ANALYSE D’ERREURS DU PLACEMENT DES MOTS DANS
LE TEXTE NARRATIF CHEZ LES ÉTUDIANTS
MÉMOIRE
Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre Sarjana Pendidikan
Par :
NURLIANA MANIK
No. Du Rég. 2121131005
SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
RÉSUMÉ
Nurliana Manik. No du Rég. 2121131005. Analyse d’Erreurs du Placement
des Mots dans le Texte Narratif Chez Les Étudiants. Memoire. Section Française du Département de Langue Étrangère. Faculté des lettres et des arts. Université de Medan. 2017.
Le but de cette recherche est de savoir les erreurs et la forme du placement des mots dans le texte narratif faites par les étudiants du niveau A2.
La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. L’auteur adopte la théorie de Chollet et le livre de French Grammar.
Le résultat montre qu’il y a trois sortes des erreurs du placement des mots qui trouvées dans cette recherche : le placement de l’adjectif, le placement du pronom et le placement de l’adverbe.
Après avoir fait la recherche sur 27 écritures des étudiants du niveau A2 qui sont en forme de la lettre amicale, l’auteur trouve finalement trois ereurs du placement des mots : l’erreur du placement de l’adjectif qui atteint 27 ereurs est l’erreur la plus nombreuse trouvée dans écritures des étudiants. Ensuite, il existe aussi 11 erreurs le placement du pronom. Tandis que l’erreur du placement de l’adverbe est l’erreur la plus petite qui n’atteint que 5 erreurs.
L’erreur du placement de l’adjectif est l’erreur la plus dominante trouvée dans toutes les écritures des étudiants du niveau A2. Cela parce que les étudiants utilisent toujours l’adjectif pour ajouter la nuance et modifier mieux le nom. Ensuite, ils ne comprennent pas le règle d’utiliser l’adjectif selon les syllabes. C’est parce que à l’adjectif, il y a toujours l’accord du place quand il est mis devant ou au dernière du nom.
ii ABSTRAK
Nurliana Manik. NIM. 2121131005. Analyse d’Erreurs du Placement des
Mots dans le Texte Narratif Chez Les Étudiants. Skripsi. Program Studi Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing. Fakultas Bahasa dan Seni. Universitas Negeri Medan. 2017.
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui kesalahan penempatan kata dalam teks narratif.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Penulis mengadopsi teori Chollet 2009 dan French Grammar.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada tiga jenis kesalahan penempatan kata-kata yang akan dianalisis dalam penelitian ini: penempatan kata-kata sifat, penempatan ganti dan penempatan keterangan tersebut.
Setelah melakukan penelitian ke 27 mahasiswa niveau A2 ,penulis akhirnya menemukan tiga kesaahan penempatan kata : kesalahan menempatkan kata sifat yang mencapai (52, 94%) adalah kesalahan yang ditemukan dalam tulisan mahasiswa yang paling banyak. Kemudian ada juga 11 kesalahan (32,35%) menempatkan kata ganti. Sementara kesalahan penempatan keterangan adalah kesalahan terkecil yang hanya mencapai 5 kesalahan (14,70%).
Kesalahan penempatan kata sifat adalah kesalahan yang paling dominan ditemukan di semua tulisan mahasiswa niveau A2. Hal ini karena siswa masih menggunakan kata sifat untuk menambah nuansa dan mengubah kata benda. Kemudian mereka tidak mengerti aturan untuk menggunakan kata sifat sebagai suku kata. Hal ini karena kata sifat, selalu ada aturan penempatan ketika diatur didepan atau di belakang nom.
AVANT- PROPOS
Mon remerciement est destiné spécialement à Allah SWT, grâce à son
grand amour, j’arrive à finir ce mémoire. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi, j’accepterais volontairement des critiques et des conseils dans le but d’améliorer cette écriture.
A cette occasion, je voudrais adresser mes remerciements à tous qui m’ont
aidé et donné le conseils, le matéril et le conseil en terminent ce mémoire :
1. Prof. Dr. Syawal Gultom, MPd ., en tant que Recteur de l’UNIMED.
2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de Lettres et
des Arts de l’UNIMED.
3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de la Langue
Étrangère.
4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum, en tant que secrétaire Département de la
Langue Étrangère.
5. Dr. Zulherman, M. M., M. Pd en tant que Chef de la Section Française.
6. Dr. Marice , M.Hum en tant que Directeur de l’académique.
7. Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., et Nurilam Harianja, S.Pd., M.Hum., en tant que
directrices de mémoire.
8. Tous les professeurs de la section française : Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum.,
Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum., Dr. Mahriyuni, M.Hum., Andi Wete Polili,
S.Pd., M.Hum., Drs. Pengadilan Sembiring, M. Hum., Dr. Irwandy, M. Pd.,
Dr. Junita Friska, M.Pd., Rabiah Adawi, S.Pd, M.Hum., Abdul Ghofur, S.Pd.,
M.Pd, Dra. Elvi Syahrin, M.Hum., Wahyuni Sa’dah, S,Pd., M.Si.
9. Malisa Eva Susanti , S.Pd qui m’a aidé regler tous les papiers concernant
iv
12.Ma tante Eka Fatmi, mon oncle H.Ismail Hasibuan, Ma grand-mère H.Misliah
et Liberti B.Manalu qui me donne l’inspiration et maison où j’habite.
13.Je remercie à meilleurs amies : Laba Angkat, Ahlakul Karimah, Putri Aruna
Asri, Iyun Prawita, Dini Mahrisa, Lestaridah, Jusika, Hestina, Siskawati,
Bungaria, Afrina, Astrid, Dani, Dila, Dini, Agus, Iin, Neneng, Ratu, Dewi,
Fani, Wilda, Wika, Gemina, Helen, Nanda, Ocha, Syehira, Anna, Rika, Laras,
Eming, Irma, Indah, Kristin, Dinda, Kiris, Eka, Ramayani, Ruminda, Artha,
Sartika, Chaterine, Jesika, Ivana, Loly, Hanny, sely, Lamtiar, Renta, Tiur,
Tipri, Mutiara, Andri, Faisal, Tiurmaida Siahaan qui me supportent et
m’aident à finir mon proposé.
14. Je remercie pour tous mes amis de l’année scolaire 2012.
15.Tous les amis de PPLT SMA swasta Sei Bejangkar.
Enfin, je remercie à toutes les personnes qui m’ont donné les aides et que
je ne peux pas tous les nommer. Ce mémoire n’est pas parfait, mais j’espère
que ce mémoire peut être utile pour les autres.
Medan, le Janvier 2017
SOMMAIRE
C. Formulations des Problèmes ... 5
D. But de la recherche ... 6
E. Avantages de la Recherche ... 6
CHAPITRE II RECOURS AUX THEORIE ... 7
A. Plan de Théorie ... 7
1. Le français et les Erreurs ... 7
2. Analyse des Erreurs... 9
3. L’erreur du Placement des Mots ... 12
1.Définition du Placement des Mots ... 12
2. Type du Placement des Mots ... 15
1. Définition du Texte Narratif ... 26
2. Structure du Texte Narratif ... 27
6. Plan de Concept ... 29
CHAPITRE III METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ... 30
A. Methode de la Recherche ... 30
B. Lieu et Duré de la Recherche ... 31
C. Objet de la Recherche ... 31
D. Population des Échantillons ... 31
E. Technique de Collecte des Données ... 32
vi
CHAPITRE IVRÉSULTAT DE LA RECHERCHE ... 34
A. Résultat de la Recherche ... 34
B. Analyse des Données de la Recherche ... 40
CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION ... 61
A. Conclusion... 61
B. Suggestion ... 62
BIBLIOGRAPHIE ... 63
LISTE DES TABLEAUX
1. Tableau 4.1 Tableau récapitulatif des erreurs du placement des mots ... 35
2. Tableau 4.2 Fréquence des erreurs du placement des mots dans le texte narratif du niveau A2 ... 36
3. Tableau 4.3 Le forme de l’adjectif ... 52
4. Tableau 4.4 Le forme de pronom ... 53
ANNEXE Instrument de la Recherche
CHAPITRE I
INTRODUCTION
A. Arrière Plan
L’apprentissage d’une langue étrangère est en principe un procès d’étudier
une langue. En l’apprenant, il est indispensable de ne pas faire des erreurs. Voilà
pourquoi la relation entre l’apprentissage d’une langue étrangère et les erreurs est
très étroite. (Sitompul, 2014 :35). Corder (1990 :62) dit que tout le monde qui
étudie une langue peut faire des erreurs.
Habituellement, les erreurs sont basées par les règles qui se trouvent dans
une langue apprise. L’apprenant fait des erreurs si un mot et une phrase utilisés
par l’apprenant ne conviennent pas aux règles existantes. Par exemple en français,
dans une phrase, les verbes doivent se conjuguer tandis qu’en indonésien, on ne
connait pas la conjugaison. Chaque verbe qui n’est pas conjugué dans une phrase
est une phrase incorrecte.
CECR (2004 :125) explique clairement que les erreurs sont causées par
une déviation ou une représentation déformée qui s’agit alors d’une adéquation de
la compétence et de la performance de l’apprenant qui a règles différents des
normes de la langue. L’erreur est parfois systématique et relève alors de l’inter
langue de la compétence des apprenants. Différente de l’erreur, la faute peut être
faite par les apprenants comme par les natifs. Elle fait partie de la performance de
la langue du locuteur qui a choisi. A côté des points de vue au dessus, CECR a
souligné clairement que les erreurs sont inévitables, elles sont le produit
2
Sont inévitables dans tout usage d’une langue, y compris par les locuteurs
natifs.(Sitompul.2014 :36).
Sitompul (2014 :101) explique que dans 90 écritures des étudiants sous
forme du texte narratif parlant sur la narration du rapport l’incendie, la narration
basée à l’image et la narration basée à l’enregistrement des vacances, il se trouve
un nombre des données sur l’erreur de l’utilisation de langue française. Cela décrit
que les erreurs de langue causées par les utilisations des éléments de langue qui ne
sont pas correctes dans la séance de micro-linguistique dans l’écriture des
étudiants du département de langue française utilisant la langue indonésienne
comme la langue départ.
Les erreurs de langue couvrent quatre aspects de micro-linguistique : les
erreurs de l’emploie du verbe ; les erreurs du placement des mots ; les erreurs de
l’accord; les erreurs de la construction des phrases. L’identification des erreurs
indiquant quatre aspects de micro-linguistique a déjà observée par Xiaohua Ying
dans le livre de Sitompul dont le titre est Les Travaux sur L’analyse d’erreurs.
Selon sa recherche, il y a des erreurs qui se trouvent non seulement dans
certaines rédactions mais aussi dans toutes les rédactions. Le pourcentage des
fautes est obtenu après avoir divisé le nombre des éléments incorrects par le
nombre de l’apparition de chaque élément dans le corpus de données.
Comme l’analyse des erreurs de langue, surtout aux erreurs de micro
-linguistique est large, l’auteur a envie de limiter le problème dans cette recherche.
L’auteur analysera les erreurs du placement des mots dans les écritures narratifs
des étudiants au niveau A2. La raison pourquoi l’auteur demande ces étudiants à
3
texte en forme du narratif. C’est parce que dans le cours de production écrite et de
la rédaction, ils ont déjà appris comment écrire un texte narratif afin de raconter
les expériences ou les vacances par exemple.
Ensuite, dans la description des erreurs du placement des mots, il y a trois
sortes des erreurs du placement des mots qui vont être analysées dans cette
recherche : le placement de l’adjectif, le placement du pronom et le placement de
l’adverbe. Les exemples ci-dessous, sont les exemples des erreurs du placement
des mots faits par les étudiants de la section française.
Voici l’exemple d’un texte qui est écrit par un étudiant de la section
française dans lequel il existe l’erreur du placement de l’adjectif, du pronom et de
l’adverbe.
C’était un jour beau où on passait les vacances avec ma famille. Avant de
partir, maman demande à moi pour inviter les autres familles pour le passer
ensemble. On était content vraiment de passer les vacances au Lac Xionghie.
À partir de l’exemple du texte au-dessus, on peut voir qu’il existe l’erreur
du placement de l’adjectif dans la phrase C’était un jour beau où on passait les
vacances .... En français, l’adjectif beau doit être placé au début du nom. Cholet
(2009:67). Alors la phrase doit être améliorée C’était un beau jour où on passait
les vacances ....
À l’autre côté, on trouve aussi l’erreur du placement du pronom dans la
phrase maman demande à moi pour inviter les autres familles pour.... En français,
4
(2009:65) Alors la phrase est maman m’a demandé à inviter les autres familles
pour.... Il y a aussi l’erreur du placement de l’adverbe dans la phrase On était
content vraiment de passer les vacances au Lac Xionghie. Comme ce que Cholet
explique (2009:70), l’adverbe a l pour but de modifier le verbe et sa place est
après le verbe. Donc, la phrase doit être améliorée devient On était vraiment
content de passer les vacances au Lac Xionghie.
La recherche concernant l’analyse des erreurs est déjà faite quelques fois
par quelques auteurs précédents. L’analyse des erreurs est déjà faite par
Sitanggang (2016) dont le titre de sa recherche est Analyse des Erreurs
Grammaticales dans Le Mémoires des Etudiants de la Section Française. Le
résultat de sa rechercher est que les erreurs grammaticales que les étudiants font
dans leur résumé du mémoire sont nombreuses et l’erreur la plus dominante est
l’erreur de l’utilisation de l’article. En 2015, la recherche concernant l’analyse
des erreurs est déjà faite aussi par Sundari (2015) dont le titre de sa recherche est
Analyse des Erreurs Grammaticales de L’acte de Langage de Refus des
Etudiants du Quatrième Semestre. Sa recherche a le résultat que leserreurs
grammaticales que les étudiants du quatrième semestre font dans leur acte de
5
Basé aux problèmes au-dessus, l’auteur a une grande volonté d’analyser
les erreurs du placement des mots faites par les étudiants qui sont déjà admis au
Delf A2. L’auteur va analyser toutes les erreurs en trouvant quelle erreur la plus
dominante faites par ces étudiants. Comme cela, le titre de cette recherche est
Analyse D’Erreurs Du Placement Des Mots Dans Le Texte Narratif Chez Les
Etudiants.
B. Limitation des Problèmes
Les erreurs dans la langue française sont très larges. Alors pour que cette
recherche soit bien organisée et bien préparée, il faut mieux limiter les problèmes
que l’on observer dans cette recherche. Cette recherche s’oriente aux erreurs du
placement des mots qui sont faites par les étudiants du niveau A2 . L’auteur
analyser leur production écrite en forme du texte narratif en trouvent quelle erreur
du placement des mots qu’ils font. à partir de cela, l’auteur trouver l’erreur du
placement des mot la plus dominante faite par ces étudiants.
C. Formulation des Problèmes
En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche
ci–dessus nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysés dans cette
recherche sont :
1. Quelles sont les erreurs du placement des mots dans le texte narratif
faites par les étudiants du niveau A2 ?
2. Quelle est la forme des erreurs du placement des mots dans le texte
6
D. But de la Recherche
Cette recherche a pour but de :
1. Savoir les erreurs du placement des mots dans le texte narratif faites
par les étudiants du niveau A2.
2. Savoir la forme des erreurs du placement des mots dans le texte narratif
faites parles étudiants du niveau A2.
E. Avantage de la Recherche
Une bonne analyse doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche seront destinées aux / à la:
1. Étudiants
Cette recherche est destinée aux étudiants de français pour qu’ils puissent
développer cette recherche dans le futur. A côté de cela, il est souhaitable qu’ils
puissent éviter les erreurs du placement des mots.
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement
pour le cours français : Expression Ecrite, Rédaction, Grammaire.
3. Section française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut
approfondir les connaissances du placement des mots.
4. Lecteurs
Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur pour
qu’ils soient capables d’éviter les erreurs du placement des mots qui sont toujours
CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A.CONCLUSION
Le français et l’erreur ne peuvent pas se séparés car dans tous les
apprentissage de langue, on a besoin d’erreur pour perfectionner la compétence.
Et comme cela, il existe toujours la recherche concernant l’erreur dans le
processus de l’apprentissage du français.
Surtout à l’erreur du placement des mots que l’auteur a déjà fait dans cette
recherche, l’auteur trouve beaucoup d’erreurs du placement des mots qui sont faits
par les étudiants du cinquième semestre dans leur écriture. Donc, après avoir fait
la recherche, on peut conclure le résultat de la recherche en répondant la
formulation des problèmes du premier chapitre.
Les erreurs du placement des Mots dans le Texte Narratif faites par les
étudiants du niveau A2 sont l’adjectif,le pronom,et l’adverbe :
1. Après avoir fait la recherche dans 27 écritures des étudiants du niveau A2
qui sont en forme de la lettre amicale, l’auteur trouve finalement trois
ereurs du placement des mots : l’erreur du placement de l’adjectif qui
atteint 27 ereurs (52,94%) est l’erreur la plus nombreuse trouvée dans
écritures des étudiants. Ensuite, il existe aussi 11 erreurs (32,35%) le
placement du pronom. Tandis que l’erreur du placement de l’adverbe est
63
2. La forme du placement des mots dans le texte narratif faites par les
étudiants du niveau A2 qui atteint le nombre d’erreur le plus nombre est
l’erreur du placement de l’adjectif.
Cela parce que les étudiants utilisent toujours l’adjectif pour ajouter la nuance et
modifier mieux le nom. Ensuite, ils ne comprennent pas le règle d’utiliser
l’adjectif selon les syllabes. C’est parce que à l’adjectif, il y a toujours l’accord du
place quand il est mis devant ou au dernière du nom.
B.SUGGESTION
Pour rendre cette recherche meilleure l’auteure est toute prête à accepter des
remarque des conseils constructifs.
En s’appuyant sur le resultat de la recherche,il est conseillé que :
1. Il est souhaitable que les étudiants puissent approfondir leur
connaissances sur la grammaire à partir de jeu dans la classe.
2. On souhaite que les professeurs faut les nouveaux méthodes
d’enseignement pour que les étudiants puissent comprendre facilement la
grammaire, avec la simulation globale par exemple.
3. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type
d’erreur, par exemple : l’accord, la conjugaison verbale.
4. Il est également souhaitable que les chercheurs suivants puissent prendre
les autres thèmes des erreurs du placement des mots : l’analyse de la
traduction des étudiants, l’analyse de l’abstrait du mémoire des étudiants,
64
5. Il est bon que les apprenants ouvrent leur horizon pour
savoir qu’il existe quelques types et quelques formes des erreurs du
66
BIBLIOGRAPHIE
Albert.2007.Definisi dan struktur teks narratif.Surabaya
Ardiana,Leo Indra dkk. .2001. Analisis Kesalahan Berbahasa.Jakarta:UniversitasTerbuka
Chollet, Isabelle. 2009. Précis Grammaire. CLE International.
Conseil de l’Europe.2000.Cadre Européen Commun De Référence Pour Les
Langues : Apprendre, Enseigner, Évaluer. Paris:Didier.
Corder.1971. idosyncreatic Error Analysis.IRAL.Reprinted in Richard.
Corder , Pit Stephen. (1981). Error Analysis and interlanguageOxford University Press.
Demirtas,Lokman dan Gümüs, Huseyin. 2009. De la faute à l’erreur :une pédagogie alternative pour ameliorer la production écrite en FLE.Synergies Turquie numero2-
Derrida. 2002. Analisis sebagai MetodePenelitianAwal. Surabaya : Cahaya.
Elyhawiyati.2009.Sekilas Analisis Kesalahan Berbahasa Indonesia.Diakses pada situshttp://elyhamdan.wordpress.com,pada tanggal14 Desember 2011
Fanna. 2004. Etude d’Analyse d’un Texte. Université de Luxembourg.Hrincescu,Rodica.2013. interprétation et la Correction des
Erreurs dans l’apprentisage du FLE.
Larousse. 2004. Dictionnaire du Français. Paris. FLE.
Margono.2005. Penelitian Kualitatif sebagai Dasar Analisis. Bandung : CiptaJaya.
Moloeng. 2001. Metode Penelitian Kualitatif. Semarang : BuanaJaya.
Lumbantobing,Yunita.2011.Analisis Kesalahan Sintaksis Pada Tulisan Berbahasa Perancis Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa
Prancis fbs universitas negeri Yogyakarta.Pada situs
staff.uny.ac.id/dosen/roswita-lumban-tobing-mhum.
Norish,Jhon.1983.Language Leaners and Their Errors.London:The Macmillan Press
Neuner,Gerhard&Hufeisen,Britta.(1999).Angwandte Linguistik für den fremds prachlichen
67
Tarigan, Rey. 2012. Metodologi Penelitian Umum. Bandung : Pertiwi Jaya
Rey, Jossette. 2006. Dictionnaire du Français. Paris: CLE International
Robert. 2008. Dictionnaire du Français. Paris. FLE.
Santoso, Gempur. 2005. Metodologi Penelitian Kuantitatif & Kualitatif. Jakarta: Prestasi Pustaka Publisher.
Setiyadi, Bambang. 2006. Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta: Graha Ilmu.
Sitompul, Jubliana.2008. Apprendre La Grammaire À Partir D’un Poème.Medan:USU Presse
Sitanggang, Adina. 2015. Analyse des Erreurs Grammaticales dans LeMémoires des Etudiants de la Section Française.Universitas Negeri Medan.
Sundari, Dewi. 2015. Analyse des Erreurs Grammaticales de L’acte de Langage de Refus des Etudiants du Quatrième Semestre.Universitas Negeri Medan.
Susanto, Gatot.2007. Pengembangan Bahan Ajar BIPA Berdasarkan Kesalahan Bahasa Indonesia Pembelajar Asing, Jurnal Bahasa dan Seni, Tahun 35, Nomor 2, Agustus 2007.
Tan, Jia.2011.L’acquisition De La Spatialité En Français Chez Les Étudiants En Français,Chez Les Étudiants Chinois Etude Longitudinal.Paris: Université de Paris Ouest Nanterre La Défense.
Ying, Xiaohua. 2014. Approche cognitive en didactique des langue : analyse et
interprétation d’erreurs écrites prototypiques en français langue
68
SYTOGRAPHIE
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-21109.php(acces au 25 juin 2016, 21. 52)
http://www.francais.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-25998.php(accès au 22 septembre 2016, 22.10)