• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Kesalahan Penulisan Transliterasi Arab-Latin Dalam Skripsi Mahasiswa Prodi Bahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Kesalahan Penulisan Transliterasi Arab-Latin Dalam Skripsi Mahasiswa Prodi Bahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara"

Copied!
14
0
0

Teks penuh

(1)

ANALISIS KESALAHAN PENULISAN TRANSLITERASI

ARAB-LATIN DALAM SKRIPSI MAHASISWA PRODI

BAHASA ARAB FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS

SUMATERA UTARA

SKRIPSI SARJANA O

L E H

HERMANSYAH 100704019

PRODI BAHASA ARAB FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

UCAPAN TERIMA KASIH

Alhamdulillah, syukur tiada henti peneliti hanturkan kepada Allah SWT, Rabb Semesta Alam, hanya kepada-Nya lah semua akan kembali. Shalawat dan salam teruntuk pelita sepanjang masa, Nabi Muhammad SAW yang telah menuntun umat dengan cahaya terang benderang. Teristimewa peneliti ucapkan terima kasih kepada orang tua peneliti Ayahanda Muhammad Syarif dan Ibunda Kamaliah yang senantiasa memberikan kasih sayang, doa, dan motivasi yang tiada henti kepada penulis.

Pada kesempatan ini, sebagai ungkapan rasa bahagia dan syukur yang tak terhingga, penulis mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang telah membantu penulis sehingga terwujudnya tulisan ini. Rasa terima kasih tersebut penulis sampaikan kepada:

1. Bapak Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, DR. Budi Agustono, M.S., serta Pembantu Dekan I, II, dan III yang telah memberikan kesempatan dan fasilitas kepada peneliti untuk mengikuti pendidikan program sarjana di Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.

2. Ketua dan Sekretaris Jurusan Prodi Bahasa Arab, Dra. Rahlina Muskar Nst, M.Hum, Ph.D dan Drs. Bahrum Saleh, M.Ag.

3. Prof. M .Husnan Lubis, M.A.,Ph.D terima kasih telah menjadi penesehat

akademik peneliti selama peneliti menempuh pendidikan di Universitas Sumatera Utara.

4. Dosen pembimbing, bapak Drs. Bahrum Saleh, M.Ag. yang dengan penuh

perhatian telah memberikan dorongan, bimbingan, dan pengarahan kepada peneliti sehingga skripsi ini dapat peneliti rampungkan.

5. Seluruh staf pengajar Prodi Bahasa Arab Universitas Sumatera Utara yang telah mendidik peneliti dan menuangkan ilmunya selama masa perkuliahan.

(8)

7. Yang tersayang kepada keluarga besar peneliti atas doa, dukungannya.

8. Kepada Ayahanda dan Ibunda mertua, Bapak Sulaiman, S.KM. (alm.) dan Ibu Jasnyati yang selalu memberikan doa, dukungan dan motivasinya selama ini. 9. Serta untuk istriku tercinta, Roza Fahkhrunnisa terima kasih atas do’a, atas anak

pertama yang telah dikandung dan dilahirkan, pemberi semangat, perhatian dan pengertian yang selalu diberikan setiap harinya, selalu setia menemani selama penelitian ini berlangsung dan sabar mengurusi segala hal rumah tangga ketika peneliti sedang menyelesaikan penelitian ini. Dan kepada anak pertama papa Muhammad Zafran Syah yang telah lahir dan menjadi anak yang baik budi pekertinya, semoga jadi anak yang berbakti kepada agama, mama papa, keluarga, orang lain dan negara Indonesia.

10.Untuk sahabat SMA Swasta YPK Medan, Rini Aulia Rahman dan Arief Sinaga S.Kom, R. Koko Saputro S.Kom yang selalu mendukung dan mendo’a kan peneliti dalam segala hal.

11.Sahabat seperjuangan serta teman-teman Sastra Arab Universitas Sumatera Utara Angkatan 2010, Munawwir, Muhammad Yusuf Aripin, Wahyu Jumandar Dalimunte, Andi Wiranata, Sugihardi, Saidina Ululfa’ji Daulay, Wahyudi Habibi, Syuaraya Syuarani, Irma, Wahyuni Putri, Ayusmi, Ayu Sanusi, Fadilah Calisani, Sakina, Rika Syafitri, Nurul Fitri, Semoga silaturrahmi kita tetap terjaga selamanya. Amin.

12.Kakak-kakak senior dan adik-adik junior semua yang tidak bisa disebutkan satu persatu.

(9)

PEDOMAN TRANSLITERASI

Pedoman transliterasi yang digunakan adalah Sistem Translitrasi Arab Latin berdasarkan SKB Menteri Agama dan Menteri Pendidikan & Kebudayaan RI No. 158 Tahun 1987 dan no. 0543 b/U/1987 tertanggal 22 Januari 1988.

I. Konsonan Tunggal

Huruf Arab Nama Huruf Latin Keterangan

alif - Tidak dilambangkan

b be

t te

ṡā ṡ es (dengan titik di atasnya)

jῑm j je

ḥā ḥ ha (dengan titik di bawahnya)

khā kh ka dan ha

dal d de

żal z zet (dengan garis di bawah)

r er

zai z zet

sῑn s es

syῑn sy es dan ye

(10)

ḍaḍ ḍ de (dengan titik di bawahnya)

ṭā ṭ te (dengan titik di bawahnya)

ẓā ẓ zet (dengan titik di bawahnya)

‘ain ‘ Koma terbalik (di atas)

gain g ge

f ef

oāf q qi

kāf k ka

lām l el

mῑm m em

nūn n en

wāwu w we

h ha

ء hamzah ‘ Apostrof, tetapi lambang ini

tidak dipergunakan untuk hamzah di awal kata

(11)

1. Bila dimatikan ditulis h, kecuali kata-kata Arab yang sudah terserap menjadi bahasa Indonesia, seperti salat, zakat, dan sebagainya.

Contoh :

ﺔﻋﺎﻤﺟ

ditulis jama’ah

2. Bila dihidupkan ditulis l

Contoh :

ءﺎﻴﻟﻭﻻﺍ ﺔﻣﺍﺮﻛ

ditulis karāmatul-‘auliyā IV. Vokal Pendek

Fathah ditulis a, kasrah ditulis i, dan dammah ditulis u.

V. Vokal Panjang

A panjang ditulis ā, i panjang ditulis , dan u panjang ditulis ū. Masing-masing dengan tanda hubung ( - ) di atasnya.

VI. Vokal Rangkap

Fathah + tanpa dua titik yang dimatikan ditulis ai, dan fathah + wāwu mati ditulis au.

VII. Vokal-vokal Pendek yang Berurutan dalam Satu Kata

Dipisahkan dengan apostrof ( ‘ ) Contoh :

ﻢﺘﻧﺃﺃ

ditulis a’antum

ﺚﻧﺆﻣ

ditulis mu’annas VIII. Kata Sandang Alif+Lam

1. Bila diikuti huruf qamariyah ditulis

al-Contoh :

ﻥﺍﺮﻘﻟﺍ

ditulis Al-Qur’ān

2. Bila diikuti huruf syamsiyyah, huruf l diganti dengan huruf syamsiyyah

yang mengikutinya.

Contoh :

ﺔﻌﻴﺸﻟﺍ

ditulis asy-Syῑ’ah IX. Huruf Besar

Penulisan huruf besar disesuaikan dengan EYD

X. Kata dalam Rangkaian Frasa atau Kalimat

1. Ditulis perkata, atau

(12)

DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR ... i

UCAPAN TERIMA KASIH ... ii

PEDOMAN TRANSLITERASI ... iii

DAFTAR ISI ... vii

ABSTRAK ... viii

BAB I PENDAHULUAN ... 1

1.1Latar Belakang ... 1

1.2Rumusan Masalah ... 3

1.3Tujuan Penelitian ... 4

1.4Manfaat Penelitian ... 4

BAB II TINJAUAN PUSTAKA ... 6

BAB III HASIL DAN PEMBAHASAN ... 11

4.2 Analisis Kesalahan Penulisan Transliterasi Arab-Latin Dalam Skripsi Mahasiswa Prodi Bahasa Arab FIB USU ... 11

4.2.1 Kesalahan Global ... 11

4.2.2 Kesalahan Lokal ... 21

BAB IV SIMPULAN DAN SARAN ... 26

5.1 Simpulan ... 26

(13)
(14)

ABSTRAK

Hermansyah. 2017. Analisis Kesalahan Penulisan Transliterasi Arab-Latin dalam Skripsi Mahasiswa Prodi Bahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara

Referensi

Dokumen terkait

Adapun hasil yang diperoleh dalam analisis data di Departemen Bahasa Arab FIB USU tentang kesalahan penulisan Khat Naskhi pada mahasiswa/i Bahasa Arab FIB USU berada pada

Untuk mengetahui apa saja yang melatarbelakangi kesalahan dalam Insya’ pada mahasiswa Sastra Arab semester III FIB USU

Pujiati M,Soc.Sc Ph.d selaku Ketua Departemen Bahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatra Utara yang banyak membantu hingga dapat menamatkan kuliah di Fakultas Ilmu

[r]

Risma Sintia Ritonga (130704048) 2013, analisis kemampuan membaca teks Arab tanpa harakat pada mahasiswa Bahasa Arab 2014 Fakultas Ilmu Budaya Universitas.

Hasil yang diperoleh dalam penelitian ini adalah (1) Sistem penulisan transliterasi Arab-Latin pada buku Yasin cetakan tiga penerbit di Surakarta memiliki beberapa

Pujiati M,Soc.Sc Ph.d selaku Ketua Departemen Bahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatra Utara yang banyak membantu hingga dapat menamatkan kuliah di Fakultas Ilmu

Penelitian skripsi ini diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana Sastra (S.S) pada Departemen Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas