북관 세곡과 한국 가곡은 각각 쓰는 언어에 따라 가사의 발음방식이 다르다.
또한 소군화번 이패 와 우조 두거 의 가사내용도 살펴보겠다< > < > .
가. 북관세곡
(1) 언어
년대의 북관 예인들이 노래하는 언어
1960 78)를 고찰하여보면 성모와 운모는
현재 대만에서 쓰고 있는 국어 혹은 중국에서 쓰는 보통말(표준어 에 제일 가)
깝다 중국어의 성모는 발음기호
. b[ : ],ㄅ
p[발음기호: ],ㄆ
m[발음기호: ],ㄇ
f[발 음기호: ]ㄈ
,d[
발음기호: ],ㄉ
t[발음기호: ],ㄊ
n[발음기호: ],ㄋ
l[발음기호: ],ㄌ g
발음기호 발음기호 발음기호 발음기호 발음기호
[ : ],
ㄍ k[
: ],ㄎ
h[ : ],ㄏ
j[ : ],ㄐ q[
: ],ㄑ
발음기호 발음기호 발음기호 발음기호 발음기
x[
: ],ㄒ zh[
: ],ㄓ
ch[ : ],ㄔ
sh[ : ],ㄕ
r[78) 북관음악에서 쓰는 언어를 관화‘ (官話)’ 또는 정음‘ (正音)’이라고 칭하며 관화는 , 명나 라와 청나라를 통치하는 지배계층에서 썼던 언어였다 관화는 주로 지식층이 소통하는 . 언어이다 중국은 . 땅이 너무 넓어서 지역마다 쓰는 방언 다르기 때문에 동일한 언어가 필요해서 관화라는 언어가 발생하게 되었다 정음의 의미는 정확한 발음이라는 . 뜻이 다.
호: ], z[
ㄖ
발음기호: ],ㄗ
c[발음기호: ],ㄘ
s[발음기호: ],ㄙ
y[발음기호: ],ㄧ w[
발음 기호: ],ㄨ
i[발음기호: ],ㄧ u[
발음기호: ],ㄨ
yu[발음기호: ] 24ㄩ
개가 있다. 운모 는 발음기호a[ : ],ㄚ
o[발음기호: ],ㄛ
e[발음기호: ],ㄜ
ai[발음기호: ],ㄞ
ei[발음기 호: ],ㄟ
ao[발음기호: ],ㄠ
ou[발음기호: ],ㄡ
ie[발음기호: ],ㄝ
er[발음기호: ],ㄦ
발음기호 발음기호 발음기호 발음기호 개
an[ : ],
ㄢ
en[ : ],ㄣ
ang[ : ],ㄤ
eng[ : ] 13ㄥ
가 있다.예를 들어 pu( )不는 성모 와 p 운모 를 조합해서 발음을 한다
u
. 운모79)는 시 를 지을 때 사용하던 운( )韻이다.(2) 가사 처리방식
북관음악 중에서 희곡과 세곡은 쓰는 언어가 똑같고 연주할 때에 가사를 , 처 리하는 방식이 비슷하다 고로희 신로희. , , 분선희 등 희곡과 세곡에서는 가성 사창법(加聲辭唱法)과 분해자음창법(分解字音唱法)이 쓰인다.
가
( ) 가성사창법
가성사창법은 노래를 부르면서 가사의 발음이 어렵거나 가락선이 많아서 음 시가가 길 때, 쉽게 가락을 노래할 수 있도록 의미가 없는 성사를 추가로 넣어 서 노래하는 방법이다 성사. ‘ (聲辭)’는 본래 가사의 발음에 추가되는 의미 없는
또는 를 가리킨다 이러한 성사는 추가하는 방식은 정해져 있는 규칙이 [a] [i] .
있다기보다는 선생님에게 배울 때 추가 성사가 필요한 부분을 임의로 알려주 었던 것이 현재까지 전해져 왔다.
예를 들어, <소군화번 이패 의 > 첫구절 본래 가사는
후이
슈
왕푸
지안 한“ [hui;
回
]- [ɕiu; ]- [uaŋ; ]- [p首 望 不u; ]- [ʨian;
見 ]- [han; ]-漢
리우 지아 인데
[liu; ]- [ʨia; ]” ,
劉 家
노래 부를 때에는 후이
“ [hui;
回
]-咿
[i; ]이 - [ɕiu; ]- [uaŋ; ]-首슈
望 왕咿
[i]- [pu; ]- [ʨian;不 부 見 지 안]- [han; ]- [liu;漢
한 劉 리우]-咿
[i]~~~家[ʨia;지아]-啊
[a]- [i]咿
”와 같이 노래한 다 여기서 로 . □ 표시한 a( )啊
와 i( )咿
는 의미 없이 추가되는 성사이다 그러므. 79) 한국의 모음과 받침(자음 을 ) 합치면 대만의 운모(韻母)가 된다.로 한 가사의 가락선이 너무 길게 연주될 때 가락선과 가사가 조화되지
못할
경우 의미가 없는 성사 [a] 혹은 를 [i] 끼워 넣어 가락선을 이끄는 역할을 한다. 예를 들면, <악보 9 에서 번 > 3 째 마디의 [li], [i], [i], [iu] 표현이 나오는데, 실제 가사는 [liu]이나, 첫 박의 [li]는 자두이고, 2번째 박과 번 3 째 박의 [i], 는 자복이고 번 째 박의 는 자미이다 또 악보 첫 마디의 번째 박을[i] , 4 [iu] . 4
보면 가 나오는데 이것은 원래의 가사와는 아무 상관이 없는 성사 로 가사[i] ‘ ’ , 의 음을 편하고 자연스럽게 가락으로 이끌기 위해서 발생한 것이다 여기에 있. 는 [a] 혹은 는 가사와 전혀 상관없이 가락을 이끌기 위해 발음하는 성사일 [i]
뿐이다.
악보
< 9> 가성사창법과 분해자음창법 예시
回(hui) 首(ɕiu)望(uaŋ) (hui)
回 咿(i) 首(ɕiu)望(uaŋ)咿(i)
표
< 7> 가성사 추가 전후
나
( ) 분해자음창법
분해자음창법은 노래를 부를 때 가사의 음절을 분해하여 노래하는 것이다.
가사의 음절은 자두(字頭), 자복(字腹), 자미(字尾) 세 가지로 분해된다 예를 . 들면, <악보 9 에서 > han, liu를 노래 할 때 ‘h’ 는 자두이고, ‘a’ 는 음시(音
가 제일 긴 자복이고 는 자미이다 또는 는 자두이고 는 자복이
) , ‘n’ . ‘l’ , ‘i’
時
고 제일 길며, ‘u’ 는 자미이다 북관 세곡은 가사를 부를 때 . 글자의 각 부분을 처리하는 방식이 다르고 분해된 각 음절에는 해당하는 가락이 있다 대부분의 , . 가락이 자복으로 진행하게 되어 자복의 음의 길이(音時: 자복의 음이 지속되는 시간 가 제일 ) 길고 자두과 자미의 음시, (音時)는 짧다 분해자음창법을 사용하.
기 때문에 북관 세곡은 다른 북관 음악 장르에 비해
읽는 방식이 특이하고 까
다롭다 예를 들어 . 劉[
liu]를 살펴보면, [ ---ㄹㅣㅜ
]라고읽으면
자두가 긴 것이고, [ㄹㅣㅜ ---]라고읽으면 자미의 음시가
긴 것이다 그러나 자미의 음시가 . 긴 발음은 세곡에서 쓰이지 않는다. [ㄹㅣㅜ
라고읽는
것은 자복의 음시가 길다고 할 수 있는데 이러한 방 --- ]식이 세곡에서 주로 쓰인다.
(3) 가사 내용 표
< 8>은 소군화번 이패< >80)의 가사 내용을 분석한 것이다 가사의 . 내용을 설명하면 다음과 같다.
제 구는 가련나전리료경화지
1 “ (可憐我纏離了京華地)”81) 이고 그 해석, 을 살펴보면 가여운 나 서울 장안“ (현 서안)을 떠나 왔네.”이다 중국 한나라 시기. 의 장안에 대한 내용인데 그곳은 당시 제일 번화한 지역이다 자기의 나라 장. 안을 떠나야하는 가엾고 불쌍한 나의 심정을 노래한 것이다.
제 구는 회수망불견한류가 생나나파인처량 생나나파인처량
2 “ (回首望不見
; )”
漢劉家
生哪哪把人淒涼 生哪哪把人淒涼
82)이고 그 해석은 고개를 , “ 돌려봐
도 주군은 보이지 않네. 어찌 이리 사람을 처량하게 하는가요?”
이다 화자가 .80) 可憐我纏離了京華地 回首望不見漢劉家
心悲著這股相思好叫人都牽掛 生哪哪把人淒涼 生哪哪把人淒涼 動人愁野草閑花 動人愁野草閑花
那裡有真心插帶了它
路迢迢萬里長沙 路迢迢萬里長沙 總有那羊羔美酒咽喉難吞下
打哪蘇何曾沾牙 打哪蘇何曾沾牙 今日裡昭君出了嫁
彈一曲馬上琵琶 彈一曲馬上琵琶 眼觀見韃子們嘰哩咕嚕說出什麼番邦話 止不住兩淚汪汪 止不住兩淚汪汪 淚珠兒濕透香羅怕
81) 可憐: 가련하다 가, 엾고 불쌍한 보습 京華地: 경은 현재의 서울 뜻 것이다.
82) 回: 돌다 首: 머리 望不見: 보이지 않는다. 漢劉家: 한나라의 왕이 류씨이다. 生哪哪: 어찌 이리 淒涼:처량하다 서글프다, .
고개를 돌아봐도 자기의 처량한 모습만 보이는 것을 노래하였다.
제 구는 심비착저고상사호규인도견괘 동인수야초한화 동인수야초한화 3 “
(心
悲著這股相思 好叫人都牽掛 動人愁野草閑花 動人愁野草閑花
)”83)이고 그 , 해석된 내용은 “슬프고괴로운 이 마음 모든 이의 가슴에
스며드네, 쓸쓸한 저 들풀과 한가로운꽃
.”이다.제 구는 나리유진심삽대료타 로초초만리장사 로초초만리장사
4 “ (那
裡有真
)”
心插帶了它 路迢迢萬里長沙 路迢迢萬
里長沙
84)이다 그 해석된 . 내용은 진“ 심으로 이 들꽃을 아껴서 꽂는 곳 어디 있을까?
끝에 보이지 않은 아득히 멀고 먼 모래 길.”이다 여기서 . 천리 만리 거리를 비유해서 소군이 자기 고향이 , 떠 나는 것이 계산할 수 없는 거리처럼힘든 마음을
노래한 것이다.제 구는 총유나양고미주인후난탄하 타나소하증첨아 타나소하증첨아
5 “ (總有
)
那羊羔美酒咽喉難吞下 打哪蘇何曾沾牙 打哪蘇何曾沾牙85)”이고 그 , 내용을 해석해보면 양고기 향기로운 술도 “ 먹기가 어렵고 북방의 술은 마셔본 적도 . 없네.”이다. 맛있는 음식을 먹을 수도 없고 북방지역의 술은 , 먹게 될 처지를 노래한 것이다. 打哪蘇는 북방지역 술의 종류인데, 그 곳에서 가 본 적도 없는 데, 어떻게 그 곳의 술과 안주를 먹고 보았겠는가
!
제 구는 금일리소군출료가 탄일곡마상비파 탄일곡마상비파
6 “ (今日
裡昭君
)
出了嫁 彈一曲馬上琵琶 彈一曲馬上琵琶86)”이고 그 해석된 , 내용은 오늘은 “ 소군이 시집을 가네 말 위에서 비파 연주하네. .”이다.
제 구는 안관견달자문기리고로설출십마번방화
7 “ (眼觀見韃子們嘰哩咕嚕說
지부주양루왕왕( ) 지부주양루와왕(
出什麼番邦話 止不住兩淚汪汪 止不住兩淚汪
)
汪
87)”이고 그 해석된 , 내용은 “눈을 들어흉노들을 보니 웅얼웅얼
(찌리꾸루)83) 心悲著: 비상한 마음이 갖고, 這股相思: 이란 보고 싶은 마음 好叫人都牽掛: 마음속 에서 걸린다. 野草閑花: 한가한 꽃이
84) 那裡有: 어디에 있어 真心: 진심 插: 꽂다, 끼우다. 路迢迢: 길을 먼 보양이다. 萬里: 길 거리를 상징이다. 長沙: 길고 끝에 보이지 않은 사막
85) 總有那:그래도 羊羔: 양고기 상징하는데, 모두 맛있는 음악들이 美酒: 맛있는 술 咽 목구멍 먹기가 힘들다 중국 북방 술의 한 종류 어디서
: : . : :
喉 難吞下 打哪蘇 何曾 沾
먹어 봐다 :
牙
86) 今日裡: 오늘은 昭君: 소군이가 出了嫁: 시집을 간다. 彈: 연주 一曲; 한곡이 馬上: 말의 위에서 琵琶: 비파.
87) 眼觀見: 눈을 보다, 韃子們: 소군이가 데리고 가는 사람들이, 嘰哩咕嚕: 말을 이야기 하는 모습이다 소리의 어조사. , 番邦: 외국 이민족, . 여기서 흉노족이다; 止不住: 그치 지 않다 兩淚汪汪: 양 눈에서 눈물이 나온다.
무슨 말인지 알아들을 수가 없구나 두 . 눈에서 눈물이 그치지 않네.”이다. 제 구는
누주아습투향라파
8 “ (
淚珠兒 濕透香羅怕
)”88)이고 그 해석된 , 내용 은 “눈물이 방울방울떨어져
손수건을 다 적셨네.”이다.88) 淚珠兒: 눈물이 濕透: 젖다. 물이 배어 축축하게 되다. 香羅怕: 손수건