• Tidak ada hasil yang ditemukan

کهن‌ترین واژگان دخیل پارسی در فرهنگ و ادبیات ایتالیایی

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "کهن‌ترین واژگان دخیل پارسی در فرهنگ و ادبیات ایتالیایی"

Copied!
19
0
0

Teks penuh

(1)

ﻦﻬﻛ رد ﻲﺳرﺎﭘ ﻞﻴﺧد نﺎﮔژاو ﻦﻳﺮﺗ

ﮓﻨﻫﺮﻓ

ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا تﺎﻴﺑدا و

ﻲﻳﺎﻴﻛ نﺎﻀﻣر ﻦﻴﺴﺣﺪﻤﺤﻣ

رﺎﻳدﺎﺘﺳا

ﺸﻧاد

نﺎﺑزهﺪ

ﺑدا و ﺎﻫ ﻴ ﺟرﺎﺧ تﺎ ﻲ

، ا ،ناﺮﻬﺗ هﺎﮕﺸﻧاد ﻳ

ناﺮ

ﺑ بﻮﺴﻨﻣ نﺎﻤﻳا

∗∗يﺮﻴﺼ

يﺮﺘﻛد يﻮﺠﺸﻧاد اﺰﺘﻨﻴﭘﺎﺳ ،مر هﺎﮕﺸﻧاد ،ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا تﺎﻴﺑدا

) ﺦﻳرﺎﺗ ﺖﻓﺎﻳرد : 17 / 10 / 91 ﺐﻳﻮﺼﺗ ﺦﻳرﺎﺗ ، :

24 / 1 / 92 (

ﭼ ﻜ ﻴ هﺪ

ﻟﺎﻘﻣ ﻴ ور ﺶ ﺖﺴﺨﻧ ، ﮕﻫر ﻪﺑ ﻴ ﺮ ي در و ﻳ ﺑﺎ ﻲ ـﺳرﺎﭘ نﺎـﮔژاو زا ﻪﺘـﺳد نآ ﻲ

ـﻣ ﻲ دزادﺮـﭘ ـﻛ نﺮـﻗ ﺎـﺗ ﻪ

ﻪﺑ ﻢﻫدرﺎﻬﭼ ﻘﺘﺴﻣ رﻮﻃ

ﻴ ا نﺎﺑز دراو ﻢ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ هﺪﺷ ﺪﻧا ﺎﻣ دﻮﺼﻘﻣ ، يرﻮـﺸﻛ ،ﺎﻴﻟﺎﺘﻳا زا ﻪﻟﺎﻘﻣ ﻦﻳا رد

ﻪـﻛ ﺖـﺳ

لﻼﻘﺘﺳا زا ﺶﻴﺑ 1861

و ﻲﻠﻣ مﺎﺠﺴﻧا ﺪﻗﺎﻓ ، ﻋﻮﺿﻮﻣ

ﻴ ﺘﺧﺎﻨﺸﻧﺎﺑز ﺖ ﻲ

رﺎﺗ و ﻳ ﺨ ﻲ و دﻮـﺑ » رﺎـﮕﻟو

« هﺪـﻧاﻮﺧ

ﻣ ﻲ ﺠﻬﻟ نﺎﻤﻫ ؛دﻮﺷ ﺔ

ﺴﻧارﻮﻠﻓ ﻲ ﺳﻮﺗ و ﻜ ﻧﺎ ﻲ وﻼﻋ ﻪﺑ ﺖﺳا ة

اﺮﻌﺷ زا ﻪﭽﻧآ ي

ﺳ ﻴ ﺴ ﻴ رد و ﺖـﺳا ﺖﺳد رد ﻞ

ﺑ ﻲﺧﺮ ا بﻮﻨﺟ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻴﺎ

، ﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻞﭘﺎﻧ نﻮﭼ ﻲ

ﺷ زﺎﺑ و دﻮ ة ﻧﺎﻣز ﻲ ﺳ نﺮﻗ زا ﺐﻠﻏا نآ ﻴ

ـﻣ هدﺰ ﻴ دﻼ ي ﻪـﺑ

ﻣ ﺮﺑ رد ار ﺪﻌﺑ ﻲ

ﮔﻴ دﺮ . ﺘﺳد ﺔ نﺎﮔژاو مود ﻛ

ا رد ﻪ ﻳ ﺳرﺮﺑ ﺶﻫوﮋﭘ ﻦ ﻲ

ﻣ ﻲ ﺎﻬﻧآ ﻞﻣﺎﺷ ،ﺪﻧﻮﺷ ﻲﻳ

ﺖـﺳا ـﻛ زا ﻪ

ﺮﻃ ﻳ نﺎﺑز ﻖ ﺎﻫ ي و مﺪﻘﺘﻣ ﻛ ﺑﺮﻏ ﻦﻬ ﻲ ، ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺗﻻ و ﻴ ﻪﺑ ﻦ ﻲﻳﺎﻴﻟﺎﺘﻳا نﺎﺑز ةﺮﺘﺴﮔ را

ه ﻳ ﻪﺘﻓﺎ ﺪـﻧا . ﻲـﺧﺮﺑ زا

اﻳ ﻤﻧ ار نﺎﮔژاو ﻦ ﻲ

ﺳرﺎﭘ ناﻮﺗ ﻲ

، ﺎﻨﻌﻣ ﻪﺑ ي ﺺﺧا ﻛ ﻪﻤﻠ

، ﻣﺎﻧ ﻴ ﺎﺑ و ﺪ ﻳ ا نﺎﮔژاو ار ﺎﻬﻧآ ﺪ ﻳ

ـﻧاﺮ ﻲ ﺪـﻧاﻮﺧ ـﻛ زا ﻪ

ﻣﻴ ﺮﺘﺸﻣ ثاﺮ ك

ماﻮﻗا ﻛ ﻦﻬ » اﻳ رآ ،ﺮ ﻳﺎ ﻲﻳ

« ﺣاﻮـﻧ رد ﻲ ا نﻮﮔﺎـﻧﻮﮔ ـﻳ

ﺎـﻨﻌﻣ ﻪـﺑ ناﺮ ي

رﺎـﺗ ﻳ ﺨ ﻲ ﻢـﻋا و ﻛ ﻪـﻤﻠ

ﻣ ﻪﻤﺸﭼﺮﺳ ﻲ

ﮔﻴ ا رﻮﻬﻇ ﺎﻣا ؛ﺪﻧﺮ ﻳ

او زا هوﺮﮔ ﻦ ژ

رد نﺎﮔ اﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﺎﺷ ﻳ ﺘﺴ ﺔ ﺎﻨـﺷآ و ﺖﺳا ﻪﺟﻮﺗ ﻲﻳ

ﺑﺮﻏ ـﻴ ﺎـﺑ نﺎ

اﻳ ا تﺎﻐﻟ ﻦ ﻳ ﻧاﺮ ﻲ لﻼﺧ زا ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺖﺳا هدﻮﺑ .

هژاو ﺎﻫ ي ﻛ ﻠﻴ ﺪ ي ﺳرﺎﭘ نﺎﮔژاو: ﻲ

ا رﺎﮕﻟو ، ﻳ ﻟﺎﺘ ﻚﻴ ا و ﺪﻨﻫ ، ﻳ ﻧاﺮ ﻲ ﺗﻻ ، ﻴ ،ﻦ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ .

ﻦﻔﻠﺗ : 61119039 -

021 ، رﺎﮕﻧرود : 88634500 -

021 ، E-mail: mkiaei@yahoo.com

ﻦﻔﻠﺗ∗∗

: 61119039 -

021 رﺎﮕﻧرود ، : 88634500 -

021

، imb123@yahoo.com E-mail:

(2)

ﻪﻣﺪﻘﻣ

ﭘﻴ ﺸ ﻴﻨ ﺔ ﺳرﺮﺑ ﻲ ﺗ ﺄﺛ ﻴ ﺮ ﮓﻨﻫﺮﻓ ﺳرﺎﭘ ﻲ رد بﺮﻏ ﻪﺑ تﺎﻌﻟﺎﻄﻣ ﺎﭘورا

ﻴﻳ نﺎ ﭘ ﻴ نﻮﻣاﺮ ﻣ ﻴ ثاﺮ ﺘﺷدرز ﻲ

ﻣزﺎﺑ ﻲ

،ددﺮﮔ ا ﻳ ﻦ ﺪﻧور رد ﺮﺧاوا نﺮﻗ ﻢﻫدزﻮﻧ رد ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻣ ﺮﺠﻨ ﻪـﺑ مﺎـﺠﻧا ﺶﻫوﮋـﭘ ﺎـﻫ ي ﻪـﻧﺎﮔاﺪﺟ

ﺑرد ـ رﺎ ة ﺗ ﺛﺄـ ﻴ ﺮ بدا ﺳرﺎﭘ ﻲ ﻮﻧ رد ورا ﺎﭘ ﺪﺷ ﻪﻛ زا ﻣ ﻴ نﺎ ﺮﺘﻤﻬﻣ ﻳ ﻦ رﺎﺛآ شرﺎـﮕﻧ ﻳ ﻪـﺘﻓﺎ رد ا ـﻳ ﻦ بﺎـﺑ

ﻣ ﻲ رﺎﺗناﻮﺗ ﻳ ﺦ بدا ﺳرﺎﭘ ﻲ ا ﻳ ﻮﻟﺎﺘ ﭘ ﻴ ﺰﺘ

1ي ار

،دﺮﻤﺷﺮﺑ ﻪـﺘﺒﻟا يرﺎﻴـﺴﺑ وا ار ﻪـﺑ ﺐﺒـﺳ رﺎـﺸﺘﻧا ﻦـﻳا

ﺑﺎﺘﻛ هﺪﻨﺴﻳﻮﻧ ﺔ يا

نﺎﭘ ا ﻳ ﻧاﺮ ﻴ ﺖﺴ هﺪﻧاﻮﺧ و ار يو ﻪﺑ ﻓاﺰﮔ ﻪ ﻮﮔ ﻲﻳ ﻢﻬﺘﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺪﻧا . ﺎﻣا ﻛ شوﺎ رﺎﺑرد ة

دورو ﮔژاو ـ نﺎ ا ﻳـ ﻧاﺮ ﻲ رد ﺑز ـ نﺎ ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ رد تﻻﺎﻘﻣ و بﺎﺘﻛ يﺎﻫ هژاو ﺳﺎﻨﺷ ﻲ دﻮﻤﻧ

؛دراد ﻠﻤﺟزا ﺔ

نوﺪﻣ ﺮﺗ ﻳ ﻦ و ﻤﻠﻋ ﻲ ﺮﺗ ﻳ ﻦ نآ ﺶﻫوﮋﭘ ﺎﻫ ﻣ ﻲ ناﻮﺗ ﻪﺑ نﺎﮔژاو ﺧد ﻴ ﻞ نﺎﺑز ﺎﻫ ي ﻗﺮﺷ ﻲ رد ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﺮﺛا

رﺎﻣ ﻛ ﻮ ﭽﻧﺎﻣ ﻴﻨ ﻲ هرﺎﺷا ﻛ دﺮ . ،ﻦﻳا ﺮﺑ نوﺰﻓا يرﺎﻤﺷ

زا ﻪﻣﺎﻨﺸﻧاد

،ﺎﻫ هژاو ﻪﻣﺎﻧ ﺎﻫ و ﺗ ﻚ رﺎﮕﻧ ي ﺎﻫ ، ذ ـﻳ ﻞ

ﻞﺧاﺪﻣ نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ عﻮﺿﻮﻣ ﻦﻳا ﻪﺑ

ﺗارﺎﺷا ﻲ ﺪﻧراد .ا ﻳ ﻦ رﺎﺛآ ﺑ ﻴ ﺮﺘﺸ ﻪﺑ ماو هژاو ﺎﻫ ي ﻪﺑ حﻼﻄﺻا ـﺑﺮﻋ ﻲ

و ﻪﺑ ترﺪﻧ ﺮﺗ ﻛ ﻲ رد ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﻣ ﻲ ﺪﻧزادﺮﭘ . زا نآ ﺖﺳد ﻣ ﻲ ناﻮﺗ اﺮﺑ ي ﻪﻧﻮﻤﻧ دراﻮﻣ زﻳ ﺮ ار ﺮﺑ دﺮﻤﺷ :

Girolamo Caracausi, Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, Centro di studifilologici e linguistici siciliani, 1983.

Lorenzo Lanteri, Le parole di origine araba nella lingua italiana: con l’arabo nella lingua sarda, l’arabonel ladino della Val Gardena. Appendice 60, arabismi in lingue europee, Padova, Zanetel Katri, 1991.

Marco Mancini, L’esotismo nel lessico italiano, Viterbo, Università degli Studi dellaTuscia, Istituto di studi romanzi, 1992.

Guido Mini, Parole senza frontiere. Dizionario delle parole straniere in uso nella lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 1994.

Giovan Battista Pellegrini, Gli arabismi nelle lingue neolatine con speciale riguardo all’Italia, Brescia, Paideia, 2voll, 1972.

Giovan Battista Pellegrini, Ricerche sugliarabismi italiani con particolare riguardo alla Sicilia, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1989.

ﻠﻋ ﻴ ﻢﻏﺮ ا ﻳ ﻦ ﭘ ﻴ ﺸ ﻴﻨ ﺔ ﺸﻫوﮋﭘ ﻲ

، ﺎﺗ ﻛ نﻮﻨ ﻛ ﺑﺎﺘ ﻲ ﺎـﺑ ناﻮـﻨﻋ هژاﻮـﻣاو ﺎـﻫ ي ـﺳرﺎﭘ ﻲ رد ا ﻳ ﻟﺎﺘ ـﻴ ﺎ ﻲﻳ

شرﺎﮕﻧ ﻧ ﻴ ﻪﺘﻓﺎ ﺖﺳا . ﻧ ﻜ ﻪﺘ ا ي ﻛ ﻪ ﺘﻣ ﺄ ﻪﻧﺎﻔﺳ رد مﺎﻤﺗ ا ﻳ ﻦ ﻘﺤﺗ ﻴ تﺎﻘ ﻪﺑ ﻢﺸﭼ ﻣ ﻲ آ ﻳ

،ﺪ ﺑﺮﻋ ﻲ ـﻳ ﺎ ﺮﺗ ـﻛ ﻲ

ﻦﺘﺴﻧاد ﺴﺑ ﻴ رﺎ ي زا نﺎﮔژاو وﺪﻨﻫ ا ﻳ ﻧاﺮ ﻲ ﻳ

،ﺎ ﻪﺑ ترﺎﺒﻋ

،ﺮﺘﻬﺑ ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺖﺳا . ﻪـﻧﻮﻤﻧ ﺎـﻫ ي ﻛ ﺑﺎـﺗﮋ ﻲ ﺎـﻫ

رﺎﺛآرد ﻳ دﺎ هﺪﺷ رﺪﻘﻧآ ناواﺮﻓ ﺖﺳا ﻛ ﻪ دﻮﺧ ﻧ ﻴ ﺪﻨﻣزﺎ ﻪﻛ ﻢﺠﺣﺮﭘ ﺖﺳا يرﺎﺘﺷﻮﻧ ﺎﻣ

رد ا ﻳ ﻦ ﺎﺟ ﺎﻬﻨﺗ

1- Pizzi, Italo (1894). Storia della letteratura italiana. Torino. Utet

(3)

ﻪﺑ ﺪﻨﭼ ﻲﺸﻫوﮋﭘ ﻪﻛ بﺎﺘﻛ ﻚﻳ زا ﻪﻧﻮﻤﻧ و

رد ﻘﺣ ﻴ ﺖﻘ ﻪﺘﺴﺟﺮﺑ ﺮﺗ ﻳ ﻦ ،ﺖـﺳﺎﻬﻧآ هﺪﻨـﺴﺑ

ـﻣ ﻲ ﻛ ـﻨ ﻴ ﻢ .

رﺎﻣ ﻛ ﻮ ﭽﻧﺎﻣ ﻴﻨ ﻲ رد ﻣﺎﻨﺸﻧاد ﺔ ﺮﺗ ﻛ ﻧﺎ ﻲ ذ ﻳ ﻞ ﻞﺧﺪﻣ » ﺑﺮﻋ ﻴ تﺎ

« ﺪﻨﭼ ﻳ ﻦ ژاو ة وﺪﻨﻫ ا ﻳ ـﻧاﺮ ﻲ ار هدﺮﻤـﺷﺮﺑ

،ﺖﺳا نوﺪﺑ نآ ﻛ ﻪ ﻪﺑ رﻳ ﺸ ﺔ ﻏﻴ ﻣﺎﺳﺮ ﻲ ﺎﻬﻧآ هرﺎﺷا ﻛ

؛ﺪﻨ اﺮﺑ ي ﻪـﻧﻮﻤﻧ ـﺷ ﻜ

،ﺮ ،ﺞﻧرﺎـﻧ ،جﺎﻨﻔـﺳا خر

و

ﺒﻨﺗ ـ رﻮ . لﺎﺣ نآ ﻛ ﻪ ﺮﮕﺸﻫوﮋﭘ هدﺮﺒﻣﺎﻧ

رد ﺿﻮﺗ ﻴ ﺢ رﻳ ﺸ ﺔ ﻧﺎـﮔژاو ﻲ نﻮـﭼ » رازﺎـﺑ

« و » ﺶـﺸﺨﺑ

« ﻪـﺑ

ﭘـ ﺳرﺎ ﻲ ﺑ ـ ندﻮ ﺎﻬﻧآ ﺎﺷا هر ـﻣ ـ ﻲ ﻛ ﺪـﻨ و ا ـﻳ ـ ﻦ ﻪـﺑ رود زا شور ﻘﺤﺗ ـﻴ ـ ﻖ ﺖـﺳا ـﻛ ﻪ ﻦـﺑ نﺎـﮔژاو ،

ﺤﻄﺳ ﻲ ﻪﻧاﺮﮕﻧ او ﻛ وﺎ ﻳ هﺪ دﻮﺷ و ﻣ ﻴ نﺎ ﺳرﺎﭘ ﻲ و ﺑﺮﻋ ﻲ ﺰﺟ رد دراﻮﻣ هاﻮﺨﻟد ﻗﺮﻓ ﻲ ظﺎﺤﻟ ددﺮـﮕﻧ . رد

اﻳ ﻦ ﺎﺘﺳار ، رد ﻟﺎﻘﻣ ﺔ ﺮﺿﺎﺣ ﻌﺳ ﻲ ﺮﺑ نآ ﺖﺳا ﻛ ﻪ ﺎﺑ ﻧاﻮﺧزﺎﺑ ﻲ نﻮﺘﻣ ﺪﻗ ﻳ ﻢ ﻪﺘـﺷﻮﻧ هﺪـﺷ ﻪـﺑ رﺎـﮕﻟو

اﻳ ﻟﺎﺘ ﻴ ﻚ

، اﺪﺣ ﻛ ﺮﺜ ﺎﺗ ﻂﺳاوا ﺪﺳ ة ﺎﻬﭼ ﻢﻫدر ﻣ ﻴ دﻼ ي

، ﻪﻧﻮﻤﻧ ﺎﻫ ي ا ﺻ ﻴ ﻞ ﻛ ﻦـﻬ ﺮـﺗ ﻳ ﻦ تﺎـﻐﻟ ـﺳرﺎﭘ ﻲ

ﺧد ﻴ ﻞ نآرد

،نﺎﺑز ﺎﺳﺎﻨﺷ ﻲﻳ و رﻳ ﺸ ﺔ ا ﻳ ﻧاﺮ ﻲ نآ ﺎﻫ ﺑ ﻪ ﺘﺳرد ﻲ ﻓﺮﻌﻣ ﻲ دﻮﺷ .

درﻮﺧﺮﺑ ﺳرﺎﭘ نﺎﺑز ﻲ

نﺎﺑز ﺎﺑ ﺎﻫ ي ﺎﭘورا ﻲﻳ ﻪﻘﺑﺎﺳ ا ي ﻛ جاور رﺎﮔزور ﻪﺑ و دراد ﻦﻬ شﺮﺘﺴﮔ و

ﺳرﺎﭘ ﻲ نﺎﺑز و نﺎﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫ

ي ﻢﻫ رﻳ ﺸ ﺔ ﻛ ا ﻦﻬ ﻳ ﻧاﺮ ﻲ ﻣ زﺎﺑ ﻲ

،ددﺮﮔ ﺑ ﻴ ا نﺎ ﻳ ﺖـﺳور نآ زا ﺐـﻠﻄﻣ ﻦ ـﻛ

ﺘﺴﺨﻧ ﻴ راﺪﻣ ﻦ ك نﺎﺑز زا دﻮﺟﻮﻣ ﺎﻫ

ي ا ﻳ ﻧاﺮ ﻲ

، ﺎﭘ ﻪﺑ ﻳ ﺪﻬﻋ نﺎ ﻛ ا ﻦﻬ ﻳ نﺎﺑز ﻦ ـﻣ زﺎﺑ ﺎﻫ ﻲ ﻪـﻧﺮﮔو ددﺮـﮔ

ا جاور ﻳ نﺎﺑز ﻦ ﺗ و ﺎﻫ ﺄﺛ ﻴ ﺎﺳ رد ﺎﻬﻧآ ﺮ ﻳ

نﺎﻬﺟ طﺎﻘﻧ ﺮ

،ﻊﻄﻗ رﻮﻃ ﻪﺑ ـﺴﺑ

ﻴﺎ ﻪـﻨﻣاد ر ا زا ﺮـﺗراد ـﻳ

رود ﻦ ة

راﺮﻗ داد ي ﺖﺳا . ﭘﻴ ﺖﺳاﺪ ﻛ ﺳرﺎﭘ ﻪ ﻲ ﻪﺧﺎﺷ و نﺎﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫ

ي ﻢﻫ داﻮﻧﺎﺧ ة دﻳ ا ﺮﮕ ﻳ نﺎﻣز زا نﺎﺑز ﻦ ﺎـﻫ

ي

ﻪﺘﺷاد رﻮﻀﺣ ﻪﻌﻣﺎﺟ رد ترﻮﺻ ود ﻪﺑ رود ﺪﻧا

: ﺨﻓ ﺐﻟﺎﻗ ﺖﺴﺨﻧ ﻴ

ﺑدا و ﻢ ﻲ ﻌﻣ و ﻴ ا رﺎ ـﻳ نﺎـﺑز ﻦ ﺎـﻫ

ﻛ رد ﻪ ﻛﺘ ﻴ ﻪﺒ ﺎﻫ ﻳ ﺎﺟ ﻪﺑ نﻮﺘﻣ ﺎ ي

ﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ هﺪﻧﺎﻣ ﻲ

ﻤﻣ ﻢﻫ نآ و دﻮﺷ ﻜ

شﻮﺨﺘﺳد ﺖﺳا ﻦ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد

د ود و ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻳ

ﻣﺎﻋ ﺐﻟﺎﻗ ﺮﮕ ﻴ

ﻪﺠﻬﻟ و ﻪﻧﺎ ا

ي ﻛ ﻣ رد ﻪ ﻴ نﺎ مدﺮﻣ ةدﻮﺗ و

ﻪـﻌﻣﺎﺟ ﺖﺳدوﺮﻓ تﺎﻘﺒﻃ

ﺖﺳا ﻪﺘﺷاد جاور .

ﺜﺤﺑ ﻲ ﻨﭼ ﻴ ﭘ ﻦ ﻴ ﺗﻻ نﻮﻣاﺮ ﻴ ﻧ ﻦ ﻴ ا زا و ﺖﺳا هﺪﺷ حﺮﻄﻣ ﺰ ﻳ

ﺖﺳور ﻦ ـﻛ

ـﻀﻌﺑ ﻪ ﻲ

نﺎﺑز ﺘﺣ نﺎﺳﺎﻨﺷ ﻲ

رود زا ة ﺪﺑ نﺎﻣﺰﻤﻫ دﻮﺟو ﻪﺑ ﻞﺋﺎﻗ ﺲﻧﺎﺴﻧر ﻳ

ﻞ ﺎـﻫ ي ـﺗﻻ نﻮﮔﺎـﻧﻮﮔ ﻴ

رد ﻦ ﻛ رﺎـﻨ

و ﻳ اﺮ ﻳ ﺶ ﻛ ﺳﻼ ﻚﻴ ﺨﻓ و ﻴ هدﻮﺑ نآ ﻢ ﺪﻧا

) اﺮﮔ ﻳ نﻮﺴ 86 .(

ا ــﻳ ﻮــﻋد ﻦ ي ــﻛ ﺪــﺳ رد ﻪ ة

ﻣ ﻢﻫدﺰﻧﺎــﭘ ــﻴ

ﻧﺎﻣوا نﺎ ﻴ ﺖــﺴ ﺎــﻫ ي ــﺗﺮﺒﻟآ ﻪــﻠﻤﺟ زا سﺎﻨــﺷﺮﺳ ﻲ

)

(LeonBattista Alberti

ﺑ و ﻴ وﺪﻧﻮ

(FlavioBiondo)

ﺑﻮﺧ ﻪﺑ ؛ﺖﻓﺮﮔ رد ﻲ

نﺎـﺑز ﻪﺑ ﺎـﻫ ي ا ﻳ ـﻧاﺮ ﻲ

ﻤﻌﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻴ ا و ﺖـﺳا ﻢ ـﻳ

ﻦ ـﺷﺎﻧ ﻲ ﺖـﺳا نآ زا ـﻛ

ـﻤﻫ ﻪ ﻮ هﺪـﻋ هرا ا ي زا نارﻮـﺸﻳﻮﮔ و ﻪـﺑ

ـﻳ رد هﮋ

ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺎﻫ ي رود

، ﺎﭘ زا ﻳ ﺪﻨﺒ ي ﺖﺳرد ﺪﻋاﻮﻗ ﻪﺑ ﻮﮔ

ﻲﻳ رﻮﻨﺨﺳ و ي ﺎﺑ ﺮﺳ ﻣ ز ﻲ ز ﻧد ﺪﻧا نﺎﺑز نآ و ﺪ ك

ﺪﻧا ك ﺖﻣﺎﺨﻓ زا ﻛ

ﻣ ﻪﻠﺻﺎﻓ دﻮﺧ ﻦﻬ ﻲ

ﮔ هدﺎﺟ رد ﺎﭘ و ﺖﻓﺮ ا

ي ﻣ ﻮﻧ ﻲ ﻬﻧ ﺎد .

نﺎﻨﭼ ﻛ ﭘ ﻪ ﻴ رﺎﺷا ﺮﺘﺸ

،ﺪﺷ ه ﺳرﺎﭘ نﺎﮔژاو ﻲ

زا هار يﺎﻫ رود رد و نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ ة

ﻧﺎﻣز ﻲ هدﺮﺘﺴﮔ ا ي

ﺮﺣ ﻪﺑ ﻳ نﺎﺑز ﻢ ﺎﻫ ي ﺑﺮﻏ ﻲ ا ﻪﻠﻤﺟ زا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ هار ﻳ ﻪﺘﻓﺎ ﺪﻧا . ﺎﺠﻧآ زا ﻛ ا نﺎﺑز ﻪ ﻳ ﻟﺎﺘ ـﻴ ﺎ ﻲﻳ ﻮﻫ ـﻳ ﺖ ﻞﻘﺘـﺴﻣ

ار دﻮﺧ ﻛ ﭘ نﺮﻗ ود زا ﺮﺘﻤ ﻴ

ﺶ ﻳ ﭘ و ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺎ ﻴ

ا لﻼﻘﺘﺳا زا ﺶ ﻳ

ﻦ ﻛ ا ناﻮـﻨﻋ ﺎـﺑ ﻪـﭽﻧآ رﻮﺸ ﻳ

ﻟﺎﺘ ـﻴ ﺎ ﻲﻳ

(4)

ﻣ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﻲ ﺨﻓ و ﺮﺧﺎﻓ ،دﻮﺷ ﻴ

ﺖﺳا ﻢ ﻛ و دﺮﺧ نارﻮﻨﺨﺳ و نﺎﺒﻳدا ﻂﺳﻮﺗ ﻪ ﻛ

شروﺮـﭘ نﻼ ﻳ

و ﻪـﺘﻓﺎ

ﻟﺎﺑ ﻴ ﺖﺳا هﺪﺷ هﺪ .ا

ﻳ ﺗ ﺪﻧور رد ،ﺮﺧﺎﻓ نﺎﺑز ﻦ ﻜ

رﺎﻤﺷ ،دﻮﺧ ﻞﻣﺎ ي

نﺎﺑز زا ار نﺎﮔژاو زا ﺎﻫ

ي ـﺷ ﻗﺮ ﻲ ،

و ﻪﺑ ﻳ ﺳرﺎﭘ هﮋ ﻲ ﺑﺮﻋ و ﻲ رد ﻳ ﺖﻓﺎ ﻛ ﺒﻃ و ﺪﻋاﻮﻗ ﺎﺑ و هدﺮ ﻴ

نﺎﺑز ﺖﻌ ﺘﺧﺎﻨﺷ ﻲ رﺎﮔزﺎﺳ دﻮﺧ ﻛ

ﺖﺳا هدﺮ .

ماو ﮔﻴ ﺮـ ي ﻮـﻐﻟ ي ا ﻳ ﻟﺎﺘـ ﻴ ﺎـ ﻲﻳ ) ﺨﻓ نﺎـﺑز ﻴ ا ﻢـ ﻳ ﻟﺎــﺘ ﻚﻴ ( ﺳرﺎﭘ زا ﻲ ﻘﺘﺴﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ هﺎﮔ ، ﻴ

مﺎـﺠﻧا ﻢ

ﺬﭘ ﻳ ا رد هﺎﮔ و ﺖﺳا ﻪـﺘﻓﺮ ﻳ

ﺴﻣ ﻦ ﻴ ﻪﻄﺳاو ﺮ ﺎﻫ ﻲﻳ ـﻣ ﻢـﺸﭼ ﻪﺑ ﻲ

آﻳ ﺪﻨ ﻛ ﻪﺑ ﻪ ﺑﺎﺜﻣ ﺔ ﻠﭘ ﻲ ﺮﻓ ود ﻪﺑ ار ﮓﻨﻫ

ﭘ ﺮـﮕﻳﺪﻜﻳ ﻴ

ﻣ ﺪـﻧﻮ ﻲ ا ؛ﺪﻨﻫد ﻳ ﻪﻄﺳاو ﺖﺳد ﻦ نﺎﺑز لوا ﺔﻠﺣو رد ﺎﻫ

ﺎـﻫ ي ﻛ ـﺳﻼ ﻚﻴ ﻛ نﻮـﭽﻤﻫ ﻦـﻬ

ﻳ ـﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺗﻻ و ﻴ ﻦـ ﺪﻧا ﻛ ﺠﻨﮔ ﺮﺑ دﻮﺧ ﻪ ﻴﻨ

ﺔ ا تﺎﻐﻟ ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﺛﺄﺗ ﻴ ﺴﺑ ﺮ ﻴ ﺷ رد و هدﺎـﻬﻧ رﺎ ﻜ

ﻞ ﺬﭘ ﻳ ﺮ ي ـﻧﺪـﺑ ﺔ

ـﻠﺻا ﻲ د زا ﺎﻣا ؛ﺪـﻧراد يرﺎﻴﺴﺑ ﻢﻬﺳ نﺎﻣﺎﺳ نآ ﮓﻨﻫﺮـﻓ ﻳ

ﺎﺳ ﻲـﻫﺎﮔ ،ﻮـﺳ ﺮﮕ ﻳ

ﺎـﺑز ﺮ ن ﺎﻫ ي ﻗﺮــﺷ ﻲ

ﺑﺮـﻋ نﻮـﭽﻤﻫ ﻲ

ـﺳرﺎـﭘ نﺎـﮔژاو خﻮﺳر رد ﻲ

ا نﺎـﺑز نورد ﻪﺑ ﻳ

ﻟﺎـﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﻣ ﺶـﻘﻧ ﻴ ـﺠﻧﺎ ﻲ ﻪـﺘﺷاد ﺪـﻧا

ﻤﻫ و ﻴ ﺎﺳﺎﻨﺷ رد هﺎﺒـﺘﺷا و طﻼﺘﺧا ﺐـﺒـﺳ هﺎـﮔ ﺮـﻣا ﻦـ ﻲﻳ

ﺖﺳا هﺪﺷ تﺎـﻐﻟ نآ ﺄﺸﻨﻣ .

ﻣ ﺮﻈﻧ ﻪﺑ ﻲ ﺪﺳر ﻛ ﺳرﺎﭘ تﺎﻐﻟ ﻪ ﻲ

هﺪﺳ رد ﺎﻫ ي ﻣ ﻴ ﻧﺎ ﻲ ﺴﻣ زا ﺐﻠﻏا ﻴ

ﭘ و ﺪﺘﺳ و داد ﺮ ﻴ

ﺎﻫﺪـﻧﻮ ي

زﺎﺑ ﻧﺎﮔر ﻲ ﻔﺳ و نادﺮﮕﻧﺎﻬﺟ ﺪﺷ و ﺪﻣآ و ﻴ

ا دراو ناﺮ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﺎﺳ و ﻳ نﺎﺑز ﺮ ﺎﻫ ي ﺎﭘورا ﻲﻳ هﺪﺷ ﺪﻧا ﻳ زا ﺎ

هار ا نارادﺮﺳ و نازﺎﺑﺮﺳ رﻮﻀﺣ ﻳ

ﻧاﺮ ﻲ

، و ﻪﺑ ﻳ ـﺳﺎﺒﻋ ﺖﻓﻼﺧ ﺮﺼﻋ زا ﺲﭘ هﮋ ﻲ

، ناﺪـﺑ ﮓـﻨﻫﺮﻓ را ه

ﻳ ﻪﺘﻓﺎ ﺪﻧا ) رﺎﻣآ ي 142 .(

و ﻳ ﻄﺳاو ﻪﺑ ﺎ ﺔ

ﺳ تﺎﻃﺎﺒﺗرا ﻴ

ﺳﺎ ﻲ رﺎﺠﺗ و ي ﺎﺳ ﻳ ماﻮﻗا ﺮ

، بﺮﻋ نﻮﭽﻤﻫ ﺎﻫ

و

ﺮﺗ ﻛ نﺎ ﻛ ﻣ ﻪ ﻴ ﺎﺣ مور و سرﺎﭘ ﮓﻨﻫﺮﻓ ود نﺎ ﻳ

هدﻮﺑ ﻞ ﺪﻧا . رﺎﻤﺷ ي ﺮﺘـﺸﻣ نﺎﮔژاو زا ك

ﻧ ـﻴ دﻮـﺟﻮﻣ ﺰ

ﺖﺳا ﻛ ﻣ زا ﻪﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ﻪ ﻴ

ثاﺮ ﻛ رآ ماﻮﻗا ﻦﻬ ﻳﺎ

ﻲﻳ ﺎﺷ و ﺖﺳا ﻳ

ﻌـﺳﻮﺗ مﺪـﻘﺗ ﺐﺒـﺳ ﻪﺑ ار ﺎﻬﻧآ ناﻮﺘﺑ ﺪ ﺔ

نﺎﺑز ﺎﻫ ي ا ﻳ ﻧاﺮ ﻲ

، و ﻪﺑ ﻳ ﺎﺘﺳوا هﮋ ﻲﻳ ﺧﺎﺷ و ﺔ ﺳرﺎﭘ ﻲ ماو داﺪﻋ رد ، هژاو

ﺎﻫ ي ا ﻳ ﻧاﺮ ﻲ ﮓﻨﻫﺮﻓ رد بﺮﻏ

ﻪﺑ بﺎﺴﺣ دروآ ﻪﻛ ا ﻳ ﻪﺻﺮﻋ ﻦ ﻧﻴ

ﺪﻨﻣزﺎ ﻛ ﺴﺑ ﺶﻫوﮋﭘ و شوﺎ ﻴ

ﺖﺳا رﺎ .

ﺳرﺮﺑ و ﺚﺤﺑ ﻲ

Angaria1

ﺗﺎﻐﻟ زا ﻲ ﺖﺳا ﻛ ﺳرﺎﭘ رد جاور ﺐﺒﺳ ﻪﺑ ﻪ ﻲ

نﺎﺑز ﻪﺑ ﺎﻫ ي ﻛ ﺳﻼ ﻚﻴ ـﺑﺮﻏ ﻲ ﻪـﻠﻤﺟ زا ﻳ ﻧﺎـﻧﻮ ﻲ

ἄγγαρος)

ﻢﺳا ﺎﺷ و ،ﻞﻋﺎﻓ ﻳ

ﻨﻌﻣ ﻪﺑ سﻮﻠﮕﻧآﺪ ﻲ

هدﺎﺘﺳﺮﻓ و ﻪﺘﺷﺮﻓ ﻛ

ﻪ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻴ و ﻪـﻤﺟﺮﺗ رد ار نآ نﺎ

1- De Mauro: an·ga·rì·a s.f.1a. st.dir. nel diritto ellenistico, romano e medievale: prestazione personale obbligatoria in natura o in opere imposta dalla pubblica autorità

1b. estens., tassa gravosa, balzello 2. estens., vessazione, angheria

DATA: av. 1364.ETIMO: dal lat. tardo angarīa(m) "obbligo di fornire i mezzi di trasporto", dal gr. aggaréia, der. di ággaros "messaggero a cavallo inviato dal re di Persia con facoltà di imporre tasse".

(5)

نادﺮﮔﺮﺑ ﻠﻣ ﻚ ﺮﺒﻋ رد ي ﻪﺑ ﻛ رﺎ ﻣ ﻲ ﺪﻧدﺮﺑ

، ﻤﻫ زا ذﻮﺧﺄﻣ ﻴ

ﻦ هژاو ﺪﺷﺎﺑ ( ﻣور و ﻲ ﺳر ﻴ و ﺖـﺳا هﺪ زا

نآ ﻧﺎﻌﻣ ﻪﺑ ﺲﭘ ﻲ

ﻪﺑ نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ ﻛ

ا و ﺖـﺳا ﻪﺘﻓر رﺎ ـﻳ

ﭘ ﻪـﺑ ﺮﻇﺎـﻧ هژاو ﻦ ﻲـﻜﻴ

ﺖـﺳا ـﻛ ﺮـﺼﻋ رد ﻪ

ﺸﻨﻣﺎﺨﻫ ﻲ ﻪﻣﺎﻧ ﺎﺳ و ﺎﻫ ﻳ ﻣ ﺎﺟ ﻪﺑ ﺎﺟ ار مﻼﻗا ﺮ ﻲ

ﻛ ﻨﺑ و دﺮ ﻴ ﭘ نﺎﻣﺎـﺳ راﺬـﮕﻧﺎ ـﻜﻴ

ـﺷ ﻪـﺑ نﺎ ﻴ

ﻮ ة ـﻗﺮﺘﻣ ﻲ

ﻛ رد نﻮﻓﻮﻧﺰﮔ و ﺖﺳا گرﺰﺑ شورﻮ ﻛ

بﺎﺘ

Cyropaedia 1

) شزﻮﻣآ ـﻛ شورﻮ ( ـﺑ ا ﻪ ـﻳ ﺐـﻠﻄﻣ ﻦ

رﺎﺷا ه دراد . ﺪﺑ ﻳ ترﻮﺻ ﻦ ﻛ

ﻌﻣ ﻞﺻاﻮﻓ رد ﻪ ﻴ

ﭘ ﻦ ﻚﻴ ﻤﻫ ﺎﻫ ﻮ ﭘ ﺎﺗ ﺪﻧدﻮﺑ سﺎﭘ ﻪﺑ هرا ﻴ

مﺎ رد ﺎﻫ ﻛ ﺮﺘﻤ ﻳ ﻦ

ﺎﺟ ﻪﺑ نﺎﻣز ي

ﺎﺟ ي ﻣزﺮﺳ ﻴ ﻦ ﺎﻫ ي دﺮﺘﺴﮔ ة ﻫﺎﺸﻨﻫﺎﺷ ﻲ ﺪﺳﺮﺑ سرﺎﭘ .

ﻣور و ﻲ ار هﻮﻴﺷ ﻦﻳا ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﺎﻫ

سﺎﺳا رد ،ﺪﻨﺘﻓﺮﮔ نﺎﻴﺳرﺎﭘ زا ﻣ

ﻲ ﺳرﺎﭘ ناﻮﺗ ﻴ

نﺎ ﻨﺑ ار ﻴ ﻀﻌﺑ و ﺖﺴﻧاد نﺎﻬﺟ رد ﺖﺴﭘ مﺎﻈﻧ راﺬﮕﻧﺎ ﻲ

ژاو ﺮﺑة ﻳ ﺪ ار ﻛ ﺑﺮﻋ ﺮﻫﺎﻇ ﻪﺑ ﻪ ﻲ

ﻧ ﻴ ﺳرﺎﭘ ندﺮﺑ زا ﺖﺴ ﻲ

ﻪﺘﺴﻧاد ﺪﻧا ) نﺎﺑز رد رﺪﺼﻣ ﻞﺻا ﻆﻔﻠﺗ ﺎـﻫ

ي

اﻳ ﻧاﺮ ﻲ ﺖﺳا هدﻮﺑ ﺎﺑ ﺢﺘﻓ ﻪﺑ

2( ﻀﻌﺑ و ﻲ زا

veredus

ﺗﻻ رد ﻴ ﻪﺘﺴﻧاد ﻦ ﺪﻧا ﻛ هژاو ﻪ ا ي ﺗﻻ ﻴﻨ ﻲ ﻧ ﻴ و ﺖﺴ

نﺎﺑز زا ﺎﻫ ي ﺘﻠﺳ ﻚﻴ ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﺑ ﻣ و

ﻲ ﭘ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ار نآ ناﻮﺗ ﻴ

ﺘﻠﺳ ﺶ ﻚﻴ

woreidos

ﻂـﺑر

داد ژاو و ة

palafreno

)

paraveredus

( ا رد ﻳ ﻟﺎﺘ ــﻴ ﺎ ﻲﻳ و

palfrey

ﻠﮕﻧا رد ﻴ ــﺴ ﻲ ــﻤﻫ زا ﻴ ر ﻦ ﻳ ــﺑ ﻪــﺸ ﻪ

ﺖﺳا هﺪﻣآ ﺖﺳد .

ژاو ة رﺎﮕﻧآ ﻳ رﺪﺼﻣ ﻪﺟو رد ﺎ ي

ﻟﺎﻣ ﺐﺒﺳ ﻪﺑ ﺮﺘﺧﺎﺑ رد ـﻴ

رﺎـﺒﺟا تﺎ ي

ـﻛ اﺮﭙﻣا ﻪ ـﺗ ﻪـﺑ مور نارﻮ

ﻪﻣﺎﻧ ﻧﺎﺳر ﻲ ﻣ ﻲ ﻪﺘﺴﺑ ﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﺪﻧا ﻲ ﺮﻣا رﺎﺒﺟا ي مزﻻ و اﺮﺟﻻا ﻛ ﺮﮔ نآ زا ﻪ ﻳ

ﺰ ي ﻧ ﻴ ﻧ ﺖﺴ ﻴ ﻪﺑ ﺰ ﻛ و ﻪﺘﻓر رﺎ

ﺎﻀﻓ ي ﺎﻨﻌﻣ ﻲﻳ ﻔﻨﻣ ﻲ ﻳ ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺎ .

Arancio3

اﻳ هژاو ﻦ زا ﻪﺘﻓﺮﮔﺮﺑ نﺎﺑز

ﺎﻫ ي ا و ﺪﻨﻫ ﻳ ﻧاﺮ ﻲ نآ ﻞﺻا و ﺖﺳا رﻳ

رد ﻪﺸ ﺴﻧﺎﺳ ﻜ ﺮ ﻳ رد ،دراد ﺖ

ﺎﮕﻧرﺎﻧ ﺖﻐﻟ ﻞﺻا )

نآ ﺖﺧرد مﺎﻧ (

ﺑ ﺎﻨﻌﻣ ﻪ ي ﻣ ـﻴ ﻮ ة ﺎـﺷﻮﺧ ﻳ ﭘ ﺪﻨ ـﻴ ﺎﭘورا و ﺖـﺳا ﻞ ـﻴﻳ

زا نﺎ ـﺳﻮﺗ ﻂ

ﺳرﺎﭘ ﻲ ا ﺎﺑ ﻳ ا و ﺪﻨﻫ ﺖﻐﻟ ﻦ ﻳ

ﻧاﺮ ﻲ هﺪﺷ ﺎﻨﺷآ ﺷ ﺞﻧرﺎﻧ و ﺪﻧا ﻜ

زا هدﺎﻔﺘـﺳا و ﺖـﺳا ﮓـﻧرﺎﻧ بﺮﻌﻣ ﻞ

1- Cyropaedia. viii. 6

2 - ﺪﻳﺮﺑ barid : ﻚﻴﭘ . مﺎﻧ نﺎﻤﻫ ﺎﺑ و هدﺮﮔ نﺎﻤﻫ ﺮﺑ ﻲﻣﻼﺳا ﺮﺼﻋ رد و ﺖﺷاد دﻮﺟو ﻲﻧﺎﺳﺎﺳ ﺮﺼﻋ رد ﻪﻛ ﻪﻧﺎﺧرﺎﭘﺎﭼ

ﺪﺷ دﺎﺠﻳا . ..

ﺐﻴﻛﺮﺗ زا ار ﺪﻳﺮﺑ ﺖﻐﻟ )

مد هﺪﻳﺮﺑ ( ﻪﺘﺴﻧاد ﻲـﻣ هﺎـﺗﻮﻛ ار ﺪـﻳﺮﺑ ﺮﺘﺳا و ﺐﺳا مد اﺮﻳز ﺪﻧا ﻊﻧﺎـﻣ ﺎـﺗ ﺪـﻧدﺮﻛ

دﻮﺸﻧ ﺎﻬﻧآ نﺪﻳود ) ...

يﺮﺘﺷﻮﺷ مﺎﻣا ﻲﻠﻋﺪﻤﺤﻣ .

هژاو ﮓﻨﻫﺮﻓ ﻲـﺑﺮﻋ نﺎﺑز رد ﻲﺳرﺎﻓ يﺎﻫ

. ﻲـﻠﻣ رﺎـﺛآ ﻦـﻤﺠﻧا ﺮـﺷﺎﻧ .

1347

، 77 ( .

3- De Mauro: a·ràn·cios.m. 1 albero che produce arance, con rami spinosi e fiori bianchi profumati utilizzati nell'industria profumiera | bot.com. albero del genere Cedro (Citrus aurantium) 2.

impropr., frutto di tale albero, arancia

DATA: ca. 1309.ETIMO: dal persiano nārany̌, prob. dal sanscr. nāgaranja "frutto degli elefanti".

(6)

ﺎﻨﻌﻣ رد لﺎﻘﺗﺮﭘ ﻆﻔﻟ ي

ﺒﺳ ﺮﺑ ﺞﻧرﺎﻧ ﻴ

ﺎﺷ و ﺖﺳا زﺎﺠﻣ ﻞ ﻳ

نآ ﺶﻘﻧ ﺐﺒﺳ ﻪﺑ ﺪ ﻛ

اوا رد رﻮﺸ ﻳ

ﺮﺼﻋ ﻞ

ﺪﺟ ﻳ ﺪﺷﺎﺑ ﺞﻧرﺎﻧ ترﺎﺠﺗ رد ﺪ .

ا رد ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ

،هﺪﻋﺎﻗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺖﺨﻳر

ﺬﻣ ﻛ ﺮ ا ﻳ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ ﻆﻔﻟ ﻦ ﻪﺑ ﺮﻇﺎﻧ o

و ﺖﺧرد مﺎﻧ ﺖـﺨﻳر

ﻣ ﺆ ﺚﻧ ،نآ ﻣ مﺎﻧ ـﻴ نﻮـﺘﻣ رد ﺖـﺳا هﻮ ﻛ

ﻦـﻬ

melarancio,a

ﻧ ـﻴ ـﻨﭽﻤﻫ و ﺖـﺳا هﺪـﻣآ ﺰ ﻴ

ـﺷ ﻦ ﻜ ﻞ

arancio,a

ﻧ ﻴ ﺘﺴﺨﻧ زا ﺰ ﻴ

ﺧد تﺎﻐﻟ ﻦ ﻴ

ا ﻪﺑ ﻞ ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﺼﻓ ﻴ ﻪﺑ و ﺢ ـﻛ د رد ﻪـﺘﻓر رﺎ ـﻛ

ﻮﺑ نوﺮﻣﺎ ـﻛ ﻮﭼﺎ

ﺖﺳا :

... senza alcuna cosa parlare, con lui nella sua camera se n’entrò, la quale di rose, di fiori d’aranci e d’altri odori tutta olivi...

)ﺑ ﻲ ﻧآ ﻜ ﻨﺨﺳ ﻪ ﻲ ﻗﺎﺗا ،ﺪﺷ ﺶﻗﺎﺗا دراو وا ﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻔﮔ ﻲ

ﻛ ﻮﺑ زا ﻪ ي ﻞـﮔ ﺎـﻫ ي و ﺞﻧرﺎـﻧ ،زر

دﻳ ﻞﮔ ﺮﮕ آ ﺎﻫ ﻛ دﻮﺑ هﺪﻨ ) ( ﻮﺑ ﻛ ﻮﭼﺎ 281 (.

Assassino1

ﭘ مﺎﻧ زا ﻪﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ﻴ

حﺎﺒﺻ ﻦﺴﺣ ناوﺮ

، ﻳ ﻨﻌ ﻲ ﺷﺎﺸﺣ ﻴ ﻦ . ﺸﺣ ﻴ ﻨﻌﻣ ﻪﺑ حﻼﻄﺻا رد ﺶ ﻲ

ﻋ ﮔ مﺎ ـﻴ هﺎ

ﮔ و ﺖﺳا ﻴ ﺸﺧ هﺎ ﻚ

، نﺎﻨﭼ ﻛ ﻮﻟﻮﻣ ﻪ ي ﻮـﻨﺜﻣ رد ي ﻮﮔ ـﻳ ﺪ : اﺮـﺑ زا ي ا ﻳ ا رﺪـﻘﻨ ي ر مﺎـﺧ ـﻳ ﺶ / ﺶـﺗآ

ﻓا ﻜ ﺪﻨ ي ا رد ﻳ ﺸﺣ جﺮﻣ ﻦ ﻴ

ﺶ . ﺎﻨﻌﻣ رد و ي د ﻳ ﺖـﺳا ﮓﻨﺑ و سﺮﭼ ﺮﮕ

، نﺎـﻨﭼ ـﻛ ﺑ ﻪ ﻴ ـﺘ ﻲ د ﻳ زا ﺮـﮕ

ﻮﻟﻮﻣ ي ﺒﻣ ﻴ ﺖﺳا نآ ﻦ :

ﺻﺎﺧ ﻴ رد هدﺎﻬﻨﺑ ﺖ ﻛ

ﺸﺣ ﻒ ﻴ ﺶ / ﻛ ﻧﺎﻣز ﻮ ﻲ ﻣ ﻲ ﻮﺧ زا ﺪﻧﺎﻫر ﻳ

ﺶ .

ﻪﺑ شﺎﺸﺣ ﺎﻣا و ﻛ

ﺪﻧﺮﺑرﺎ ة ﺸﺣ ﻴ ﺎﻨﻌﻣ رد و ﺶ ي

زﺎﺠﻣ ي ﻋﺎﻤـﺳا ﻪﺑ ﻊﺟار لواﺪﺘﻣ ﻴﻠ

ﻴ ؛ﺖـﺳا نﺎ

ﻧﺎﻨﭼ ﻜ ﺖﻐﻟ رد ﻪ ﻣ ﻪﻣﺎﻧ

ﻲ ﻳ ﺑﺎ ﻴ ﻢ : ﻚﻳ ـﻄﻣﺮﻗ ﻦﺗ ﻲ

. ﻤﻃﺎـﻓ ﻲ . ﺪـﺤﻠﻣ . ـﺷﺎﺸﺣ ، ﻴ ﻦ . ﻋﺎﻤـﺳا ﻴﻠ ﻲ . ﻌﺒـﺳ ﻲ .

ﻨﻃﺎﺑ ﻲ . ﻣﺎﻣا ﺖﻔﻫ ﻲ ) ﺖﻐﻟ ذ ﻪﻣﺎﻧ ﻳ شﺎﺸﺣ ﻞ (

ا ، ﻳ ﺑﺮﻋ ﻞﺻا رد هژاو ﻦ ﻲ

ﺎﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﺎﻣا ،ﺖﺳا ي

ﺧا ـﻴ زا ﺮ

اﻳ نﺎﺑز ﻪﺑ و ﻪﺘﺳﺎﺧﺮﺑ ناﺮ ﺎﻫ

ي ﺑﺮﻏ ﻲ هار ﻳ ﻓﺎ ﻧﺎﻌﻣ رد و ﻪﺘ ﻲ

ﻪﺑ رودﺰﻣ و ﻞﺗﺎﻗ ﻪﻠﻤﺟ زا نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ ـﻛ

رﺎ

ﺖﺳا ﻪﺘﻓر .

1- De Mauro: as·sas·sì·no s.m., agg. 1a. s.m chi commette un assassinio: scoprire, arrestare l'assassino 1b. s.m. stor. chi apparteneva agli Assassini | pl., spec. con iniz. maiusc., setta musulmana persiana del XII sec., i cui adepti erano usati come sicari

1c. s.m. sicario DATA: av. 1290 nell'accez. 1b.

ETIMO: da Assassini, nome di una setta musulmana, dall'ar. volg.ḥaššāšīn, pl. diḥaššāš "fumatore di hascisc".

(7)

اﻳ زا هژاو ﻦ ﻛ

ﻦﻬ ﺮﺗ ﻳ ﺘﺧﺎﺳﺮﺑ نﺎﮔژاو ﻦ ﺔ

ﺳرﺎﭘ ﻴ ﺧد نﺎ ﻴ ﻞ ا رد ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ نﺎﻨﭼ ،ﺖﺳا ـﻛ

رد ﻪـﺘﻧاد ﻪ

دوﺮﺳ 19 ﻮﮔ خزود ﻳ ﺪ :

Io stava, come 'l frate, che confessa lo perfido assassin.

) نآ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﻣ ﻛ

ﺸ ﻴ ﺸ ﻲ مدﻮﺑ ﻛ ﺪﻫاﻮﺨﺑ ﻪ ﻠﺗﺎﻗ زا

ﻲ ﮕﺑ فاﺮﺘﻋا ﻴ

دﺮ ) ( ج ،ﻪﺘﻧاد 1 ، 232 .(

ﺗﻮﺑ ﻲ ﺴﻔﺗ رد ﻴ ﺮﺑ دﻮﺧ ﺮ ﻛ

ﺪﻤ ي ا ﻪﺘﻧاد ﻳ ﻦ ﻨﭼ ار هژاو ﻴ

ﺎﻨﻌﻣ ﻦ ﻛ ﺖﺳا هدﺮ :

Assassino è colui, che uccide altrui per danari

) شﺎﺸﺣ ) ﺳﺎﺴﺳا ﻴ ﻮﻨ ( ﻛ ﺴ ﻲ ﺖﺳا ﻛ رد ﺮﺑاﺮﺑ رد ﻪ ﻳ

د ،لﻮﭘ ﺖﻓﺎ ﻳ

ﺮﮕ ي ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﻞﺘﻗ ﻪﺑ ار (.

ﺮﻧا ﻜﻳ ﭼودرﺎﻧ ﻮ ﻲ ﻟﺎﺳر رد ﺔ دﻮﺧ ﭘﻴ تﺎﻐﻟ نﻮﻣاﺮ ﺑﺮﻋ

ﻲ ﺧد ﻴ ا رد ﻞ ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ا ﻳ ﻧ ار هژاو ﻦ ﻴ

ﺮـﺑ ﺰ

نﺎﻨﭼ و ﺖﺳا هدﺮﻤﺷ ﻛ

ﭘ ﻪ ﻴ رﺎﺷا ﺮﺘﺸ

،ﺪﺷ ه ﻪﺑ ﻟد ﻴ ﻞ بﺎﺴﺘﻧا ا ﻳ ﻗﺮﻓ زا هژاو ﻦ ﺔ

ﻨﻃﺎﺑ ﻴ ا ﻪ ﻳ ﻧاﺮ ﻲ ا رد ﻳ ﺎﺠﻨ

ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ هرﺎﺷا درﻮﻣ .

Bambagia1

اﻳ ﺮﻃ زا هژاو ﻦ ﻳ

ﻖ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺗﻻ ﻪﺑ ﻴ ﺎﻄﺳو نوﺮﻗ ﻦ ﻲﻳ

ﺮﺣ ﻪﺑ ﺎﺠﻧآ زا و ﻳ

ا رﺎـﮕﻟو ﻢ ﻳ

ﺎﺘ ﻟ ﻚـﻴ ذﻮـﻔﻧ

ﻛ ﺪﻗ نﺎﮔژاو رﺎﻤﺷ رد و ﺖﺳا هدﺮ ﻳ

ﺳرﺎﭘ ﻢ ﻲ ﺧد ـﻴ نﺎـﺑز رد ﻞ ﺎـﻫ

ي ﺖـﺳا ﺲﻧﺎـﻣور .2

زا ﻪـﺘﻓﺮﮔﺮﺑ

ﺒﻤﭘ ﻚ ﺳرﺎﭘ رد ﻲ ﻣ ﻴ ﺖﺳا ﻪﻧﺎ ﻛ

ﺳرﺎﭘ رد ﻪ ﻲ

ﭘ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﻮﻧ ﻨ

هﺪﻣآ رد ﻪﺒ .

ـﻌﻣ ﻴ ـﺷﺎﺣ رد ﻦ ﻴ

نﺎـﻫﺮﺑ ﻪ

ذﻳ هژاو ﻞ :

» ﺴﻣﺮﮔ طﺎﻘﻧ رد ﻴ

ا ﺮ ﻳ ﺳ ،بﻮﻨﺟ ردﺎﻨﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ ناﺮ ﻴ

ﺘﻤـﺴﻗ ،نﺎﺘـﺴﭼﻮﻠﺑ ،نﺎﺘـﺴ ﻲ

،سرﺎـﻓ زا

ﺘﺳزﻮﺧ و نﺎ ﻛ نﺎﻣﺮ ﻛ ﻣ ار نآ ﺖﺷﺎ ﻲ

ﺖﺷاد لﻮﻤﻌﻣ ناﻮﺗ

« ) ج ،ﻦﻴـﻌﻣ ﮓﻨﻫﺮﻓ 1

، 419 .(

ا ـﻳ هژاو ﻦ

ﺳرﺎﭘ رد ﻲ ا و ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﻪﺑ نﺎﮔژاو رﺎﻤﺷ رد ود ﺮﻫ ﻛ

بﺮﺿ رد ﻪﺘﻓر رﺎ ﺖﺳا ﻞﺜﻤﻟا

: نﺎﻨﭼ ﻛ ﻪـﺒﻨﭘ ﻪـﺑ ﻪ

ﺮﺑ ﺮﺳ ﻳ نﺪ ﺳرﺎﭘ رد ﻲ ا رﺎﮕﻟو رد ار ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻚﻴ

gastigar col baston della bambagia

ﻣ ﻲ ﻮﮔ ﻳ ﺪﻨ .

Carovana

De Mauro: ca·ro·và·na

s.f. 1a. gruppo numeroso di viaggiatori che attraversano con animali da soma o 1- De Mauro: bam·bà·gia s.f. cascame della filatura del cotone; cotone a fiocchi

DATA: sec. XIV. ETIMO: dal lat. mediev. bambacĭa, nt. pl. di bambacium, dal gr. bambákion

"cotone", dal persiano mediev. pambak.

2- 4° ed. Crusca, p. 378, sub voce: Cotone filato. Lat. gossipium. Gr. ἐριόξυλον. Bocc. Nov. 80. 8:

L'una aveva un materasso di bambagia bello, e grande in capo.

(8)

con carri un territorio pericoloso e disagevole, spec. desertico: una carovana di mercanti, di nomadi, di pellegrini 1b. estens., gruppo di veicoli o di persone che si spostano insieme da un luogo a un altro: la carovana delle roulotte che partono per le vacanze; disporsi in carovana, in fila | scherz., folto gruppo di persone: è sempre in giro con una carovana di amici; in carovana: tutti insieme

2. sport il complesso dei ciclisti, dei tecnici, dei giornalisti e dei veicoli che si sposta lungo il percorso di un giro ciclistico a tappe

3. stor. servizio marittimo che erano tenuti a compiere i giovani Cavalieri di Malta | fig., tirocinio, gavetta: fare la carovana

4. caravan

5. ricovero per il macchinista addetto alla cilindratura delle strade 6. organizzazione corporativistica di facchini o scaricatori portuali

DATA: 1348-53. ETIMO: dal persiano kārwān "fila di cammelli, gruppo di persone in viaggio".

ﻛ ﺎﭘ ناورﺎ ﺳر ﻲ ﺪﻗ نﺎﮔژاو رﺎﻤﺷ رد و ﺖﺳا ﻳ

نﺎـﺑز ﻪـﺑ هﺪﺷ دراو ﻢ ﺎـﻫ

ي ﺎـﭘورا ﻲﻳ رﺎـﮕﻟو و

اﻳ ﻟﺎﺘ ﻚﻴ د رد ؛ ﻛ ﻮﺑ نوﺮﻣﺎ ﻛ ﻮﭼﺎ )

Decameron, Novella nona

( ﻪﺑ ﻛ ﺖﺳا ﻪﺘﻓر رﺎ :

Perciocchè una gran carovana di some sopra muli, e sopra cavalli passavano.

) نﺎﺴﻧآ ﻛ ﻪ ﻛ ﻧاورﺎ ﻲ ﺎﺑ گرﺰﺑ ﻛ ﻻﺎ ﻲﻳ ﺴﺑ ﻴ ﭘ ﺮﺑ رﺎ ﻣ ﺎﺠﻧآ زا نﺎﺒﺳا و ناﺮﺧ ﺖﺸ ﻲ

ﺖﺷﺬﮔ (.

ر بﺎﺑ رد ﻳ ﺸ ﺔ ﻛ ناورﺎ

، ﻌﻣ ﻴ ﭘ ﻪﺑ ار نآ ﻦ ﻴ

وﺮ ي نﺎﻤﺸﺑﻮﻫ زا ﻪﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ،

زا ﻛ ـﻨﻌﻣ ﻪﺑ رﺎ ﻲ

ﮓـﻨﺟ +

1ناو ﻣ فﺎﺼﺗا و ﺖﺒﺴﻧ ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻲ

ﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﻧاد ﻜ

ﻪ ﻛ ﺳرﺎﭘ رد ارﺎ ﻲ

ـﻨﻌﻣ ﻪﺑ نﺎﺘﺳﺎﺑ ﻲ

رد و ﺖـﺳا هﺎﭙـﺳ

ﺮﺗ ﻴﻛ ﺐ ﻛ رازرﺎ ﻛ ﺪﺑ ﻪ ﻳ ﺎﺟ راﺮﻗ ﻦ ي

ﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ دﺮﺒﻧ ﻲ

دﻮﺷ . ﻧ ﺮﻨﮔاﺮﻓ ﻴ ـﻤﻫ ﺰ ﻴ ﻦ مﻮـﻬﻔﻣ ار

ﻟﺎﻘﻣ رد ﺔ ا رد دﻮﺧ ﻳ ﻧاﺮ ﻜﻴ ﺖﺳا هدروآ ﺎ :

CARAVAN (Pers. kār(a)vān, Mid. Pers. kārwān in Narseh’s inscription at 1 - ﮓﻨﻫﺮﻓ ﺮﮕﻳد رد رﺎﻛ هژاو ﻎﻴﻣآ ﻪﺑ ﻢﻳﺮﮕﻨﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣﺎﻴﻧ ﮓﻨﺟ ﻲﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻲﺳرﺎﭘ يﺎﻫ

يﺎﻫ : ﻲـﻨﻌﻣ ﻪﺑ هﺎﮔآرﺎﻛ ،ﻪﮔآرﺎﻛ

سﻮﺳﺎﺟ : ﺪﺷﺎﺑ ﻚﻧوﺪﻳارو /

نﺎﻤﮔآرﺎﻛز / نﺎﻬﻧ ار ﻪﭙﺳ ﺪﻫاﻮﺧ دﺮﻤﺸﺑ ﻪﻛ )

ج ﻲﺳودﺮﻓ 4

.(

نﺎﺘـﺳرﺎﻛ . ﺪـﻨﺑرﺎﻛ : ﻻﺎـﺑ ﻪـﺑ

ﺮﺑ ﻮﭼ ﺪﻨﻠﺑ وﺮﺳ ﻮﭼ ﺪﺷ /

ﺪﻨﺑ رﺎﻛ ﺪﺒﻧ ار نﺎﻨﻋ ﺶﺘﺳد ﻪﻛ )

ج ﻲـﺳودﺮﻓ 4

( دﺮﻛرﺎـﻛ . ﺮﮔرﺎـﻛ : ناﺮﮕﻳرﺎـﻛ ﺖـﻔﮔ ﺮـﮔد

ﺪﻳروآ / ﺪﻳروآ ناﺮﮔ ﮓﻨﺳ و ﺖﺸﺧ و ﭻﮔ )

ج ﻲﺳودﺮﻓ 9

.(

ﺪﻨﺑرﺎﻛ . زﺎﺳرﺎﻛ . ﻦﻳﺮﻓآرﺎـﻛ . ﻚـﻣﺎﻧرﺎﻛ ،هﺎـﻧرﺎﻛ .

دﺮﻛرﺎـﻛ .

ﺖﺴﺑرﺎﻛ . سﺎﻨﺷرﺎﻛ ،ﺪﻨﻣرﺎﻛ ﻒﻧادرﺎﻛ ...

(9)

Paikuli, connected with OPers. kāra “(group of) people, army”), a form of collective transport of men and goods organized to ensure defense against armed attack, sufficient provisions for both travelers and animals, and adherence to predetermined routes and schedules. In the Near East the most common pack animals were camels (q.v.), but donkeys, mules, horses, and sometimes even oxen were also used; riding animals were also included to provide fresh mounts for the accompanying personnel.

In contrast to wagon trains, caravans rarely included vehicles1.

بﺮﻌﻣ و ﻛ ناورﺎ

، ﻗﻴ

2ناوﺮ ﺖﺳا ﻛ ﺳرﺎﭘ ﺮﻌﺷ رد ﻪ ﻲ

ﻧ ﻴ ﻘﺑﺎﺳ ﺰ ﺔ ﻛ دراد دﺮﺑرﺎ .

ﺖـﻐﻟ ذ ﻪـﻣﺎﻧ ـﻳ ﻞ

ﻗﻴ ناوﺮ : ﺪﻗ زا بﺮﻋ ﻳ

ﻢ ا ﻳ ﻦ ﻛ ﺑ ار ﻪﻤﻠ ﻜ ﻣرﺎ ﻲ ﺖﺳا هدﺮﺑ ) .

ﻢﺠﻌﻣ زا ناﺪﻠﺒﻟا .(

هﺪﻤﻋ ﻚﻳ ﻛ ناورﺎ ﻳ ﺎ ﻚـﻳ

هﺎﭙﺳ ) . ﺷﺎﺣ ﻴ ﻪ نﺎﻫﺮﺑ ﻌﻣ ﻴ ﻦ .(

ﻪﻠﻓﺎﻗ و ﻞﻔﻗ ) .

بﺮﻗا زا دراﻮﻤﻟا ) ( ﺤﻤﻟا ﺮﻄﻗ ﻴ ﻂ .(

ﺘﻋﺎﻤﺟ ﻲ زا نﺎﺒﺳا ) . زا

بﺮﻗا دراﻮﻤﻟا ( . ﺪﻤﻋ ﺮﻬﺷ ة

ﺮﻣ ﻛ ﺰ ﻮﻠﺧﺎﺳ :

ﻫﺎﺷ ﻲ ﻛ ﺸﻟ ضﺮﻋ ﻪ ﻜ

ﺮﮔا رﻮﺼﻨﻣ ﺮ ﺪﻫد

/ ﻗ زا ﻴ ﺮ ناو هﺎﭙﺳ ﻛ ﻗ ﻪﺑ ﺎﺗ ﺪﺸ ﻴ

3ناوﺮ ) ﺪﻌﺳ ي (.

ا زا ﻳ ا رد هژاو ﻦ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ

carovaniere

ﺖﺳا هﺪﻣآ ﺮﺑ ﻛ

ـﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻪ ﻲ ـﻛ ناورﺎ نﺎﺑرﺎـﺳ و رﻻﺎـﺳ

) ناورﺎﺳ ( ﺮﺳ زا ﻖﺘﺸﻣ نﺎﺑرﺎﺳ ؛ﺖﺳا +

نﺎﺑ

، نﺎﻫﺮﺑ ،ناوﺮﺳ و رادﺮﺳ ﺪﻨﻧﺎﻣ ـﻨﻌﻣ ﻪـﺑ ار رﺎﺳ

ﻲ ﺮﺘـﺷ

ﺖﺳا ﻪﺘﺴﻧاد ﻛ

ﺎﻨﺒﻣ ﻪ ﻲﻳ اﺮﺑ و دراﺪﻧ ي

ﺟﻮﺗ ﻴ ا ﻪ ﻳ ﻮﮔ هژاو ﻦ ﻳ

ﭼ ﺎ ﻨﻴ ﺎﻨﻌﻣ ﻦ ﻲﻳ اﺮﺑ ار ي ﺖـﺴﺨﻧ ﺶـﺨﺑ

ﻞﻌﺟ ﻛ هدﺮ ﺪﻧا

4. ) ر ك ﺷﺎﺣ ﺔﻴ ﺖﻐﻟ و نﺎﻫﺮﺑ ذ ﻪـﻣﺎﻧ

ـﻳ رﺎـﺳ ﻞ .(

زا ﺖﻔـﺻ ـﻛ

ا رد ناورﺎ ﻳ

ﻟﺎﺘ ـﻴ ﺎ ﻲﻳ ﻪـﺑ

ترﻮﺻ

carovaniero

ﻣ ﻢﺳا و هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﻜ

ا زا نﺎ ﻳ ر ﻦ ﻳ ﺸ ﺔ

carovaniera

ﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻲ رﻮـﺒﻋ ﻞـﺤﻣ

ﻛ دﻮﺷ ﻪﺟﻮﺗ ؛ﺖﺳا ناورﺎ ﻛ

ﻪ ﻛ ا رد ناورﺎ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻲ دﻮﺧ هوﺮـﮔ و رﺎﻄﻗ ﻧ ﺎـﻫور

ـﻴ ﻪـﺑ ﺰ ـﻛ رﺎ

ﻣ ﻲ دور . ژاو ة دﻳ زا ﻪﺘﺳﺎﺧﺮﺑ ﺮﮕ ﻛ

ناورﺎ

caravanserraglio5

زا هﺪﻣآﺮﺑ ﺖﺳا ﻛ

ﺮـﺴﻧاورﺎ ا .6

زا اﺮـﺳ

1- Bert G. Fragner, Encyclopaedia Iranica, 1990, sub voce

2 - ناوﺮﻴﻗ : ص ،بﻮﻌﻤﻟا ﺔﺘﺷﻮﻧ ﻪﺑ 118

يﺮﺘﺷﻮﺷ مﺎﻣا زا ماو ﻪﺑ :

نﺎﻤﻠـﺴﻣ ﻪـﻛ ﺖـﺳا يﺮﻬـﺷ ﺖﺴﺨﻧ لﺎﻤـﺷ رد ﺎـﻫ

ﺪﻧﺪﻴﻣﺎﻧ ناوﺮﻴﻗ ار نآ و ﺪﻧﺪﻨﻜﻓا ﻲﭘ ،ﻲﻧﻮﻨﻛ ﺲﻧﻮﺗ ﻚﻳدﺰﻧ ،ﺎﻘﻳﺮﻓآ .

ناورﺎﻛ .

3 - ﻮﺗ رد يﺮﮕﻳد و ﻲﺒﻴﻟ رد ﻲﻜﻳ ،رﺎﻴﺴﺑ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺎﺑ ﺖﺳا ﺮﻬﺷ ود ﻪﺑ يﺪﻌﺳ ةرﺎﺷا ﺲﻧ

.

4 - نﺎﺑرﺎﺳ : ﻲﻣ ﻪﺘﻔﮔ ﻲﺘﻟود نﺎﻧﺎﺑﺮﺘﺷ ﻪﺑ ﻲﻣ قﻮﻘﺣ ﺖﻣﻮﻜﺣ زا ﻪﻛ هﺪﺷ

ﺪﻨﺘﻓﺮﮔ . ،نﺎﻤﻫ ،يﺮﺘﺷﻮﺷ مﺎﻣا 341

.

5- De Mauro: ca·ra·van·ser·rà·glio

s.m. 1. in Oriente, luogo recintato per il ricovero delle carovane durante la notte 2. fig., luogo in cui regna una grande confusione

6 - ﻨﭽﻤﻫ ﻞﺧﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﻦ caravansary

هﺮﺋاد رد ا فرﺎﻌﻤﻟا ﻧاﺮ ﻜﻴ دﻮﺷ ﺎ .

(10)

ﺳرﺎﭘ ﻲ نﺎﺘﺳﺎﺑ

» اداﺮﺳ

« ﻢﻫ رﻳ ﺸ ﺔ ﺎﺘﺳوا ﻲﻳ » ﺎﻫداﺮﺳ

« ترﻮﺻ و ﺑﺮﻋ

ﻲ قداﺮـﺳ ﻧ1

ـﻴ نآ زا ﻪـﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ﺰ

ﺖﺳا . ﻛ ا رد اﺮﺴﻧاورﺎ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ زﺎﺠﻣ رد ـﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻲ ﭼ و ﺖـﺳا رازﺎـﺑ ﻪﺘﻔـﺷآ ـﻴ

ﺰ ي ﺒـﺷ ﻴ ﻪـﺑ ﻪ ـﻛ دﺮﺑرﺎ

ﻣآﺰﻨﻃ ﻴ ا ﺰ ﻳ ﺳرﺎﭘ رد هژاو ﻦ ﻲ

زوﺮﻣا دراد .

Giulebbe2

ژاو زا و بﻼــﮔ زا ﻪــﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ﺪــﻗ نﺎــﮔ

ﻳ ــﺳرﺎﭘ ﻢ ﻲ هر ﻳ ﺣﺎﻧ ﻪــﺑ ﻪــﺘﻓﺎ ــﻴ

ﺔ ــﺳﻮﺗ ﻜ ﻪــﺑ ؛ﺖــﺳا نﺎ

ترﻮﺻ ﺎﻫ ي ﺎﻫرﺎﮕﻟو رد نﻮﮔﺎﻧﻮﮔ ي

ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻚﻴ

، و ﻪﺑ ﻳ ﻮﮔ هﮋ ﻳ ﺶ ﺎﻫ ي ﺳﻮﺗ ﻜ ﻧﺎ ﻲ ﺖﺳا هﺪﻣآ

، ﻪـﻠﻤﺟ زا

giulebbe, giulebbo

رد ﺖــﺨﻳر ﻤــﺳا ﻲ رد و ﺖــﺨﻳر ﻓ ــﻠﻌ ﻲ رد ــﺷ ﻜ ﻞ

giulebbare

ﮓــﻨﻫﺮﻓ ،

آﻛ ﻣدﺎ ﻲ ﻛ ﺳوﺮ ﻚ :

Bevanda composta di zucchero bollito in acqua comune, o stillata, o di sughi d'erbe, o di pomi, ec. chiarita con albume d'uovo. Lat. *iulapium, zulapium.Gr.

ζαυλάπιον, ἰολάβιον.

) ﺷﻮﻧ ﻴ ﻧﺪ ﻲ ﻣآ ﻴ ﺷ زا ﻪﺘﺨ ﻜ ﺷﻮﺟ ﺮ ﻴ هﺪ ﻳ ﻘﺗ ﺎ ﻄ ﻴ ﺮ ﻳ بآ رد ﻪﺘﻓﺎ ﻳ

ﺷ زا ﺎ ﻜ ﮔ ﻎﻤﺻ زا ﻞﺻﺎﺣ ﺮ ﻴ

نﺎﻫﺎ

ﻳ ﻣ ﺎ ﻴ هﻮ ﻏ و ﺎﻫ ﻴ هﺮ ﻛ ﭙﺳ ﺎﺑ ﻪ ﻴ ﺪ ة ﻢﺨﺗ ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ فﺎﻔﺷ غﺮﻣ .

ﺗﻻ ﻪﺑ ﻴ ﻦ ﻳ ﭘﻻﻮ ﻴ مﻮ ﻳ ﭘﻻوز ﺎ ﻴ مﻮ

، ﻪﺑ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ

ﭘﻻواز ﻴ نﻮ ﻳ ﺎ ﻳ ﺑﻼ ﻴ ﻮﮔ نﻮ ﻳ ﺪﻨ (.

ناﻮﻴﺟ ،ﻢﻫﺪﻔﻫ ةﺪﺳ ةﺪﻨﺴﻳﻮﻧ ﭘ

ﻴ وﺮﺘ ﻛ وﺮ ﻳ

3ﻮﻨ ﻪﻟﺎﺳر ا ي رﺎﺑرد ة ﻪﺑ بﻼﮔ نﺎﺑز

ﺗﻻ ﻴ ﻦ ،ﺖـﺷﻮﻧ

مﺎﻧ ﻪﺑ :

De diatartari electuarii temperamento, qualitatibus, usu, et dosi dilucidatio.

1 - قداﺮـﺳ . Sorādeg : نﺎﺒﻳﺎﺳ ،هدﺮﭘاﺮﺳ .

ﻪﻳآ ﻒﻬﻛ ةرﻮﺳ نآﺮﻗ رد هژاو ﻦﻳا 29

ﺖﺳا هﺪﻣآ . ﻲـﻤﻧ ﻲﺑﺮﻋ ار نآ ﺐﻏار

ﻲﻣ ﻲﺳرﺎﻓ ار نآ ﻲﺟﺎﻔﺧ ﺎﻣا ،ﺪﻧاد ﺪﻧاد

...

2- De Mauro: giu·lèb·be

s.m. tosc. 1. sciroppo a base di succo di frutti bolliti e zucchero 2. estens., cibo o bevanda troppo dolce | persona sdolcinata 3a. fig., adulazione, lusinga, sdolcinatezza

3b. fig., stato di eccessiva spensieratezza: vivere nel giulebbe, andare in giulebbe

DATA: av. 1313. ETIMO: dall'ar. volg.ǐ ulēb, var. diǐ ulāb, comp. del persiano gul "rose" e āb

"acqua".

3- Giovan Pietro Corvino

(11)

هژاو ﻦﻳا ﺗﻻ رد ﻴ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﻦ ﺎﻫ

ي

iulepus, iulebus, iulapium1

آ ﻣ ،ﺖـﺳا هﺪـﻣ ﻜﻴ

ﻮـﻠﺠﻧﻼ

ﺗورﺎﻧﻮﺑ ﻲ ﺘﺴﺑ زا ﻣ نﺎﮕ ﻜﻴ ﮋﻧﻼ ،فوﺮﻌﻣ ﻛ ﺎﺑدا رﺎﻤﺷ رد ﻪ ي

هﺪﺳ ﺎﻫ ي ﺖﺳا ﻢﻫﺪﻔﻫ و هدﺰﻧﺎﺷ :

Una presa di cassa a pigliar hebbe: Fu per ischizzar gli occhi a suo dispetto,. E ingoiolla crepando col Giulebbe2.

ﻢﺸﭼ ،رﺎﻴﺴﺑ تﺮﻔﻧ زا و ﻪﺘـﺸﻛ ار وا دﻮﺑ نآ ﺮﺑ ،هﺪﻣآ نوﺮﺑ ﻪﻗﺪﺣ زا ﺶﻳﺎﻫ

] ﺶﻧﻮـﺧ [ ﺎـﺑ ار

ﺪﺷﻮﻨﺑ و ﻪﺘﺨﻴﻣآ بﻼﮔ )

ﻲﺗورﺎﻧﻮﺑ 243

.(

زﺎﺳوراد نﻮﺘﻣ رد ي

ﺳﺎﻨﺷوراد و ﻲ

ﻢﻫدﺰﻧﺎـﭘ نﺮﻗ ﺮﺧاوا

، ﻳ ـﻨﻌ ﻲ

Ricettario fiorentino

ﻧ ـﻴ ﺰ

ﺖﺳا هﺪﻣآ :

I giulebbi, e gli siroppi con zucchero, o con mele si colano per feltro, o altro panno lano3.

) ﺎﺳ و بﻼﮔ ﻳ

ﺖﺑﺮﺷ ﺮ ﺎﻫ ي ﺷ ﻜ ﺮ ﻳ و ﺪﻤﻧ ﺎﺑ ار ﻦ ﻳ

ﺘﻓﺎﺗ ﺎﺑ ﺎ ﺔ د ﻳ ﺮﮕ ي ﻢﺸﭘ زا ﻣ ﻲ ﻻﺎﭘ ﻳ ﺪﻨ (.

بﻼﮔ ز ﻂﺳﻮﺗ ﻳ ﺑﺮﻋ نﺎ ﻲ ا ﻪـﺑ ﻳ ﻟﺎﺘ ـﻴ ﺎ ﻲﻳ ـﺳر ﻴ ـﺳا هﺪ ﺖ ﻪـﻛ ﺖـﺳور ﻦﻴـﻤﻫ زا ، ج ﻪـﺑ نآ گ

ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد نﺎﻨﭼ ،

ﻛ ﺑدا نﻮﺘﻣ رد ﻪ ﻲ

ﺳرﺎﭘ ﻲ ﻧ ﻴ ﻪﺑ بﻼﺟ ترﻮﺻ ﻪﺑ هﺎﮔ ﺰ ﻛ

ـﻣ رﺎ ﻲ ،دور

ﺪﻌﺳ ي ﻮﮔ ﻳ ﺪ :

ﺼﻧ ﻴ وراد ﺖﺤ ي

ﺎﺑ و ﺖﺳا ﺦﻠﺗ ﻳ

ﻛ ﭼ ﺖﻘﻠﺣ رد بﻼﺟ ﺎﺑ ﻪ ﻜ

ﺪﻨﻧﺎ

ﻨﭼ ﻴ ﻧﻮﻤﻘﺳ ﻦ ﻴﺎ ي ﺷ ﻜ دﻮﻟآﺮ

وراد ز ﻧﺎﺧ ﺔ ﺪﻌﺳ ي ﺪﻨﻧﺎﺘﺳ ) . ﻟﺰﻏ ﻴ ﺪﻌﺳ تﺎ ي (

ﺎﺘﺳوا رد ﻞﮔ ﻲﻳ

ﻫدرو ﻮﻠﻬﭘ رد و ﺎ ي

ﺎﺘﺳوا رد بآ و ﺖﺳا هﺪﻣآ ادرو و ﺎﺗرو و لﻮﮔ ﻲﻳ

4پآ

ﺴﻧﺎﺳ رد و ﻜ

ﺮ ﻳ ﺳرﺎﭘ رد و ﺎﭘآ ﺖ ﻲ

ﭘآ نﺎﺘﺳﺎﺑ ﻲ ﻮﻠﻬﭘ رد و ي

ﺎﺑ و پآ ﺗﻻaqua

ﻴ ﺑ ﻦ ﻲ ﺖﺳا طﺎﺒﺗرا .5

1- Cfr. Lexion medicum, Stefanus Blancardus, Iulebus, sub voce.

2- La Tancia, M. Buonarotti, cit. in Teatro classico italiano antico e moderno, Lipsia, 1829, Ernesto Fleischer, p. 243.

3 - آ ﮓﻨﻫﺮﻓ زا ﻞﻘﻧ ﻪﺑ

ﻣدﺎ ﺳوﺮ و اﺮ مود ﺪﻠﺟ مرﺎﻬﭼ ﺶ 623

.

4 - ﺮﻤﻫ ﺎـﺑ ﻪـﺸ amnis ـﺗﻻ رد ر ،ﻦ ك . Pali English dictionary, T.W. Rhys Davids, WiliamStede, Asian

educational services, New Dehli, 2004, p. 101

5- A Sanskrit reader, Charles Rockwell Lanman, MotinalBanarsidass, Delhi, 1996, p. 118.

Cfr. Indo-European and its closest relatives, Joseph Harold Greenberg, V. II, Stanford university press, 2002, California, pp. 179-180.

(12)

Guarnacca1

ﺪﻗ نﺎﮔژاو زا ﻳ

ﺳرﺎﭘ ﻢ ﻲ ﺖﺳا ﻛ ﻪﺑ ﻪ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺗﻻ و ﻴ ﺮﻃ زا و ﻦ ﻳ

ا ﻖ ﻳ نﺎﺑز ﻦ و لﺎـﺴﻧاوﺮﭘ ﻪـﺑ ﺎـﻫ

ﻮﺴﻧاﺮﻓ ي ﻛ و ﻦﻬ زا ﺮﻃ نآ ﻳ ﻧ ﻖ ﻴ ﻪﺑ ﺰ ﺎﻫرﺎﮕﻟو ي ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻚﻴ ﺳر ﻴ ﺣاﻮﻧ رد ،ﺖﺳا هﺪ ﻲ

ا نﻮﮔﺎـﻧﻮﮔ ﻳ

ﻟﺎﺘ ـﻴ ﺎ

ﻪﺑ ﻛ رﺎ ﻣ و ﻪﺘﻓر ﻲ ﻮﮔ رد ،دور ﻳ

ﺶ ﺎﻫ ي ﺣاﻮﻧ ﻲ ﺑﻮﻨﺟ ﻲ نآ ﻛ رﻮﺸ

، بﺮﺿ رد ﻞﭘﺎﻧ رد ﻪﻠﻤﺟ زا ﻞـﺜﻤﻟا

Pigliàvavia e metterse 'nguarnascione

د ﻳ ﻣ هﺪ ﻲ دﻮﺷ ﻛ ﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻪ ﻲ ﺗ و زﺎﻧ و ندﻮﺸﮔ عﺎﻘﻓ ﻜ

ﺮـﺒ

ﻛ ﺖﺳا ندﺮ .

ﻋﻮﻧ مﺎﻧ ﻲ ﻣﺎﺟ و ادر ﺔ

ﺑ ﻲ ﺘﺳآ ﻴ ﺖﺳا ﻦ :

Veste lunga, che si porta di sopra, forse lo stesso, che Zimarra. Lat. toga.Gr.

τίβεννοςἀµπεχόνη2.

) ﻣﺎﺟ ﺔ ﺪﻨﻠﺑ ، ﺎﺷ و شﻮﭘﻻﺎﺑ ﻳ

ز نﺎﻤﻫ ﺪ ﻳ

رﺎـﻤ ) ـﻣ ﺄ ﻧﺎﭙـﺳا زا ذﻮﺧ ﻴﺎ

ﻲﻳ

، ﻞـﺻا رد ـﺑﺮﻋ

ﻲ ﺖـﺳا (

ﺪﺷﺎﺑ (.

ﺳرﺎﭘ ﻞﺻا ﻲ

ا ﻳ ﻀﻌﺑ ﺖﺳا ﻢﻬﺒﻣ هژاو ﻦ ﻲ

ر زا ار نآ ﻳ

ﺸ ﺔ رژ ﻧﺎﻣ ﻚﻴ ﻢﻫ و رﻳ ﺎـﺑ ﻪـﺸ

warnon,

warnen

ﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻲ عﺎﻓد ﻛ ﻪﺘﺴﻧاد ﻦﺘﺧﺎﺳ ﺰﻬﺠﻣ و ندﺮ ﺤﺻ نﺎﻤﮔ ﺎﻣا ،ﺪﻧا

ﻴ ﺖﺳا نآ ﺢ ﻛ

ـﺳرﺎﭘ زا ﻪ ﻲ

ترﻮﺻ ﻪﺑ

gaunakes

ﻪﺑ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺎﺳ ﻪﺑ ﺎﺠﻧآزا و ﻳ

نﺎﺑز ﺮ ﺎﻫ ي ﺎﭘورا ﻲﻳ ﺳر ﻴ ﺖـﺳا هﺪ :ا ﻳ ﻧاﺮ ـﻜﻴ ذ ﺎ ـﻳ ﻞ

ﻟﺎﻘﻣ ﺔ ماو هژاو مﺎﻧ و ﺎﻫ ﺎﻫ ي ﺳرﺎﭘ ﻲ رد ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ )

(Persian loanwords and names in Greek

ﺪﺑ ﻳ ﻦ

هرﺎﺷا هژاو ﻛ

ا ضوﺮﻔﻣ ترﻮﺻ رد ار نآ ﻞﺻا و هدﺮ ﻳ

ﻧاﺮ ﻲ ﻛ ﻨﭼ ﻦﻬ ﻴ ﺖﺳا هدﺮﻤﺷ ﺮﺑ ﻦ :

gaunákē(s), also kau- “Iranian cloak or blanket” (from OIr. *gaunaka- “hairy, shaggy”).

اﻳ ةژاو ﻦ ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺪﻨﭼ ﻳ ﻦ د رد رﺎﺑ ﻛ ﻮﺑ نوﺮﻣﺎ ﻛ ﻮﭼﺎ

،ﺖﺳا ﻪﺘﻓر رﺎﻛ ﻪﺑ ﻪﻠﻤﺟ زا

:

Mettendoti indosso una delle guarnacche mie, ed in capo un velo.(Decameron, 1- De Mauro: guar·nàc·ca

s.f. stor. 1. ampia sopravveste con lunghe maniche, cappuccio e fodera di pelliccia, in voga dal XIII al XVI sec., portata dagli uomini e, meno frequentemente, dalle donne per ripararsi dal freddo e dalla pioggia

2. lunga veste da lavoro indossata dai contadini 3. abito di foggia antiquata, palandrana DATA: 2ª metà XIII sec.

ETIMO: dal provenz. ant. guarnaca, fr. ant. guarnache, prob. dal lat. gaunaca, gr. gaunákēs, di orig. persiana.

2- Vocab. Crusca, 4 ed. V. II, p. 692.

(13)

nov. 67)

) ﻲﻜﻳ ﺎﻫادر زا ي ) ﺎﻧراﻮﮔ ك ( ﻮﺧ ﻳ ﻦﺗ ﺮﺑ ﺶ ﻛ

ﺸﺷﻮﭘ و مدﺮ ﻲ

مدﺎﻬﻧ ﺮﺳ ﺮﺑ (.

Lacca

1. De Mauro: 1làc·ca

s.f., agg.inv. 1. s.f. resina colorante, lucida, di origine vegetale, animale o artificiale, usata come rivestimento protettivo od ornamentale di vari oggetti | chim.

→gommalacca

2. s.f. estens., oggetto di legno rivestito con tali resine, spec. di colore rosso o nero, caratteristico dell'artigianato orientale: una collezione di lacche cinesi | decorazione realizzata con tali resine; procedimento con cui si realizzano tali decorazioni

3. agg.inv. di sfumatura di rosso particolarmente brillante: vernice rosso lacca 4. s.f. merceol. → colore a lacca

5. s.f. fissatore liquido che si spruzza sui capelli per tenerli in piega e donare loro lucentezza: una bomboletta di lacca spray

6. s.f. smalto per unghie

7. s.f. abbigl. vernice, pelle verniciata per scarpe e altri accessori

DATA: av. 1400.ETIMO: dal lat. mediev. lacca(m), dall'ar. lakk, dal persiano lāk, dall'indiano ant. lākā-.

هژاو ﻦﻳا ﻻ زا ﻪﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ك

ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺖﺳا ﻛ ﻪ ﻲﻣ ار نآ ناﻮﺗ ﺮﺘـﺸﻣ نﺎـﮔژاو رﺎﻤﺷ رد

ك و ﺪـﻨﻫ

اﻳ ﻧاﺮ ﻲ دﺮﻤﺷ ﺮﺑ . ﻧاﺮﻓ ﻜ ﺎﺳ ﻮ ﻛﺘ ﻲ 1332 - 1400 ﺪﻧرﺎﮕﻧ ﺳة ﻴ نﺎﺘـﺳاد ﺪﺼ

(Trecento novelle)

ا ـﻳ ﻦ

ار هژاو دﻮﺧ بﺎﺘﻛ رد ﻪﺑ

ﻛ ﺑ رﺎ هدﺮ ﺖﺳا ) ﻲﺘﻛﺎﺳ 4 .(

Otto cose, sanza le quali il mondo quasi non può fare, e sono buone endiche;

allume, bambagia, pepe, indaco, verzino, lacca, seta, olio.

) ﭼ ﺖﺸﻫ ﻴ ﺖﺳا ﺰ ﻛ نآ نوﺪﺑ ﻪ ﻛ

دﺮﮔ و ددﺮﮕﻧ ﻪﺑ نﺎﻬﺟ رﺎ ـﻛ

ـﻟوا نآ ندﺮ ﻲ

ﺖـﺳا : ،دﺮﮔﻮـﮔ

ﻧ ،ﻞﻔﻠﻓ ،ﻪﺒﻨﭘ ﻴ

،ﻞ ﻛ ﻻ ،ﻒﻨ ك ﻧﺮﭘ ، ﻴ ﻦﻏور ،نﺎ (.

اﻳ ژاو ﻦ ة ﺧد ﻴ ﻞ ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺎﻫرﺎﮕﻟو رد ي

ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ

، ﻢﻫ هژاو ﺎﺑ مﺎﻧ ا ي د ﻳ ﺮـﮕ

، ر زا نﺎـﻤﮔ ﻪـﺑ ﻳ

ـﺸ ﺔ

(14)

ﻧﺎﻣرژ ﻚﻴ ﺖﺳا ﻛ ﺎﻨﻌﻣ ﻪ ي ﺷاﺮﺳ و هﺮﻔﺣ ﻴ

رد ﻪﺘﻧاد و دراد ﺐ ﻛ

ﺪﻤ ي ﻬﻟا ﻲ ﻪﺑ ار نآ ﻛ ﺖﺳا هدﺮﺑ رﺎ :

... così scendemmo ne la quarta lacca | pigliando più de la dolente ripa | che'l mal dell'universo tutto insacca (Dante, Inferno, VII).

) ﺮﻔﺣ ﻪﺑ نﺎﺳ ناﺪﺑ ة

ﺪﺷ وﺮﻓ مرﺎﻬﭼ ﻳ

ﻫار و ﻢ ﻲ ﺑ ﻴ ﺮﺨﺻ نآ زا ﺶ ة

ﺎﻧدرد ك ﭘ ﻴ دﻮـﻤ ﻳ نﺎـﻤﻫ ،ﻢ

ﺎﺟ ﻛ ار ﻢﻟﺎﻋ ﺮﺷ ﻪ ﻜﻳ

ﻮﺧ رد هرﺎﺒ ﻳ

ﮔ ﺶ ﻴ دﺮ (.

Mago1

2ﻎﻣ هژاو زا يﺎﻫ ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺖﺳا ﻛ ﻪ ﻛ نﺎﺑز رد نآ دﺮﺑرﺎ ﺎﻫ

ي ﺎـﭘورا ﻲﻳ ﺖﻔـﺻ و ﺖـﺳا دﻮﻬـﺸﻣ

magico

ا رد ﻳ ﻟﺎﺘ ﻴﺎ ﻲﻳ ﻨﻧﺎﻤﻫ و د رد نآ ﺪ ﻳ

نﺎﺑز ﺮﮕ ﺎﻫ ي ﺑﺮﻏ ﻲ ا زا هﺪﻣآ ﺮﺑ ﻪﻤﻫ ﻳ

ر ﻦ ﻳ ﺸ ﺔ ﺳرﺎﭘ ﻲ ﺪـﻧا .

ﺮﻃ زا ﻳ ﻖ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺗﻻ و ﻴ ﺎﺳ ﻪﺑ ﻦ ﻳ نﺎﺑز ﺮ ا رﺎﮕﻟو ﻪﻠﻤﺟ زا ﺎﻫ ﻳ

ﻟﺎﺘ ﻚﻴ ـﺳر ﻴ رد ،ﺖـﺳا هﺪ ﻛ

ﺪـﻤ ي ـﻬﻟا ﻲ

ﻪﺘﻧاد ﺰﻴﻧ ﻪﺑ ﻛ ﺖﺳا ﻪﺘﻓر رﺎ :

O Simon mago, o miseri seguaci che le cose di Dio, che di bontate deon essere spose, voi rapaci

per oro e per argento avolterate (Dante, Inferno, XIX).

)ا ي ودﺎﺟ نﻮﻌﻤﺷ ﻳ

ا و ﻦ ي ﺗ نﺎﻫﺮﻤﻫ ﻴ هﺮ ا ،وا ﺖﺨﺑ ي

ﺎﻤﺷ ﻳ ﻲ ـﻛ ار اﺪـﺧ لاﻮـﻣا ﻪ ـﻛ

ﺎﺑ ﻪ ـﻳ ﺪ

ﺮﻗ ﻳ ﻧ ﻦ ﻜﻴ ﻮ ﻲﻳ ﺪﻨﺷﺎﺑ

، ﺎﻬﺑ ﻪﺑ ي ﺳ و رز ﻴ ﺪﺑ ﻪﺑ ﻢ ﻛ ﮔرﺎ ﻲ ﻛ ﻧﺎﺸ ﻴ ﺪ ﺪﻳ (.

ﻤﻫ ﻴ ﻦ ﻛ ژاو دﺮﺑرﺎ ة رد ﻎﻣ ﻛ ﺪﻤ ي ﻲﻬﻟا رﺎﺗ ﻳ ﻪﺑ ار نآ دورو ﺦ ﻪـﺠﻬﻟ

ﺎـﻫ ي ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻚـﻴ و ﻪـﺑ ـﻳ هﮋ

1- DE Mauro: mà·go

s.m., agg. 1a. s.m., chi esercita la magia, le scienze occulte, spec. in quanto dotato o ritenuto dotato di facoltà soprannaturali, in grado di compiere incantesimi, predire il futuro e sim.

1b. s.m., nelle favole e nelle leggende, personaggio immaginario cui si attribuiscono grande sapienza e capacità di operare prodigi: il mago Atlante, il mago Merlino 2. s.m., estens., guaritore 3.

s.m., artista di varietà o di circo che esegue giochi di illusionismo o di destrezza 4. s.m., fig., chi dimostra una particolare bravura, un'eccezionale abilità nell'esercitare un'arte, un'attività e sim.: nel suo mestiere è un mago, un mago del pianoforte, del colore 5. s.m. fig., persona di straordinario fascino 6. s.m. stor. → magio 7. agg. magico: note | per uso tal sapea potenti e maghe (Tasso) DATA: av. 1313.ETIMO: dal lat. magu(m), dal gr. mágos.

2 - ﻎﻣ :moq ﺪﻧدﻮﺑ ﻲﺘﺸﺗرز ﻦﻴﻳآ ﻲﻧﺎﻴﻣ هدر ناروﺎﻳ ﻦﻳد .

زا ﺎـﻫدﺎﻣ ةرﺎﺑرد ﻦﺘﻔﮔ ﻦﺨﺳ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ تدوﺮﻫ ار هژاو ﻦﻳا

دروآ ﻲﻨﻴﺸﻨﻣﺎﺨﻫ ﮓﻨﻫﺮﻓ ﻪﺑ دﺎﻣ ﮓﻨﻫﺮﻓ .

ﻲﻣ ﺢﻴﺴﻣ نداز مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻞﻴﺠﻧا رد ار هژاو ﻦﻳا يﺎﭘ در ﻢﻴﻨﻴﺑ

.

(15)

ﺣﺎﻧ ﻴ ﺔ ﺳﻮﺗ ﻜ ﺷآ ،نﺎ ﻜ ﻣ رﺎ ﻲ ﻛ ،ﺪﻨ ﻛ ﻪ ا ﻳ ﻣ قﺎﻔﺗا ﻦ ﻲ

ﺎﺑ ﻳ ﺘﺴ ﻲ ـﺳ نﺮﻗ رد ﻴ

ـﻣ ﻢﻫدﺰ ﻴ دﻼ ي ﺪـﺷﺎﺑ هدﺎـﺘﻓا .

ﮓﻨﻫﺮﻓ ﻛ ﺳوﺮ ﻚ ذ ، ﻳ ﻤﻫ ﻞ ﻴ هژاو ﻦ ﻣ ﻲ ﻮﮔ ﻳ ﺪ :

Che esercita l'arte magica. Lat. magus, veneficus, praestigiator. Gr. µάγος, γόης, ἀπατεών.

) نآ ﻛ ودﺎﺟ ﻪ ﺑ ﻜ ﮔ رﺎ ﻴ دﺮ ﺗﻻ ﻪﺑ ، ﻴ سﻮﮔﺎﻣ ﻦ ﻳ

ﻔﻧو ﺎ ﻜﻴ سﻮ

، ﻪﺑ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ سﻮﮕﻣ ﻳ نﻮﺌﺗﺎﭘآ ﺎ .(

ﻮﮔﺎﻣ ﺳرﺎﭘ ﻎﻣ زا ﻪﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ﻲ

ﺖﺳا ﻛ رد ﻪ ـﺑﺮﻋ ﻲ ﺖـﺨﻳر ﻪـﺑ سﻮـﺠﻣ

رد و ﺖـﺳا هﺪـﻣآرد1

ﻮﻠﻬﭘ ﻮﮕﻣي ﺮﺗ رد و ﺖﺳا ﻴﻛ

ﺗﺎﺒ ﻲ ﺳرﺎﭘ ﺪﺑﻮﻣ ﺎﺑ ﺮﺑاﺮﺑ ﺖﭘﻮﮕﻣ نﻮﭼ ﻲ

رد و ﺖـﺳا ﻪﺘـﺷاد جاور ﻮـﻧ

ﺎﺘﺳوا ﺎﮕﻣﻲﻳ ﻣ ﻲ ﺪﻧاﻮﺗ ﺪﺷﺎﺑ ﻀﻌﺑ ، ﻲ ا ﻞﺻا درﻮﻣ رد ﻳ

ﺎﺘﺳوا رد هژاو ﻦ ﻲﻳ

فﻼﺘﺧا ﺪﻧراد ﺮﻈﻧ .

Paradiso2

زا ﻛ ﻦﻬ ﺮﺗ ﻳ ﺻا و ﻦ ﻴ ﻞ ﺮﺗ ﻳ ـﺳرﺎﭘ نﺎـﮔژاو ﻦ ﻲ

ﺧد ـﻴ ﻮـﮔ رد ﻞ ﻳ

ﺶ ﺎـﻫ ي ا ﻳ ﻟﺎﺘ ﻚـﻴ نﺎـﺑز و ﺎـﻫ ي

ﻏ و ﺲﻧﺎﻣور ﻴ

نآ ﺮ نﺎﺑز و ﺎﻫ ﺎﻫ

ي ﻛ ﺳﻼ ﻚﻴ ﺎﭘورا

، ﻳ ﻨﻌ ﻲ ﻳ ﻧﺎﻧﻮ ﻲ ﺗﻻ و ﻴ ﻨﭽﻤﻫ و ﻦ ﻴ

ﻦ نﺎﺑز ﺎﻫ ي ﻣﺎﺳ ﻲ

ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺑﺮﻋ ﻲ ﺧد تﺎﻐﻟ زا و ﻴ

لدﺎﻌﻣ و ﺖﺳا نآﺮﻗ رد ﻞ ﺷ

ﻜ ﻞ ﺑﺮﻋ ﻲ ﺪﺷ ة سودﺮﻓ ـﻛ3

ـﺳرﺎﭘ رد ﻪ ﻲ

دراد جاور ﻮﻧ .

ﺪﻧا ﻳ ﺸ ﺔ ﻣز ﺖﺸﻬﺑ ﻴﻨ

ﻲ ﺪﻗ ﺪﻬﻋ رد نﺪﻋ غﺎﺑ و ﻳ

ﻧ ﻢ ﻴ ـﺳرﺎﭘ سودﺮـﻓ زا ﻪـﺘﻓﺮﮔﺮﺑ ﺰ ﻴ

نﺎ

و ﺖﺳا ﻲﺳﺎﺳا رﻮﻃ ﻪﺑ ﻣ

ﻲ ﺖﻔﮔ ناﻮﺗ ﻛ

غﺎﺑ مﻮﻬﻔﻣ ﻪ ﻟﺎﭘ و ﻪﭽﻏﺎﺑ و4

ﻴ و ﺰ ﻪﺘﺒﻟا

5ﺖﺸﻬﺑ ـﺳرﺎﭘ ار ﻴ نﺎ

ﻧﺎﻬﺟ ﻪﺑ ﻴ ﺪﻧﺪﻧﺎﺳﺎﻨﺷ نﺎ .

Pistacchio

De Mauro: 1 pa·ra·dì·ṣo

s.m.1a. nella concezione cristiana, luogo di beatitudine eterna, tradizionalmente 1 - سﻮﺠﻣ : ﻲﺘﺷدرز . ﻪﺘﺧﺎﺳ ﻢﻫ ﻞﻌﻓ ،هژاو مﺎﻧ ﻦﻳا زا باﺮﻋا ﺪﻧا

: ﻪﺴﺠﻣ : ﺪﻧاﻮﺧ ﻲﺘﺷدرز ار يو .

ﺲﺠﻤﺗ : ﺪﺷ ﻲﺘﺷدرز .

2 - ر ك . ﺷﺎﺣ ﺔﻴ ﻌﻣ ذ نﺎﻫﺮﺑ ﺮﺑ ﻦ

ﻎﻣ ﻞ

3 - سودﺮﻓ : غﺎﺑ . ﺖﺳا ﻪﺘﻓر رﺎﻛ ﻪﺑ ﺰﻴﻧ نآﺮﻗ رد .

نآ ﻊﻤﺟ : ﺲﻳداﺮﻓ

4- W. Eilers in E. Iranica sub bagh: Bāḡ, the Middle and New Persian word for “garden,” as also the Sogdianβāγ, strictly meant “piece” or “patch of land,” corresponding to the GathicAvestan neuter noun bāga- “share,” “lot” (Y. 51.1; see Ch. Bartholomae, AltiranischesWörterbuch, Strasburg, 1904, col. 952) and to the Old Indian masculine noun bhāgá “share,” “possession,” “lot,”

which appears in Kauṭilya’sArthaśāstrawith the similar connotation of a share in landed properties.

5- Cfr. Il segreto della rosa, Gertraud Meinel, 1995, Tartaruga ed., Milano, p. 109.

Referensi

Dokumen terkait

ﺖﻴﻟﺎﻌﻓ ،نﺎﻧز يﺮﺑاﺮﺑ ﺔﻠﺌﺴﻣ ﻪﻜﻨﻳا ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ نآ ﻞﻐﺷ و نﺎﻧز ﻲﻋﺎﻤﺘﺟا يﺎﻫ بﻮﭼرﺎـﭼ رد ،ﺎـﻫ ﺶﺒﻨﺟ ﻪﺑ بﺮﻏ رد ﻲﺘﺴﻴﻨﻤﻓ يﺎﻫ ا ﻲﻜﻳ ﺔﻟﺰﻨﻣ ﻪﺘﺳاﻮﺧ ز حﺮﻄﻣ ﻲﻠﺻا يﺎﻫ نﺎـﻬﺟ رد و دﻮـﺑ هﺪـﺷ ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ

ﻪﺑ ﻲﻣ ﺮﻈﻧ ﻪﻌﺳﻮﺗ ﻪﺑ هﮋﻳو ﺖﻳﺎﻨﻋ ﺪﺳر ﻪﻔﻟﺆﻣ ي و ﻲﺗﺎـﻴﻠﻤﻋ يﺎﻫﺪـﻨﻳاﺮﻓ رد ﻲﻨﻳﺮﻓآرﺎـﻛ يﺎﻫ ،ﺪـﻧاﻮﺘﺑ ﺖﻌﻨـﺻ ﻦﻳا نﺎﻨﻛرﺎﻛ نﺎﻴﻣ ﻲﻨﻳﺮﻓآرﺎﻛ ﮓﻨﻫﺮﻓ شﺮﺘﺴﮔ و ﺖﻌﻨﺻ ﻦﻳا ﻲﺗﺎﻣﺪﺧ هار رﺎـﻛ ﻦﻳا