REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAI
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENT ANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG
EKSTERNAL
Badan Pusat Statistik (BPS) Republik Indonesia dan Administrasi Umum Bea Cukai Republik Rakyat Tiongkok, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak'',
Menyadari bahwa kerja sama dan pertukaran statistik perdagangan barang ekstemal bilateral secara teratur antara kedua belah pihak bermanfaat untuk kegiatan statistik Para Pihak;
Mengacu pada Persetujuan Perdagangan antara Pemerintah Republik Indonesia
dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok, yang ditandatangani di Jakarta pada 8 Agustus 1990;
Sesuai dengan hukum dan peraturan yang berlaku di Negara masing-masing; Telah mencapai kesepahaman sebagai berikut:
PASAL 1 TU JUAN
Tujuan dari Memorandum Saling Pengertian ini adalah untuk meningkatkan metodologi statistik perdagangan barang ekstemal dan mendorong kerja sama perdagangan bilateral.
PASAL2
LINGKUP KERJA SAMA
Para Pihak akan melakuk.an pertukaran data dan informasi berikut:
a. Data perdagangan barang eksternal bilateral dalam Kode HS (Harmonized System) 6 digit エイゥキオャ。ョ。ョセ@ yang berisi unsur-unsur sebagaimana dimaksud dalam Lampiran 1 dari Memorandum Saling Pengertian ini dan akan tergantung pada ketersediaan unsm data;
b. Metodologi Statistik Bea Cukai;
c. Jenis file data dan kondisi teknis transfer data; d. Tabel korelasi negara dan unit pengukuran;
PASAL3 PROSED UR
1. Para Pihak akan saling menyediakan angka final triwulanan dengan alat komunikasi elektronik selambat-lambatnya 60 (enam puluh) hari setelah periode triwulanan yang dirujuk berakhir. Para Pihak juga akan melakukan pertukaran data perdagangan tahunan.
2. Para Pihak akan saling memberitahukan setiap amandemen atau perubahan informasi dalam Pasal 2 b, c dan d secara tertulis tidak lebih dari 30 (tiga puluh) hari.
PASAL4 KONSULTASI
Apabila dipandang perlu, Para Pihak dapat bertemu pada waktu yang disepakati secara bergantian di Indonesia atau di Tiongkok untuk bertukar metodologi statistik bea cukai masing-masing berikut pelaksanaannya, untuk melaksanakan rekonsiliasi data dan untuk menganalisis alasan adanya diskrepansi data, serta untuk m embahas isu-isu lain tentang pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini.
PASALS
PENANGGUNGJAWAB
1. Para Pihak menunjuk penanggung jawab pelak.sanaan Memorandum Saling
Pengertian ini, sebagaimana tertuang dalam Lampiran 2 Memorandum Saling Pengertian ini.
2. Para Pihak. ak.an saling memberitahukan informasi detail tentang penanggung jawab tersebut, dan setiap perubahan atau tambahan penanggungj awab secara te1tulis.
PASAL6
PEMANFAATAN DATA
1. Tanpa izin dari Pihak yang menyediakan, semua informasi, dokumentasi dan
bahan lain apapun yang diperoleh berdasarkan Memorandum Saling Pengertian ini tidak akan digunakan sebagai bukti dalam proses hukum atau administrasi, dan tidak akan diberikan kepada pihak ketiga.
2. Para Pihak setuj u bahwa ketentuan dalam Pasal ini akan terus mengikat antara Para Pihak meskipun Memorandum Saling Pengertian ini berakhir.
PASAL7 PERUBAHAN
Memorandum Saling Penge1tian ini dapat diubah setiap saat dengan persetujuan
bersama secara tertulis dari Para Pihak. Perubahan tersebut akan berlaku sesuai
ketentuan Pasal 9 Ayat l Memorandum Saling Pengertian ini dan akan menjadi bagian tidak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini.
PASAL8
PENYELESAIAN PERSELISIHAN
Perselisihan yang terjadi mengenai perbedaan penafsiran dan pelaksanaan dari Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan secara damai melalui negosiasi dan konsultasi.
PASAL9
MASA BERLAKU, DURASI, DAN PENGHENTIAN
1. Memorandum Saling Pengertian ini akan berlaku sejak tanggal
penandatanganan.
2. Memorandum Saling Pengertian ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun dan dapat diperpanjang dengan persetujuan tertulis dari Para Pihak
3. Salah satu Pihak dapat mengakhiri Memorandum Saling Pengertian ini
sewaktu-waktu dengan memberikan pemberitahuan tertulis melalui jalur diplomatik kepada Pihak lain minimal 90 (sembilan puluh) hari sebelum tanggal penghentian yang dimaksudkan.
4. Kerja sama yang telah dimulai sebelum penghentian Memorandum Saling Pengertian ini akan tetap berlaku dan diselesaikan sesuai dengan ketentuan dalam Memorandum Saling Pengertian ini.
Sebagai bukti, yang be1tandatangan di bawah m1, telah menandatangani
Memorandum Saling Peogertian ini.
Memorandum Saling Pengertian ini dibuat dalam 2 (dua) rangkap di Beijing pada tanggal 23 Maret tahun 2012 dalam Bahasa Mandarin, Indonesia dan Inggris, semua naskab mempunyai kekuatan hukum yang sama Apabila terdapat perbedaan penafsiran Memorandum Saling Pengertian ini, maka naskah Bahasa Inggris yang diberlakukan.
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
Signed
SURYAMIN KEPALA
3
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKA REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
Signed
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA
BAD AN PUSAT STA TISTIK REPUBLIK INDONESIA DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAJ REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENT ANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG EKSTERNAL
LAMPIRAN 1
Unsur-unsur Data untuk Dipertukarkan
S.No Nama Data Item Jenis (Pan,jang Karakter)
1 Tahun Karakter (4)
2 Triwulan Karakter ( l)
3 lmpor I Ekspor Karakter ( l)
4 Ko modi ti Karakter ( 6)
5 Negara Asal I Tujuan Karakter (seperti yang digunakan)
6 Negara Konsinyasi/Transit Karakter (seperti yang digunakan)
7 N ilai ( dalam US$) Numerik
8 Volume/Quantity Numerik
9 Satuan /Unit Karakter (seperti yang digunakan)
1 0 Supplementary Quantity Nume1ik
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAJ REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENT ANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG EKSTERNAL
LAMPIRAN 2
Penanggung J awab dalam Pertukaran Data
Dali Badan Pusat Statistik Republik Indonesia
Bagian Statistik Perdagangan
Badan Pusat Statistik Republik Indonesia Telp: 62-21-3842566
Fax: 62-21-3842566 E-Mail: [email protected]
Dari Administrasi Umum Bea Cukai Republik Rakyat Tiongkok
Bagian Statistik Perdagangan Departemen Statistik
Telp: 86-10-651956 11 Fax: 86-10-65195610
REPUBLIK INDONESIA
セm`セセセセセセエエセセセセaセセセセMセセセ@
セセセセセセmセセエエョセセセセセュセセセ@
£P
Jji@
セウョコセセq@
§1
g!f
tt
セ@
セ@
i:p
セ@ Naセセセq@
l®
Uヲゥゥセ@
セセLセ@
jNNセ@
ヲZBヲゥェセBセjjBIG@
オュセセセセヲゥ。セエエJセセFセセセヲゥ。セエエセ@
セセwャセセセセ
lャイ
xxjj。YァイヲャエiQQ]@
;
m:tifPJJtJE
ァᄃBsiilセセ。@
セェAセjFセ
。@
i:p
セaセセヲ
o@ セゥeセrャ@
1990
セ@
8
'A
8
sQᄆセjQエOj。セセpx。YヲゥXセQIH[@
セJ・ᄃャセセヲゥ。YJJLゥIHセセゥZZMZ@
JJセセセᄃセセセWセMセセセセセMセエエセOェゥセjj@
"):X"jj
DセセNャM[a@
セXセセQセ@
..
セ@
:
( - )
xxBQUセセエエゥZJjjャセセBCNイゥjセhmjjゥBH@
HS ) 6
サIAヲLヲゥゥセセセ@
セBjZxセセMセョセLョセセセヲゥャJセセセュセQLュセQ@
セJᄋセセQGQGNitセAuセMZ。Zbセ@
;
( = )
UQゥャJセセエエDujNエBjUIA@
;
( - )
XIHQエエMセセゥ|JQセセBQUUJ@
;
( gg )
セ@ セu@
..
エエュャエャQSGl
ᄋヲセゥゥセセッ@
- ..
BjZxBQUwZイQGセイJセセJセセVッセセLセセョュセ@
セJᄋセセセヲエセッセセセセセセセセエエbッ@
= ..
"}:X"jj
$1£
30
セ@ セ@
.l-;A
.=r;
Ml
"jj
i\JM
セ@ Zクセ@ Bjゥセ]セセH@
=
セ@
H]IセHイャYIaaセFQセセイイセセセュセッ@
セMセセセセLククョM。イュセQᄆDセュョキセセセᄋセセ@
JセセセLセセエエセjNエセセセセLュヲヲククセセエエョセ@
MセCセセXᄋセセセセLセFwセJᄋセセセセセMセュJ@
IE:I
ifilo
-,
セjjBセュZヲeセセSvャJセGセL@
NカエlMJセDセセQQエヲN@
2o
]LセjjBセセセ
ュュセセセセjjB
JセセJaセセセ@
..
セ@
,
ゥクF。JaセセセᆪセセセjエZヲヲャBOjャッ@
MLJセセセュjjBセwセセLセセMJセDセセセセヲヲセ@
セMGセJFセuセQGセセセセセヲヲセMセセセセセセセ@
ffl ,
セQGセセMQセセセ@
=JJ
0]LセjjセエLJセセセセ[ゥeセセjjセエエMJセDセュゥャャa@
セセサjJゥjッ@
セセjjセooセエLMJJDセセセヲヲセセMュヲヲitッit@
セセセセJセDセセョセュMセセセセセセLセァセJJDセ@
セeDセmセセャᆬァeセセセセMセセセヲヲセmヲヲJSD@
セ@
i:ti
t±i
1,ro
8'g
$
iSl
0セョJ@
セセL@
jュセnヲqセセNQQZ@
-,
JSDセセセゥjz
Qbェ`セセセッ@
]LJSDセセセセュGQ@
5
セ@
jエMセセeセimiejセjeゥゥjァJッ@
LヲヲセMeゥゥjセセヲヲセセMセmセセセ`セimセセセᆳ
eセセセャQZJSDセッJSDセセセセMeセセセimMセコウ@
j@
90
セスeセセ@
ll:o
セLJSDセセNQQZセbセJセbGァセセセセDセセセJSD@
セ@
t¥g
!fil
>E
7
J-:A
セ@
J5X
oセエtL@
-セセヲゥャLセセセュejjセセUidzクLゥZエゥセセセクセセL]セセJ@
iejセセJッセエヲZゥセmヲヲセbGァセセLセセセJZjUjJッ@
EJJ
セセ@
5
illZ
セ@ セッ@ セセイエ@
tt
m:,
Qセセ@
Signed
i:ti
DNaセセセセ@
5ia*
[セLエイ@
Qセセ@
Signed
セM`セwセセセMエエセセセDaュセセセMセセセ@
セセセセセMMセMエエセセセMセュmセsセ@
ヲヲセ@
JDゥセセ@
セュ」JセュJゥゥセJiャI@
1
セセᆪfャエ@
Jセュ@
(
411l)
2
セセJヲェエ@
Jセュ@
(
1
fu)
3
i1f
::B
dセセゥr@
Jセュ@
(
1
{\l)
4
セ@ セゥaゥu_ゥヲj@
Jセュ@
(
61}I)
5
fセセ@
Jセュ@
(
セセLᆱJセQQlセI@
6
jゥSエエエセ@
JセF@
(
セセLᆱJセQjイセI@
7
エAcエエセョュ@
セヲゥュ@
8
エAcエエセ@
セュュ@
9
ttmltl11L
Jセュ@
(
セセLᆱJセQQlセI@
10
JセQeセ@
セュュ@
11
JセQeエエュャエャQQイ@
Jセュ@
(
セセLᆱJieQQlセ@
)
セm`セセセセセセエエセセセDaセセセセMJセセ@
JセセセセMmセセエエョmセセセセMMDセ@
!Ji11tf
2
ョmセセセJセ@
..
セ@
EP
JJt@
I§ sm:
セ@ セオ@
§I
セョ@
tt
セ@
i:p
セaセセセ@
IE
Iエェェセ@
iセG@
ii
epjjエ`iᄃウュZセョエエ@
セ@ セ@ セ@ セョエエセ@
エJセセョエエセセセセョエエセ@
rt i! :
62-21-3842566
rti! :
86-10-65195611
セ@
セ@
: 62-21-3842566
Qセセ@
:
86-10-65195610
ュセュ@
:
[email protected]
ヲィセュ@
Zhang_ [email protected]
t\_
QセLTI@
エ セ |@Nセ@ '",I.
セ@ セ N@ M セ Z[Q@ REPUBLIK INDONESIAMEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
The Badan Pusat Statistik of the Republic of Indonesia and the General Administration of Customs of the People's Republic of China, hereinafter referred to as "the Parties",
Realizing that the cooperation and the regular exchange of the bilateral external merchandise trade statistics is beneficial for statistical work of the Parties;
Referring to the Trade Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the People's Republic of China, signed in Jakarta on August gth,
1990;
Pursuant to the prevailing laws and regulations of their respective countries; Have agreed as follows:
ARTICLE I
OB.JECTIVE
The objective of this Memorandum of Understanding is to improve the methodology of external merchandise trade statistics and promote bilateral trade cooperation.
ARTICLE2
SCOPE OF COOPERATION
The Parties shall exchange the following data and information:
a. The bilateral external merchandise trade data on Hatmonized System 6 digit level quarterly, which contains the elements as defined in Appendix 1 of this Memorandum of Understanding and shall be subject to the availability of the data elements;
b. Customs Statistics methodology;
ARTICLE3 PROCEDURES
1. The Parties shall provide each other with final quarterly figures by electronic communication tools not later than 60 days after expiration of the reference period. The Parties shall exchange annual trade data as well.
2. The Parties shall notify each other any amendments or changes of the information in Article 2 b, c and d in written not later than 30 days.
ARTICLE4 CONSULTATIONS
If it is deemed necessary, the Parties may meet at appropriate time alternately in Indonesia or in China to exchange the respective customs statistics methodology and best practice, to carry out the data reconciliation and to analyze the reasons of data discrepancy, and to discuss other issues concerning the implementation of this Memorandum of Understanding.
ARTICLES
AUTHORIZEDFOCALPOINTS
l. The Pru.ties shall appoint authorized focal points, as defined in the Appendix 2 of this Memorandum of Understanding.
2. The Parties shall notify each other the detail information of the contact persons of the focal points, and any changes or supplements of the contact persons in written.
ARTICLE6
UTILIZATION OF THE DATA
1. Without the permission of the providing Party, any information, documentation and other materials obtained under this Memorandum of Understanding shall not be used as evidence in judicial or administrative proceedings, and shall not be transferred to any third party.
2. The Parties agree that the provision of this Article shall continue to be binding between the Parties notwithstanding the termination of this Memorandum.
ARTICLE 7 AMENDMENT
This Memorandum of Understanding may be runended at any time by mutual written consent of the Parties. This amendment shall enter into force in accordance to Paragraph 1 of Article 9 of this Memorandum of Understanding and shall form an integral part of this Memorandum of Understanding.
ARTICLES
SETTLEMENT OF DISPUTE
Any disputes concerning the interpretation and implementation of this Memorandum of Understanding shall be solved amicably through negotiation and consultation.
ARTICLE9
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force as of the date of its s1grung.
2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of 5 years and may be extended by mutual written consent of the Parties.
3. E ither Party may terminate this Memorandum of Understanding at any time by giving a written notice tlu·ough diplomatic channels to the other Patty at least 90 days prior of its intended date of termination.
4. Cooperation which has been started prior to the termination of the Memorandum
of Understanding shall be completed in accordance with the provisions of this Memorandum of Understanding.
In witness whereof, the undersigned, have signed this Memorandum of
Understanding.
Done in duplicate at on March 23rd, 2012, in the Indonesian, Chinese
and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation of this Memorandum of Understanding, the English text shall prevail.
FOR BADAN PUSAT STATISTIK OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
Signed
SURYAMIN HEAD
3
FOR THE GENERAL
ADMINISTRATION OF CUSTOMS
OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF
CHINA
Signed
YU GUANG ZHOU
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BAD AN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE TRADE STATISTICAL DATA
APPENDIX 1
The Elements of the Data To-be-exchanged
S.No Field name Type (Length of Character)
1 Year Character ( 4 )
2 Quarter Character ( 1 ) 3 Import/Expo1t Character ( 1 )
4 Commodity Character ( 6 )
5 Origin/Destination Character ( as used in either country )
6 Consignment Character ( as used in either country ) 7 Statistics Value(in usd) Numeric
8 Quantity Numeric
9 Unit Character ( as used in either country )
10 Suoolementary Quantity Numeric
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BAD AN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE TRADE STATISTICAL DATA
APPENDIX2
Focal Points of the Data Exchange
From the BPS-Statistics Indonesia of the From the General Administration of Republic of Indonesia Customs of the People's Republic of
China
Trade Statistics Division Trade statistics Division BPS-Statistics Indonesia Department of Statistics Tel: 62-21-3842566 Tel: 86-10-65195611 Fax: 62-21-3842566 Fax: 86-10-65195610