu tan da terima ya ng sah dari si-alamat, yang

diberi hari-tanggal atau dengan suatu berita acara dari instansi/Pihak

yang diminta yang memberitahukan bahwa dokumen-dokumen itu

telah disampaikan, dengan menyebutkan secara terperinci hari-tangga I

don cara penyam pa iannya.

(5)

5

-Pasal 9

Masi ng -masi ng Pihak be rhak untuk menyampaikan

dokumen-doku men kepada wa rganegaranya send iri ya ng me n jadi penduduk

wilayah Pi hak la innya, mela lui misi di p lomati knyo , asalkan da lam

penyam paian itu tidak di gunakan pa ksaan .

BAB Ill

Mempero le h Bukt i-Bukti

Pasal 10

( l) Dalam perkara-perkara huk um pe rda ta atau daga ng, suatu badan per-adi Ian da ri sa lah satu Pihak , sesuai dengan ketentuan -k eten tuan

hu-kumnyo , dapat meminta untuk mem peroleh bukti-bukti ke pada

instan-si ya ng be rwenang di Pi ha k lai nnya dengan Surat Permohonan .

(2) Surat Permohonan dem ikian tidak boleh diperguna kan untuk mem

-peroleh bu kti-bukti ya ng ti dak di maksudkan untuk perkara pengadi Ian.

Pasal i ·1

Surat Permohonan itu harus disertai dokumen-dokumen yang

bersang-ku tan dan harus men yebutkan dengan terperinc i keterangan -keterangan

berikut:

(a) Noma don a la mat Peng adi Ian yang menga ju kan Surat Permohonan itu;

(b) Sifat perkara ya ng meme rlukan buk ti-buk ti ya ng di mohon;

(c) Nama don alamat para pihak dalam pe rkara itu a tau kuasa me reka,

a pa bi la ada;

(d) Nama dan alamat para saksi atau para si-ala mat;

(e) Dokumen-dok umen atau harta ben da yang aka n diperiksa;

(f) Keterangan lainnya yang mungk in diperlukan mengenai keadaan ya ng

perlu d· buktikan; perta nyaan-pertanyaan yang a kon di aiukan kepa da

orang ya ng diperiksa dan syarat-syorat bahwa kesaksian harus

dibe-rikan dibawah sumpah atau tidak ata u dengan cara lain yang

khu-sus.

(6)

6

-Pasal 12

( l) Dalam melaksanakan suatu Surat Permohonan, Pengadi Ian dari Pihak yang diminta atau instansi yang telah di tun juk oleh Pihak yang

di-minta, apabila dimohon, harus menyampaikan pemberitahuan dalam

tenggang waktu yang wa jar perihal waktu dan tempat dimana

pero-lehan bukti-bukti akan dilakukan, kepada setiap orang yang

di-tunjuk untuk keperluan itu ol eh Pen gadilan yang mengeluarkan Surat

Permohonan itu, serta kepada instansi yang telah di tun juk oleh

Pihak peminta dari lnstansi pengirim Surat Permohonan itu.

(2) Pengadilan termaksud harus mengizinkan kepada para pihak dalam

perkara di Pihak peminta atau kuasa me reka untuk hadir pada waktu

perol ehan bukti-bukti di lakukan.

Pasal 13

Pelaksanaan suatu Surat Permohonan harus di lakukan segera don dengan

cara sesuai hukum Pihak yang diminta atau d eng an cara yang khusus

mohon, asalkan tidak bertentangan den gan hukum intern Pihak ya ng

di-minta.

Pasal 14

Dalam melaksanakan Surat Permohonan, orang yang bersangkutan dapat

menolak untuk memberikan kesaksian sejauh ia menikmati hak-hak istimewa

dan kekeba Ian a tau apabi la ada kewa jiban padanya untuk menolak

mem-berikan kesaksian :

(a) menurut hukum Pihak yang diminta; atau

(b) menurut hukum Pihak peminta don hak-hak istimewa serta

kekebalan-nya a tau kewa jibankekebalan-nya telah diperinci da lam Surat Permohonan, a tau

atas permintaan lnstansi yang dimohon telah ditegaskan secara lain

kepada lnstansi tersebut oleh lnstansi pemohon.

(7)

7

-Pasal 15

( l) Suatu Surat Permohonan yang dibuat sesuai dengan ketentuan-keten-tuan Persetujuan ini akan dilaksanakan, kecuali apabila :

(a) pelaksanoan Surat Permohonan itu ti dak termasuk wewenang

pengadilan di Pihak yang dimi n ta; atau

(b) pelaksanaannya tidak mungkin karena ora ng yang akan diambil

kesaksiannya tidak ditempat atau tidak dapat ditem ukan

ala-matnya, atau karena al asan-al a san lain yang serupa; atau

(c) Pihak yang diminta menganggc:J p pelaksanaan Surat Permohonan

itu bertentangan dengan ketertiban umum atau merugikan

ke-daulatan atau keamanannya.

(2) Pelaksanaan tidak dapat ditolak semata-mata berdasarkan a lasan bahwa

menurut hukum intern Pihak yang diminta, Pihak itu adalah

satu-satu-nya pihak yang berwenang untuk mengadi Ii pokok perkara yang

ber-kenaan itu, atau bahwa huku m in tem -nya tidak mengakui hak-gugat

atas pokok perkara tersebut.

Pasal 16

(1) lnstansi yang telah ditunjuk oleh Pi ha k ya ng di mi nta harus

mengirim-kan surat keterangan tentang kenyataan pelaksanaan Surat

Permo-honan de nga n menyebutkan hari-tangga I dan cara pe laksanaan itu,

bersama dengan berita acara dari setiap kesaksian yang diambil,

kepada lnstansi yang telah ditunjuk oleh Pihak peminta.

(2) lnstansi ya ng telah di tun juk oleh Pihak ya ng d imunta harus menyuruh

membuat terjemahan dari surat keterangan pelaksanaan dan berita

acara kesaksian itu kedalam bahasa lngge ris untuk dikirim bersama

dengan surat keterangan dan berita acara tersebut kepada lnstansi

yang telah di tun juk oleh Pihak peminta.

(3) Terjemahan demikian harus dinyatakan benar oleh seorang penterjemah

tersumpah dari Pihak yang diminta. Legalisasi atau formalitas lainnya

yang serupa tidak diperlukan.

(8)

---.

8

-Pasal 17

Masing-masing Pihak, atas perm in taan , clan sesuai den g,an hukum Pihak

yang diminta, akan soling memberikan kutipan-kutipan dari berita acara

pengadi Ian tentang perkara-perkara di mana wa rganegara Pihak peminta

te-lah tersangkut.

BAB IV

Ketentuan-k etentuan PenllJ tup

Pasal 18

Segala kesulitan antara k ed ua Pihak dalam persetujuan yang timbul

karena penafsiran a tau pelaksanaan Persetujuan ini, akan diselesaikan

se ca ra damai me lalui konsultasi atau perun di ngan.

Pasal 19

Persetujuan ini akan diratifikasi don akan mulai berlaku pada

hari-tanggal penukaran piagam-piagam ratifikasi.

Pasal 20

(1) Persetujuan ini dapat diakhiri pada setiap waktu oleh masing-masing

Pihak secara tertul is, dengan memberitahukan ten tang kehendaknya

itu kepada Pihak lainnya satu tahun sebe lumnya .

(2) Pengakhiran Persetujuan ini tidak akan menghalangi berlangsungnya

suatu perkara yang telah di mulai sebe lum hari-tanggal pengakhiran

itu.

MAKA DEMI KESAKSIAN tenta ng segala sesuatu yang tersebut

di-atas, yang bertanda tangan dibawah ini, ya ng tel ah diberi kuasa oleh

Pemerintahnya masing-masing, telah menanda tangani Persetujuan ini.

Dibuat dalam rang kap dua di Bangkok pada tanggal delapan Ma ret

seribu sembilan ratus tujuh puluh delapan dengan naskah yang tertulis

(9)

9

-dalam bahasa Indonesia, Thai dan lnggris, semua naskah adalah sama-sama sah.

Dalam hal terdapat perbeda an tafsiran,. maka naskah yang berbahasa lngg ris yang akan menentukan.

Untuk Pemerintah Republ ik iョ、ッョ・ウゥ。セ@

'r

, 1 -

Signed

Untuk Pemeri nta h Kera jaan Thai ャ。ョ、セ@

• I • .,4,

,

Signed

'

(Prof. Dr. Mochtar Kusumaatmadja) Menteri Kehakiman

(10)

I I ' I .,,

セGIGwヲャヲゥセセセGャヲ|BIuセGIG|BQQSNョャセvャGャセセGャo@

1::V11'l'3

ai11iftllilw

1";i

L

セ@

LLit: 1 'l'1lfl1

;nit

YIU

ュZセオヲャセGSゥ。ャGャGャャjGゥᄋQ@

lセオ[ェLZL|Q@

LWO'i4L

[ゥセオエjエ|ヲャBャャNイオキj@

ml

オセ@

1 -.II セ@ t ... セ@ ., I ....

ftlJ'lU'llU\'lU\hrn'l L enuu L nu 10lJfll"li1J11l.JUElvn'li'i"la

II I t.'

1

flflflMOUrl tifl

1 W

J

'lJVlVI セ@

I

vi\i1111

I I

r

QQQセオ|nヲャGャAGャQキセュゥ@

1"il

Lil u(l::

r

lJ'ltrniN i 1«nfl1m-tM

1

'VIU

.J

I ....

.J

-.II .... " I . セ@ . ....

il ...

I

flf) '3Vl'i: 'lWtl'n'3flUUtt .. ouluヲャGャエエャᄋbセoヲャGャャGllセZイョイョQュオゥオセセヲャヲャu@ Ufif\Lt .:J

セ@

""'

オセ@

..

'WJW

... I . I I セ@ .... セ@ ... .J ...

¥

I • ゥ。|uセGャヲャQQエ|セQQGャpャ@

ru

'lUf!fi::cl'lt.JlJaVl1J 1'll l ヲエQvャGゥZオᄋGwャヲュuセヲエBュ@

... ' "'4 t J I 11,A

fl'ru U'il"l L

ヲャGiャヲ「ャヲャGャpャセヲエエ@

tll'l'Elflcl'lUW.N

llエ|ZヲャGIセャNィGFヲ|dエゥGQイエエャエGゥGQセ@

.fl'\UL L '3ilU

1

«n

I ... .,. tllf I oit I J セ@

(11)

... I I I I I .,4 I

セN@ ヲャG|piセ@ GャlャQャエエZイNQGャオセZQQQ@ ュヲ|wGIuセGQuwGャエュuGS@ l エャエヲセオN。Z@

._, t II II

ョゥセゥQQGヲwゥャャBャG@

Ufl1Hl'3 Ltl

ヲャゥセGャ@

u

セ@ セイ・キセヲゥ@

ftl-.l'®L

セセ@

1UV1afl iU 1f\Uf1 -l

セQエャセQuカゥQGSョQQキゥ@

ut\:r'11wn·u

1

tihl¥i1iruvru ..._

lセGSセGャGBャャjvャョmヲヲ@

• ... ... .... '1 ..,. ... ... "'

• W'lU セuヲヲQセョNjヲヲQQjGャQエオNイ@ tlU Lf\UL'm.J"'flfl lJl.11,.,11 1Ufi1

'IltN01:

RG GGャMSTセQヲuャj@

uエQZZセGIエniuヲャQQセヲGュ@

BGャセエャGャゥ

ゥ QゥGョェ@

QGviuセエャVQuGヲャセQQj

GS@

Ldt1J

II II II II

"' •

セᄋQQエャセ@

ᄋュlセZキNNL。エャQエャMjエエャ@

セPQセ|GQᄋQQョ|u|G|ャヲセoセ@

Pi1HHJ1tl

L t\:l'i'lLLlifl

QゥQオヲエNLュBヲャエjwTヲゥセ@

L

エGャPエャGャQセuuQj@

1JniJP1•1; 'fl'1'11tl

BゥZセGQヲャMャ@

1

オイセセGャuMャ@

"IU

.J ... .

I _J., • II II•

r

-f .., • I I _.. . NLセ@ 111

Ytflil'IQtWf.ll"lcl1tJVl'1Jrl'11M1Jfl ftfl1Wf\!U L Tttlllll'l'l

ヲャセ@ GmャゥNQGVセuNNLエエGゥャZヲャ|jGョエャ@

1 1 1& II II II

.J

II

• ri1u1J8 L

1llU'liUU GエzヲャヲIセ G@

fltlJ

rru

flJ

WQスGQQゥヲャセuQjエエvャヲゥGBャャャGQuヲ|ullヲ| Bj@

I t .Jll I ll ,._ ... .J

'i!1N

ヲャBャセqヲゥャエ@

'"lcl

u

111 4lltl

l

f\u

lJml

..,nn

11

i'u

Hl\J ;L

セオ@

·N fl'\

nn

tl

1

Vlt.1 Ll111J

iitru

Vi

"'

II . ,ill II セ@ I " ' J

J

II セ@ &I t

fl'Ufl11Jl'i1 Hhl1tfll'1f.lml'3

セhャ@

'iltl

ェ GIQjセNNj|ャ|BャlGョBャエjエuョQョオjエwhヲuNjGャGャャエャ|juu@

セuヲャ@

I I

.s

.

al
(12)

-

"'

-.. '

'

• .a

• • W1U

BャQョ ャ エャセヲ|GャヲG|qエヲZ@

1thu

'3

lセ M

LL\ttN'V1111'1ltl'3 L'Cl0fl11

II t II I I I J 111

セZZヲャヲャGSlGヲセpゥQ

LセmmQQQQオ@

wGIオセGQuGmャセNイゥL@

..

セュ@

-..fincl"'ltlw'3

1flU

11ma'3nnir

..,. セ@ A 4i - セ@ ... -f ,., ... ..,

ュュセ@ L ャjuGviB|セ@ fl'l7 セQヲャ@ .L ftU LL1J1J·,1Jt)U lflt\''\tJOU

II II ... I 4 セ@ II

·1r'fN'mlf'l'fl'1 LLUil L f.lflfl"ltVl'i:: fi -l'lWflff"l tU'l L enfi'\7UUrl'lU

...

.,

G'D e

ャGャQQエャGSGQQGヲャ

uヲャ ZlエQPセQ

セョZGQヲィQvゥQlセu@

' "

.f J I ,,,, &I

(n) ヲェェGヲャuセZwQエャセ GQQ エャGSpゥGャエュGQカゥQpゥQ@ fNt'jlfl

J " ..,,

era)

tinfKU:'lrtHJfl\m'3'

イ。セョQイGャ@

カゥ ョ セ@

uma11

J

..J ' ' .

""' I) ' "

( iat)

」ョエャllヲ|ZvャエZゥセGゥャm@

f'l1"l1JL

uイャヲャll

セ Zセ オN |GQu ゥョ Qャセセイ|QGuj@

tl1W"lftn

,,f • ".,

( '3) セエャャャヲエZ@ vエエャセ@ 11tN W llH fl Oft 'U

(1)

[イゥョャjセセᄋQlwエセオQヲヲオエゥGョhwZGャャヲャhGヲャョ@

ᄋョセGゥZGャ[。GS@

uu:

... .., "" II II I

(13)

M セ M

I t .,,: I) • I

( '11)

ヲャB|セセヲエエ@

'lcl'ltJ VlruP,"lltl'3'llfl L W 'l1 O"U fl'l L

Uu

fl'1ffl11J

.,

.

"

t-t•1ttH'ilf1'i: LWn11i'f\fltlfl'l'llJfi.:Ju L 7umtlt1'Ml'31b

:,1w

.til Al I セ@

1 _,,

!, ... セ@

\Utl"i::fl1

:mm

t: L VltlUfltltml.1 . ヲャuセQ@ エQヲャGIQャNjuupiセ@ ュャセョGャpiuu@

ti II I II I ,., I t

.J

l!i.

t1,,,·,rn..,·H111J

1

f\run,,"·1twn11

キGャオGSBャオwQQセッエエエ@

1ci"lUV1

.., • II • II II iii "" I セ@ . d II II I

-I

ollll I

ョjpャQSエGwyjエャヲャQwヲ|GQZヲGャヲャセ@

セャ@ ャセ@

1m.JL1·rnqf'\

L'Vl'l 1:: L 1 'l

'hmu')U

"lUVln1P1Qflt 1

• -I"

.

セ@

.,

.

"

セ@

dtu\UtN 'Mlfl1Wft\llf1lJ L

セエャBャ@

un1n'll.J1

"ri1

L Uufl1lfl11Jrh1't'1'311flUU

.,

"'

セ@

'". M

1,r,

L iluM• 11J,i'ltM'Ml'l

セ。@

'1 L tlmi'lt1uP1fti1:V1fNn1:

m

1

ftJ

"" . . II . t I I I

セQujjQャLNGヲャセヲn@

セエャj@

Ulflfl11

セQヲャ@

f\llffilJ

fu

QGmセ@

ml "lll '1

BャuGゥャGヲャGQQQGャセqヲゥャ@

セGャ」ゥGャオセイオ@

II t IJ • 1-:4 II <Iii .., ..l..f I

エMエQセエャ@ mlUftM'l1 f\ff H エIヲャ ヲャ B|エオuu セ Gャ@ オNセZ@ ャZセ@ "mwu ヲャ。GcャGQwQuvm。セ@

'l .. . ... . BB セ@ . . . J "

•. LUPl"U '3\4Hl1 'ttimtJ ヲゥGャセmャGQョGャヲA|セ@ セj ヲGャエャQulinエャGャGuエnGャャエャ@

.., ..__ t .. セ@ I ti ti J llal ... I I ... I ..,

fl"UJt!VllJ u|ャャGQヲ|dセQjGQuGゥャエャGSヲャBャmQu@ fl1) L QBIwBャャセ@ エヲQuGBャセsヲャGmヲャGャpャセ、B アjcj BャQャヲャ」ャBャエョュGQ@

(14)

M セ M

.,

.,

'"A

.,

.,,

ュAMj、ヲjイョGSGQQヲャセZセエn@

1u'lra

1

セ。QQvエエNjGnセエヲョセBQuゥエセゥQQ@

セセwNjゥオ@

.J ., ...

キセZGャ@

'1fL

un·u

'i'U

"'','Cl"fi1t\

A

.-1 '

.

.J • ., .,

(O) ヲャuセZGmャ@ NGQjヲャ セpゥQQ。GョセャGャQwB G@ flHWll'fl

"

.,

.,

<-a>

。ュセオZGエエnセュィャヲャ・セョQエGャ@

セャjBmjGャuセO[[@

...

ョェGャGulセ@

.. .J I I II I Iii

HセI@

セセオセZ|QヲャセセセセセセQQBャuセセオセZゥェuviuGmャ@

セGャQu@

セQセQPB@

,A

.J

I ... 11.J ." U . I

(

セ@

) 1ltl Uft:

vャエャセ

LQエエャGStヲャャ@

"lU\U

エャセャャャNj@

t:

ヲャセセ@

L

Wlf\fre _., ,,,,, f'

.J

II

( 'i) Lflfltt1rnrn1u 1t1

オカイセZエAjQNセQQQGZQQ@

.,

-1.

セ」jNLBB@

.. ., . ".,..,

セNN@

.,

('i'.l) 'ntlf\1"llJvt'i"l LlJU Utt.I 'lfllJ ,qflfl"\ WW'h Wltl.,l'ftlJ 'lU\UUlf'N

.J

.,

セ@ B セ@

.,

J

セGャエャGャQjvQGゥZlャュQセ@

セセセセセQZQセlセョセQQB@

セZセQQBヲャセセョQQカゥ@

-,:, ;n,13u

1Uitt\orm&n,.

:vi11

flJn'lra1lJ"lUrtU 11ifl

1

fltJ

• ... "i' ... • ..

011fl51"lA•'n(l 1U1 \UfJ セエエQQAヲャGu@ lセ@ 'l:f)U'l'3f)U

ti I I I

1>.

'lun1Hh1uuo1:r

ᄋᄋオjキセ。G。QGbGQGmャ@

エGヲQエャゥエエnョセセ@

dt"

diu ...

fu

... ,., ... 4lli •

.J ....

セMMM

...

"

.,

.,

キセエャウQエキョヲNャ@

i-1rnw1u

Qオキ。ゥBセイオ@

1clim1rumNat1Hl..,'flf.ln1wri1::'111-J 'i'3

• -" セ@ ... . • ... ., • セ@ セ@ ., "I .,

fl1mlfl L 'ltt"lLLa::e1tl"lUVI L Ufl"l H11Jitl.l '"lU\Ulf1

!i

Gャuゥャセセ_|エャvャイゥBャエGゥGゥャBvャQwセ@ セエゥ@ 1fl'3 'il'fl (fl

.A II I I

.J

t I .J ll II Il l ...

n··nn.iflL n1iil u

ZZオョキGャオセBャumQセqエu@

'ld'1m1111.J

11ffnrufl1"l

'3

ヲャヲャセセヲャエゥ@

.,

セ@

...

., .,

ᄋ セ@

7'fl..JllJffiUU1J1.fl'lUL U i 1t1t'ttlU111Jrt')7

セGャoゥjイャGu@

2"0\J'tl'flL

tm

\J L WW

I I • J l l olllll ti I

セpャGャQQjl@

uセヲエGmQセヲャBャセoャGエゥQ@

GャエャGャャャGvゥWG。セG。エャ@

'MHl LLVl\1'1'fl 'fll')'llJ

.,

.,

,.,

1:

1

rtiiltl14tJJ1vt'l

キエャ||ヲャGャuluGAャエオZセャGイオGャu|ヲヲゥョセBャu@

セ@ V . I I

fVlt ·, t

キョQQュQQキイセ@

tlHWJJtl

セ]ュᄋイョQ@

]セᄋQQ@

flu L N ft'lUf1ilJiifl"lt

.t

.,

.

I I J . " llll .Jli'
(15)

t i

-9' I t ""' 4 "" ..ti

<fl)

mu'l

f\1\!)'tAll'lll'Ml

|jヲャBャセセゥセ@

"lci"luVlruW\Jfttirn 11£1

セhャ@

" I I _, . ,

('ii)

Sl'"ltl

ャヲャヲ|dwjGゥuGゥャGヲャセヲエGャセqヲゥャ@

1d"lU'Vl al'1'Ml

uセZ@

L

tlflflvffl

オNセZ@

., ... II jセ@ I' '1 " セ@ II セ@

fll1"l1J'VJOU

セhャwBャ|Giuu@

lヲャエZセ@

L

'lL

uセエQエャQヲャGSQj

Lヲャ@ セWᆪQ@

I .I" . 11'4 . , • I \I I I "" ..,

W'ltN'"\UVIHl'3'i!1l P\UUUULUW'lU'fhl L'ruUU flilW':lll..,'lU\UlJ

" ... I

..s

II

wセ@

dtl

Hl'1 'i11l LlJ8W 1tt-l 'lU

'vl111W-3

dfl

rn"

filttmJ\'l "l1J

hi

II I

.

""

f\1 LWfl'U L 1ULLfl

• """ .., セ@ II セ@ "':1 .. I

(0)

oGゥエセゥluuPQQヲャGャャjュAセセヲャGセNNLGZmャuQuィヲャエャセ@ uエゥQuGャGゥLヲャセ@

... . t ,., II '4

""t\VtN n1

illaaQJQ!"l

cl"lu

viru

w-J

。セ@

rn'3

,fl

セGヲャ@

( 'ii) O'lHl'HUU011

.

1'

1J

QャjBャエエャGゥZyョセエ|l@

ᄋセ B@

QQZセセQGャmQMjGゥZ@

"'

L\Jfl

""

I& I I Al

1

I J I

1'l")'UJW

1Jt)\\

liltflLni: QQVBGQQjGャエ。セZLLNLL|GャセセGmャセQTエMQヲャャセ@

"''1 " ....

Bセ@

... ...

UULPl

セャヲャl@ QGャAlセセluセQuセNNLlヲャャゥョオ@ セ ᄋ@ fJ

I I I II I

( rt}

ウョセ@

m

Q」ャGゥuセャQjwGSヲャGVイョMNjGmャ@

L

セQョQョBャエ@

f\.'HUUf\17

II I V

イゥBGャQQゥセセ@

QQQエGャセャャjャヲjGゥZZ@

Li1un1ri'ri.i11rn1lJtl'31J

L

iumw«ntN

.... セ@

QQエャセ@ fl"lrtUU

Im . fl11't1 L Uufl'U :

ャャjセヲャセ@

Ld'If

1

u "

l オセ@

L ....

セ@

'l'1

ヲャGujヲャエスセャjBャu@

fl ... I . I ... ., .., セ@ V ... セ@ II I . . • .ill 4llf ,,f

fl"'ru L

uGhINNLヲャGャイエ。。cjjアjQ、GャuvャQQjw|jセヲャQヲャGSLLヲャヲイG|mAuヲャQGQQGQ@

ヲャuャエエャGQuQセ@

L WfJflft L

エエャセ@

(16)

-

セセ@

-,., "lt.Y.

dt

..J.., _....,..,

II • II I

•. W'ltJ BャuャuGャQpャセエエゥNセBャ@ "ltJVltlJW flfl ヲャGャGdエPQwヲ|GセZGQエャセエャGQ@

.... .. .... " .. "Ill ct ... "" ... .J • ... セ@ ti

VIU-.3

tltirn

Hh14Ml L

セQBゥn@

セ@

f\U HlflU"1

オセZ@

[[ョGQQセイゥᄋオ@

ゥャオヲャGャQヲャBャャNャュゥセゥエエQエnGゥャエャ@

9' セ@ セiゥG@ · . " ' ..,, ... . I "" II

ゥキ|ᄋnゥオセョBQ@

LuflP1')1JJVi

L

f\alJ _

1U

1

in

'"mnu

Qオmゥイゥセ、BcjAlャャBセQオャGャョnGdエャ@

n·1wft

I .

.J . ...

I I _,. -.... -"' ᄋセ@ II • ..., 1'4

.. .

wセuGSセmQヲGゥセ@

Q 」ャQu|uャャwG\ャョヲャhwAャヲャヲャQュャヲャセZBゥヲ|lwj@

n11

キNャ。キセ。エゥゥゥョmョQQセQ@

LUUfl'1tfl11Jf't·1; -B'31Hl

llエエZゥjオセョpiᄋGI@

LUOf'l')'U.Jm;

.... . セ@ . " I . I

-I

.

I I ,.a 11

ilUWU'nNU

lエャキQGQhGャVMャョセ

QQK@ Aャ QヲヲャセィQQQjオセ

GwGIuGQGョQ|GャョQセセイオ@

i.cl1UV11tl'1Mn·1wr1

., ., ... . , . . . . , , 4 • "" セ@

1'fllJft Gャuュjセ ᄋ@ftfl,nJ 11l '1 Ltt\ :UU \10Pl1 L 1J ft Pl 11WU

' ' lil

t i " Bセ@ "

en .

ri1wJfi l

W'l:1UU1::fl,fN

1

f\run"lJ

fm1N

GゥQPセuuエ|QGQヲャQQjB|uエャulQエ|Gャ@

• J

' . ... .

- ' "

.

.

. ...

GmnャGGャセセュ@

エAjゥ」ャQオカゥヲGオキGS。エャオセセセ。@

1"u

ャQQPPGQゥャョQ

Q イオイョセ@

1wvn.,,ninutl

lttJ

'!!! ... ..: .... ...

UJJlJ

«ro

flU カョセ@

-iu

nu

I I t t t J _ I I

J

-I

ョQセqゥヲ@

Ql 1Uf11t\:

セ@ BャャイセZ@

'1tltlU Pi1d'1u 'lUf11U, f'ift1UW '1 'lJtl'<l

BセGm@

J

...

.

... .

... .

..

't., ' ... .

iii • セNイ@ L

ョオBャョオmャQヲQセQヲャGQヲャGャエエゥセ、エ@

Q。ョ、BQuキセ

L@ ゥNオュョGャ|ャ|セ@

icl'lUUUfl1lJfll1'ffl. Vhru

" ... ...

....

• ..1 ....

ヲャBャulエQャnヲャエjuャnヲH}wj

QGャuGゥャヲhヲャQpャセイオ@

'l 1tl'VIT1Jf'l1'1ltl

"

(17)

M セM

: 11 . . " ., ... ,... 11... v i i ... ..S

1" 'lillflflMU 'i::flfN

1

nlflfltYnJU LL : 'i:11tJi\1-mN Pll.l

l

U

Quuセヲエ@

UJ

UU

lfluiuu

11ffu

" I> " • •

J

セN@

fl'l11Jfl0MW"\

uqf\ML u

t

11'1, :

rm1"

1

Rlfl1 ... '

(t

Gャ」ャBャuwセ@

II セ@ セ@ I

Gnセ@

1'"\ln.l

r::

""'Vl,::

QセBQQャjpャョ@

'+l

u

ri

L

i1ua

"lU

!n

"'nH

1

w-3

fl1ftadt

1fln

I . , 1 II ..:

ciaUW-l

GャGQwGャwGSセ@

11 II I AA t

• 1117flU PlmNrl111J'111MU1:1 nt:mm::L\ffiU'11lO :1rlu"'111

セヲャNL@

.. W t 11111 V I セ@

Mゥゥセ@

1 ;

L 7lJflt

ZセゥBャ@

l

Qセャ@

'lfltlU

fu

QjエQヲャuvャNNLセGャBャャjpGNQPエnuu@

セ@ II II V ... " II

L

LW

"lUUflfl"lTU MU '"UJ1!'1'3 ')U .., f\ ..,1JlJm.Jtl.'1Ul'i

1

f\U

oヲャヲャセ@

I I tJ ti

セGャヲャセャjセ

QュャセヲャullヲャセZZ」ャGャエj@

1

a..,u,

ft':l'llJflOMU

• I._, t4, .., .,

..f ,.,.

l ,,. lllt セ@

Vl1QflUUJ\lff'fl'11l1JlJ ヲャセ@

um ,

Lltt11U\'IUJ.Jfl, Lf\'t'JWJU'lN.J l'l!nflt"\'Jf

fitl..J ...

[L[QQオ、ヲャQョセ@

lセGャn@

mlL.nu

M'lf'l WJ

オセZQQQQᆬャエnoエGjゥゥ@

エQQQQ|Qセセ。QQQ@

WlJ

L;

t

ゥQオセゥヲャ@

"lU

l ;

1

'lOU

L

Ufl

QmエャpQQQャjuヲャヲ|セGャ@

OU L

[セGヲャヲャGャャjmGャャsGBャサMS@

f\

tp.+

lwヲエQセ@

'

111ArufjlJ'l LL\N 111tl1

i'm

l

YIU

'" '-

. · Signed

·'

Signed /'

1 '

-""

"

..

..

..

1dn1 '111tu l • 1mflfl11

q

1J1'1JJ"'t1) (P\% ,

セQjヲゥイャQ@ エャQGゥエエj

Ghセエ

I@

I I

(18)

AGREEMENT

ON

JUDICIAL CO-OPERATION

BETWEEN

THE

REPUBLIC

OF INDONESIA

AND

THE KINGDOM OF THAILAND

The Government of the Republic of Indonesia and

the Government of the Kingdom of Thailand ,

Desiring to strengthen the historical bonds of

fri ndship between the t wo

countries ,

Realizing the need to

i

ple ent the provisions

in the Declaration of ASEAN

Concord

on judicial

co-operation ,

Have agreed as follows :

Chapter I

General Provisions

Article 1

The Government of the Republic Of Indonesia and

the Government of the Kingdom of Thailand agree to co-operate

with each 0th.er in serving judicial 1documents and obtaining

evid

nee in ciri.l

and commercial

atters .

Articl

2

1.

Nationals of either

Party

shall have free

access in the territory of the other Party to the

c ,ourta

and may appear before them und r the same conditions as

(19)

2

-2.

The provisions of this

greement referring to

nationals of either Party shall also apply to juristic persons

constituted under the law of either

Party

and domiciled in its

territory.

Article

3

1. Each

Party

shall designate an Authority to

t ransmit and receive request for service of j udicial documents

or Letter of Requa.st to

obtain

evidence

directly or through

diplomatic channels and proceed in conformity with provisions

of this Agreement .

2.

The

Authority for the Republic of Indonesia is

the Directorate Gen ral for Court Administration of the

Ministry

of

Justice , and the Authority for the Kingdom of

Thailand is the Office of J udicial Affairs of the Ministry of

Justice .

Article

4

1. The request and t he

Letter of Request shall be

written

in

English.

A translation into English of the

accompanying documents

must also be transmitted, together

with the request , to the Authority designated to receive such

request or Letter of R quest by the requested

Party.

2 .

Such trane1ation must be certified b:y a sworn

translator of the requesting Party .

No lega1ization

,or

other

like formality

is

required .

Article

5

'rhe requesting Party undertakes

to r

i

burae to the

(20)

-

3

-request or the Letter of Request, including costs of translation

relating thereto .

Chapter II

Service of Judicial Documents

Article

6

1. The Authority of the Party

in

which the docum nts

originate shall forward the request to the Authority of th

other Party without

any requirement of legalization or other

like for a lity.

2 .

Th

,documen.t

to be served or a copy thereof

shall be attached to the reque t .

3.

The request and the document shall both be

furnished

in

duplicate.

Article

?

The request sha11 be accompanied

by

related documents

and shall specify the toll wing partiou1ara

(a) The title and address of the Court aking

the

request ;

(b) The nature

of

the proceedings in which the

service is

require ;

( c) The

es and addresses of

the parties to the

proceedings and th ir

representatives,

if

any ;

( d ) The name and address of

the addressee;

(e) Such

information as

may be necessary concerning

the nature of the documents to be served and

(21)

4

-Article

8

1. A request duly made in accordance with the

provisi,ons

ot

this

Agreemen.t

shall be

executed

un1ess

(a) Execution is impossible on account of

absence of the persons upon whom service

i s

r equested or on account

of i nability

to locate such person or for any similar

reason ;

(b) The requested Party considers the

execution of the request woul.d be

contrary to public policy or prejudicial

to its sovereignty or security.

2. I f a request is not executed , the Authority

designated

by

the requested Party shall as soon as possible

inform t he Authority

designated by

the requesting Party or

the reason for failure to execu.te

it.

3.

The execution of a request for service of

judicial documents sha11 be e ffeoted e.xpeditiously in the

manner prescribed

by

the law of the requested

Party or

in

the manner speci.fically reque ted , provided this is not

inco patible with the internal law of the requ sted Party .

4.

Proof of service of judicial documents , shall

be given either

by

a dated authenticated receipt from the

addressee or

by

an attestation

by

the Authority of the

(22)

5

-Article

9

Each

Party

hall have the right to serve documents

on its own

nationals

resident

i

the territory of the other

Party through its diplomatic mission provided that .no

compulsion

is

used

in

such

service .

Chapter III

Taking of

Evidence

Article 10

1. In civil or com

ercial matters , a judicial

authority ,of the Party

may ,

in

aooordanoe

ith

provisions

of the law of that Party , request the

competent

authority

of

the

oth r Party ,

by

means of a Letter of Requeet

to

obtain evi·dence.

2. A Letter

of

Request shall not be used to

obtain evidence which is not intended for use in judicial

proceedings.

Article 11

The

Lett r of Request shall be accompanied

by

related documents an,d shall specify the following particulars

( a ) The title and address

of the Court

making

the Letter of Request ;

(b) '?he nature of the proceedings

in

which th .

evidence is required ;

(c)

Th

names and addresses of the parties to

the proceedings and their representatives ,

(23)

6

-(d) The names and addresses of itneaaes or the

addressees;

(e) The docume ts or properties to be inspected ;

( t )

Such information as

may

be necessary concerning

the circumstances as to which evidence is

to b,e

taken ,

the questions to

be put to the

persons to

b

examined, and

any

requirement

that the evidence

i

to b given. on oath or

affirmation or in any specific manner.

Article 12

1. In the execution of a Letter of Request , the

c ,ourt of the requested Party or the Authority designated by

the requested Party , shall,

if

so requested, give reasonab1e

notice of tbe tim and place of its intended taking of 1evid nee,

to

any

person designated to this end

by

the Court issuing

the

reque:it and to the Authority designated

by

the requesting Party

from whom the Letter of Request was tran mitted .

2. It shall permit the parties to t.he proee dings

in

the reque .sting Party or

t.h ir

representatives to be pr,esent

when the evidence is tak n.

Article 13

The execution of a Letter of Request aha.11 be

effected expeditioua1y in the manner prescribed

by

the law

f

the r quested Party or in the anner apec1fioa1ly requested

provided this

i

not incompatible with the internal law

ot

(24)

7

-Article

14

In the execution of a Letter of Request the pers.on concerned

may refuse

to give evidence in so far as he has

privi.leges and imm.unities or duty to refuse to give the evidence

( a) ( b )

Under t he law

Of t he requested

Party ;

or

Under

the l aw Of the r equesting

Party

and

the

privileges

and i

unities or duty has

been

specified

in

the Letter

of Request ,

or ,

at

the

instance of the

requested .Authority ,

has been

otherwise confirmed

t o· that Authority

by

the

requesting Authority .

Article 1.5

1. A Letter of Request made

1n

accordance

with the

provisions o.f this Agreeme.nt shall be executed unless

( .a) Execution of the Letter of Request does

not fall within the competence

ot

the

judiciary of the requested Party ; or

(b) Execution

is

impossible

o·n account of'

absence of the person hose testi ony is

to be taken , or on account of inability

to

locate such person

or

for

an:r simi1ar

reason;

or

( c ) The requested Party considers the execution

of the Letter of

Request would be contrary
(25)

8

-2. Execution may not be refused , solely on the ground

that under its internal law the requested

Party

claims

exclusive

jur.isdiction

over the subj ct - matter of the

action

or that its

internal

law does

not

admit a right ,of action on

it .

Article

16

1 .

The Authority designate d

by

the r equeste,d

Party

shall

transmit a certificate of the fact specifying the date and manner

of the execution of the Letter of Request , together with a record

of any testimony taken, to the Authority

designated by

the requesting

Party .

2. The Authority designated by the requested

Party

sha1l

cause such

ce r t .ificate

of execution and r

cord

of testimony

taken ,

to

be translated into English for

transmittal,

t ogether with the

certificate and the record, to the Authority designated

by

the

requesting

Party .

3.

Such translation must be certified

by

a sworn

translator of the requested Party. No legalization or other like

forma1ity

i

required.

Article

17

Each Party shall.

transmit

to each other on request ,

in

accordance with the la of the requested

Party ,

extracts from

judicial records concerning the cases in which the nationals of

the requesting Party are involved.

Chapter IV

Final Clauses

Article

18

Any difficulties, between the Parties arising out of t h

(26)

9

-interpretation or implementation of this Agreement shall be settled

peacefully through consultation or negotiation.

Article 19

This Agreement shall be ratified and shall enter into

force on the date of exchange of the instruments of ratification.

Article 20

1.

This Agreement may be terminated at any t ime by either

Party in writing giving the other one year prior notice of its

intention to do so.

2.

The termination of this Agreement shall not prejudice

any proceedings commenced prior to the date of such termination.

IN

WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized

by

their respective Governments have signed this Agreement.

Done in duplicate at Bangkok on the Eighth

day

of March,

One Thousand Nine Hundred and Seventy Eight in the Indonesian

1

Thai

and English languages, al! the threA texts heing

セアオ。ャャケ@

authentic .

In

case of divergence, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF INDONESIA

. I

Signed

(Prof. Dr. Mochtar Kusumaatmadja)

Minister of Justic&

FOR THE GOVERNMENT OF

THE

KINGDOM OF

THAILAND

t .. セ NN@ •

·, .Signed

l .

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

Untuk melihat sejauh mana peran manager dalam meningkatkan motivasi pada perusahaan rokok Fajar Berlian Tulungagung,maka tujuan penelitian ini adalah untuk

Radioisotop 198Au yang dihasilkan dikarakterisasi dengan mengukur aktivitas, waktu paruh, energi, yield, kemurnian radionuklida dan kemurnian radiokimia serta ukuran

Selain itu juga menggunakan referensi Tugas Akhir yang ditulis oleh Lutfiana Inda Rahma (2010) dengan judul “Perbandingan Etiket Pergaulan Mayarakat Korea Selatan dan Masyarakat

TIPE | MERK JUMLAH 1 3 4 NAMA ALAT 2 25 Dudukan layar 26 Dudukan lampu 27 Penumpu papanserbaguna 28 Filter warna merah 29 Filter warna hijau 30 Filter warna biru 31 Filter

Pasar Ekuitas Tenggelamkan Minyak Minyak anjlok ke level terendah dalam 3- bulan di New York seiring laporan laba perusahaan tidak sesuai perkiraan analis, data

Instalasi CSSD melayani semua unit di rumah sakit yang membutuhkan kondisi steril, mulai dari proses perencanaan, penerimaan barang, pencucian, pengemasan &amp;

Tabela 7: Število samozaposlitev po občinah v obdobju 2001 – 2004 Oddelek za prestrukturiranje RTH, 2006 Tabela 8: Število prezaposlitev in samozaposlitev skupaj po občinah v

Salah satu metode yang dapat digunakan dalam penjadwalan mata pelajaran adalah dengan menggunakan hibridisasi algoritme genetika dan simulated annealing (GA-SA)