MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
A N T A R A
MENTER! NEGARA RISET DAN TEKNOLOGI REPUBLIK INDONESIA
D A N
MENTER! FEDERAL RISET DAN TEKNOLOGI REPUBLIK FEDERAL JERMAN
TENT ANG
K E R
JA S
A
M A
ILMU PENGETAHUAN, RISET DAN TEKNOLOGI AERONAUTIKA
MENGINGAT, bahwa Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Federal Republik Jerman telah menetapkan suatu Persetujuan tentang Kerjasama dalam Lapangan Riset Ilmu Pengetahuan dan Pengembangan Teknologi, ditanda tangani pada tanggal 20 Maret
1979.
MENGINGAT, bahwa Menteri Negara Riset dan Teknologi Republik Indonesia (selanjutnya disebut MNRT) dan Pemerintah Federal Republik Jerman (selanjutnya disebut BMFT) mempunyai kepentingan yang sama untuk bekerjasama dalam kegiatan-kegiatan riset dan teknologi aeronautika nasional masing- masing.
MENGINGAT, bahwa MNRT dan BMFT mempunyai tujuan yang sama dalam program-program riset dan pengembangan masing-masing untuk meningkatkan teknologi aeronautika.
KINI, karena itu, MNRT dan BMFT setuju untuk menyelenggarakan program-program bersama, sesuai dengan pengertian dan pengaturan-pengaturan berikut ini :
PASAL 1 - Tujuan daripada Memorandum Saling Pengertian
Tujuan daripada Memorandum Saling Pengertian ini (selanjutnya disebut MoU) adalah untuk membentuk suatu program untuk kerjasama dibidang ilmu pengetahuan, riset dan teknologi aeronautika, saling menggunakan informasi yang diperoleh dari program- program ini untuk dapat mengakibatkan perbaikan-perbaikan terhadap teknologi-teknologi aeronautika sipil masing-masing secara efisien dan menghemat biaya.
Tujuan ini akan dicapai melalui kegiatan-kegiatan berikut ini : a) pertukaran informasi mengenai program-program,
proyek-proyek, hasil-hasil riset dan publikasi-publikasi; b) pelaksanaan daripada analisa-analisa bersama;
c) koordinasi proyek-proyek dan program-program, dan pelaksanaannya yang didasarkan atas usaha bersama;
d) pertukaran tenaga ilmiah dan teknis;
e) pertukaran peralatan khusus dan sistem-sistem, terutama untuk kegiatan - kegiatan riset dan studi-studi penyesuaian;
f) penyelenggaraan bersama dari simposia dan konperensi-konperensi;
g) konsultasi - konsultasi timbal balik dengan tujuan untuk membina tindakan-tindakan bersama.
Kerjasama akan memanfaatkan fasilitas-fasilitas dan kapasitas-ka-pasitas riset, teknologi dan pengembangan dari bagian aeronautika dan lembaga- lembaga universitas, dari lembaga- lembaga riset aero-nautika dan dari industri-industri penerbangan, di bidang-bidang dimana baik MNRT maupun BMFT, masing-masing, mempunyai wewenang dan kekuasaan penuh.
PASAL 2 - Ruang Lingkup
Kegiatan berdasarkan MoU ini menyangkut pengembangan cara-cara teoritis dan eksperimental disemua bidang riset dan teknologi aeronautika slpil. Selanjutnya, kegiatan-kegiatan juga dapat diarahkan untuk studi-studi pendahuluan desain sistem dari helikopter-helikopter serta pesawat terbang bersayap tetap. Sasaran-sasaran program, jadwal-jadwal dan rencana-rencana akan ditetapkan dalam pengaturan - pengaturan khusus dan akan dilaksanakan sesuai dengan hukum dan ketentuan yang ada di kedua negara.
PASAL 3 Pembiayaan
Untuk melaksanakan ketentuan-ketentuan MoU ini, MNRT dan BMFT masing-masing akan menanggung biaya pekerjaan yang akan dilaksanakan sesuai dengan sasaran-sasaran khusus yang ditetapkan didalam pengaturan khusus.
Masing- masing pihak akan membiayai kegiatannya sendiri yang berdasarkan dengan MoU ini. Semua program kegiatan berdasarkan MoU ini akan disesuaikan dengan hukum-hukum dan peraturan per-undang-undangan yang berlaku dari negara yang bersangkutan.
PASAL 4 - Panitia Pengarah
Suatu Panitia Pengarah Bersama melaksanakan, mengkoordinasikan dari MoU ini, dan dimana perlu, yang mencakup cara-cara khusus dilaksanakan. Panitia Pengarah pengaturan khusus.
MNRT-BMFT akan dibentuk untuk dan mengkaji semua aspek-aspek membuat rekomendasi-rekomendasi bagaimana MoU ini akan akan menetapan
pengaturan-Panitia Pengarah Bersama akan terdiri dari empat anggauta, dua diantaranya akan ditunjuk oleh masing-masing pihak pada MoU ini. Anggauta-anggauta dari Indonesia akan ditunjuk oleh MNRT.
Anggau-ta - anggauAnggau-ta dari Jerman akan ditunjuk oleh BMFT. Masing-masing pihak akan menunjuk seorang anggauta utama.
Panitia Pengarah Bersama akan bertemu sebagaimana disetujui diantara anggauta-anggauta utama Panitia, secara bergantian di Indonesia dan di Republik Federal Jerman. Anggauta utama Panitia dari negara dimana pertemuan berlangsung akan bertindak sebagai ketua.
Setelah dlsetujui bersama, masing- masing pihak berhak untuk mengundang penasehat-penasehat apabila perlu.
Sekurang-kurangnya setahun sekali badan-badan memberikan kepada Panitia Pengarah Bersama perkembangan menyeluruh dari status program dan yang menyangkut kerjasama berdasarkan MoU ini.
PASAL 5 - Pertukaran Tenaga
pelaksana akan suatu laporan rencana-rencana
Dalam rangka MoU ini dan sebagaimana ditentukan didalam pengaturan - pengaturan khusus, pertukaran tenaga teknis dapat dilakukan sesuai kebutuhan. Tenaga semacam itu, yang dapat berasal dari MNRT atau BMFT atau badan-badan penunjang pemerintah atau kontraktor-kontraktor mereka akan melaksanakan pekerjaan yang berhubungan dengan program-program organisasi mereka, sebagaimana disetujui bersama. Bantuan administrasi akan diatur
oleh MNRT dan BMFT atau badan-badan penunjang pemerintah atau kontraktor-kontraktor mereka, sebagaimana tel ah disetujui bersama.
PASAL 6 - Pengaturan-pengaturan peralatan
Diharapkan bahwa peralatan dapat dipertukarkan sebagai bagian dari MoU ini pada saat program berkembang. Pertukaran peralatan akan ditetapkan oleh kedua pihak dan akan dirinci dalam suatu pengaturan khusus.
PASAL 7 - Hak-hak
Kedua pihak berhak atas semua data-data yang dikumpulkan dan disusun sebagai hasil kerjasama dalam rangka MoU ini. Semua data akan diberlakukan secara konfidensial kecuali dan sampai kedua pihak menentukan lain.
Dalam hal hasil - hasil dan proses - proses baru, termasuk penemuan-penemuan baru dikembangkan selama kerjasama ini, kedua pihak berhak untuk mendayagunakan hasil-hasil tersebut bagi manfaat masing-masing pihak.
I
PASAL 8 - Penghubung dan KomunikasiPenghubung program dan korespondensi akan diselenggarakan melalui tempat-tempat kontak penghubung yang ditetapkan oleh anggauta-anggauta utama Panitia Pengarah Bersama.
Tempat - tempat kontak penghubung program adalah : MNRT
BMFT
- Badan Pengkajian dan Penerapan Teknologi (BPP Tek -nologi)/Wakil Ketua Pengembangan Teknologi
- Aeronautical Research Section
Disamping itu BMFT dapat memperbantukan seorang penasehat kepada BPP Teknologi.
MNRT dan BMFT setuju bahwa semua hubungan yang diperlukan untuk pelaksanaan proyek harus dalam bahasa Inggris.
PASAL 9 Penyelesaian Perselisihan
Setiap perselisihan yang timbul dari interpretasi atau pelaksanaan MoU ini akan diselesaikan secara bersahabat melalui musyawarah atau perundingan antara MNRT dan BMFT.
PASAL 10 Penerapan
MoU ini akan berlaku untuk wilayah Republik Indonesia seperti dirumuskan dalam undang-undangnya dan bagian-bagian dari landas kontinen dan lautan sekitarnya yang berbatasan atas mana Republik Indonesia memiliki kedaulatan, hak - hak kedaulatan atau hak-hak lainnya sesuai dengan hukum internasional.
Untuk tujuan - tujuan MoU ini istilah Republik Federal Jerman, apabila dipergunakan dalam pengertian geografis, berarti wilayah dimana Undang-Undang Dasar Republik Federal Jerman berlaku, dan setiap daerah diluar laut - laut wilayah Republik Federal Jerman, dimana menurut hukum Jerman dan sesuai dengan hukum internasional hak - hak Republik Federal Jerman tentang dasar laut dan tanah dibawahnya serta sumber - sumber alamnya dapat dilaksanakan .
PASAL 11 Ketentuan Berlin
Persetujuan ini akan berlaku juga untuk Daerah Berlin, dengan ketentuan bahwa Pemerintah Republik Federal Jerman tidak membuat ー・イョケ。エ。セョ@ yang bertentangan kepada Pemerintah Republik Indonesia dalam jangka waktu tiga bulan sejak tanggal mulai berlakunya MoU ini.
PASAL 12 - Saat Berlaku
MoU ini mulai berlaku pada tanggal penandatanganan. Ini berlaku untuk jangka waktu lima tahun dan selanjutnya akan diperpanjang secara berturut - turut untuk jangka waktu 2 tahun.
Masing - masing pemberitahuan pihak lainnya.
pihak dapat membatalkan persetujuan ini secara tertulis dua belas bulan sebelumnya
dengan kepada
Jika MoU ini berhenti berlakunya sebagai akibat pembatalannya, ketentuan - ketentuan yang ada akan tetap berlaku untuk jangka waktunya dan sepanjang hal ini diperlukan untuk menjamin
terlaksananya pengaturan-pengaturan khusus.
Dibuat di Jakarta , pada tanggal 19 dua, dalam bahasa Indonesia, Jerman adalah otentik. Dalam hal terdapat naskah-naskah Indonesia dan Jerman, Inggris yang berlaku.
MENTER! NEGARA RISET DAN TEKNOLOGI
REPUBLIK INDONESIA
Signed
6
Agustus 1987 dalam rangkap dan Inggris, ketiga naskah perbedaan penafsiran dalam maka naskah dalam bahasa
MENTER! FEDERAL RISET DAN TEKNOLOGI
REPUBLIK FEDERAL JERMAN
:\
.f
! I
VEREINBARUNG
zwischen
DEM STAATSMINISTER FOR FORSCHUNG UNO TECHNOLOGIE
DER REPUBLIK INDONESIEN
und
DEM BUNDESMINISTER FUR FORSCHUNG UNO TECHNOLOGIE
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
Uber
ZUSAMMENARBEIT
AUF DEM GEBIET DER LUFTFAHRTFORSCHUNG UNO
-TECHNOLOGIE
In Anbetracht der Tatsache, daB die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und die Regierung der Republik Indonesien ein
Abkom-men Uber ZUSAMMENARBEIT IN DER WISSENSCHAFTLICHEN FORSCHUNG UNO
TECHNOLOGISCHEN ENTWICKLUNG abgeschlossen haben, das am 20. Marz
1979 unterzeichnet wurde,
in der Erkenntnis, daB der Bundesminister fUr Forschung und
Technologie der Bundesrepublik Deutschland (im folgenden als BMFT
bezeichnet) und der Staatsminister fUr Forschung und Technologie
der Republik Indonesien (im folgenden als MNRT bezeichnet) ein
gemeinsames Interesse an der Zusammenarbeit im Rahmen ihrer
natio-nalen Aktivitaten in der Luftfahrtforschung und -technologie haben,
in der Uberzeugung, daB der BMFT und der MNRT in ihren jeweiligen
t?
Forschung s- und Entwicklungsprogrammen gemeinsame
Zielvorstel-lungen hinsichtlich der Verbes ser ung der Luftfahrttechnologie
verfolgen,
2
-ARTIKEL 1
Zweck der Vereinbarung
Diese Vereinbarung hat den Zweck, ein Programm fUr die
Zusammen-arbeit auf dem Gebiet der Luftfahrtforschung und -technologie
aufzustellen, die aus diesen Programmen gewonnenen Informationen
auszutauschen, um wirksam und kostensparend Verbesserungen an den
jeweiligen zivilen Luftfahrttechnologien vorzunehmen.
Dieser Zweck wird durch jede der folgenden MaBnah men verwirklicht:
a)
Austausch von Informationen Uber Programme und Projekte,
sowie Uber Forschungsergebnisse und Vero f fentlichungen,
b)
DurchfUhrung gemeinsamer Untersuchungen,
c)
Koordinierung von Programmen und Projek t en sowie deren
DurchfUhrung auf der Grundlage gemeinsamer MaBnahmen,
d)
Austausch von wissenschaftlichem und technischem
Personal,
e)
Austausch spezifischer AusrUstungen und Systeme,
insbesondere fUr Forschungsarbeiten und
Kompatibilitats-untersuchungen,
f)
gemeinsame Veranstaltung von Symposien oder Tagungen,
g)
gegenseitige Konsultationen mit de m Ziel, ein
abge-stimmtes Vorgehen herbeizufUhren.
FUr die Zusammenarbeit sollen Forschungs- und
Entwicklungsein-richtungen und -kapazitaten an den entsprechenden
3
-ARTIKEL 2
Anwendungsbereich
Die MaBnahmen im Rahmen dieser Vereinbarung konnen gemeinsame
theoretische und experimentelle MaBnahmen in allen Bereichen der
zivilen Luftfahrtforschung und -technologie umfassen. Spater
konnen sich die MaBnahmen auch auf Vorstudien fur den
System-entwurf van Hubschraubern und StarrflOglern erstrecken.
Pro-grammaufgaben, Zeitplane und weiteres Vorgehen werden in
be-sonderen Absprachen festgelegt und in Obereinstimmung mit den
jeweils geltenden Geset ze n und Verfahrensweisen beider Lander
durchgefOhrt.
ARTIKEL 3
Finanzierung
Zur DurchfOhrung der Bestimmungen dieser Vereinbarung tragen der
BMFT und der MNRT jeweils die Kosten der Arbeiten, die s ie gemaB
den in den besonderen Ab s prachen festgelegten MaBnahmen
Ober-nehmen.
4
-ARTIKEL 4
LenkungsausschuB
Es wird ein Gemeinsamer BMFT/MNRT-LenkungsausschuB eingerichtet,
dessen Aufgabe es ist, diese Vereinbarung in alien ihren Teilen
durchzufuhren, zu koordinieren und zu Oberprufen und
erforder-lichenfalls Empfehlungen Ober spezifische MaBnahmen zur
Durch-fuhrung dieser Vereinbarung abzugeben. Der LenkungsausschuB
beschlieBt Ober die besonderen Absprachen.
Der Gemeinsame LenkungsausschuB besteht aus vier Mitgliedern, von
denen je zwei von jeder Vertragspartei ernannt werden. Die
deut-schen Mitglieder werden vom BMFT ernannt. Die indonesideut-schen
Mitglieder werden vom MNRT ernannt. Jede Vertragspartei bestimmt
ein Hauptmitglied.
Der Gemeinsame LenkungsausschuB tritt entsprechend den Absprachen
zwischen den Hauptmitgliedern des Ausschusses abwechselnd in der
Bundesrepublik Deutschland und in Indonesien zusammen. Das
Haupt-mitgl ied im LenkungsausschuB fur dasjenige Land, in welchem der
AusschuB tagt, fuhrt den Vorsitz .
Nach gegenseitiger Vereinbarung hat jede Vertragspartei das
Recht, erforderlichenfalls Berater hinzuzuziehen.
5
-ARTIKEL 5
Personalaustausch
Im Rahmen dieser Vereinbarung und entsprechend der besonderen
Absprachen, kann gegebenenfalls ein Au stausch von Personal
vorge-nommen werden. Das Personal, das vom BMFT oder vom MNRT bzw. von
unterstUtzenden Regierungsstellen oder ihren Auftragnehmern zur
VerfUgung gestellt werden kann, fUhrt Arbeiten im Zusammenhang
mit den Progr ammen seiner jeweiligen Dienststelle/ Firma
ent-s prechend gegenent-seitiger Vereinbarung durch. Eine verwaltungent-s-
verwaltungs-maBige UnterstUtzung wUrde in gegenseitigem Einvernehmen vom BMFT
oder vom MNRT bzw . von unterstUtzenden Regierungsstellen oder von
ihren Auftragnehmern veranlaBt.
ARTIKEL 6
Regelungen bezUglich AusrUstungen
Es wird erwartet, daB wahrend der Programmlaufzeit AusrU stungen
im Rahmen dieser Vereinbarung ausgetau sc ht werden konnen. Der
Austausch von AusrUstungen wird von beiden Vertragsparteien in
e iner besonderen Absprache festgelegt.
ARTIKEL 7
Rechte
Der BMFT und der MNRT haben Rechte an alien durch di e
Zusammen-arbeit im Rahmen dieser Vereinbarung gewonnenen Oat en. Alie Oaten
we rd e n al s ve rtraulich behand e lt, sof e rn und sol ang e be ide Ve
r-t r ags parr-t e i en ni chr-ts and er es bes r-timmen.
6
-ARTIKEL 8
Verbindung und Kommunikation
Alle Kontakte und der gesamte Schriftwechsel im Rahmen des
Pro-gramms erfolgt Uber die von den Hauptmitgliedern des Gemeinsamen
Lenkungsausschusses bezeichneten Ansprechpartner.
Ansprechpartner im Rahmen des Programms sind:
BMFT
MNRT
-Referat Luftf ahrtforschung und -technik
Agency for the Assessment and Application of
Technology (BPP TEKNOLOGI) /
Deputy Chairman for Technology Development
DarUber hinaus kann der BMFT einen Sonderberater zur BPP Teknologi
entsenden.
Der BMFT und der MNRT vereinbaren, daB jede fUr die
Projekt-durchfUhrung erforderliche Kommunikation in englischer Sprache
erfolgt.
ARTIKEL 9
Beilegung von Streitigkeiten
Streitigkeiten Uber die Auslegung oder Anwendung dieser
Verein-barung we rd en durch Kon s ultation e n oder Verhandlungen zwisch e n
dem BMFT und dem MNRT gUtlich be i ge l egt.
·-
M セM7
-ARTIKEL 10
Geltungsbereich
Diese Vereinbarung gilt fur das Hoheitsgebiet der Republik
Indo-nesien, wie es in ihren Gesetzen def i niert ist, und Teile des
Festlandsockels und der angrenzenden Meere, Ober welche die
Republik Indonesien in Ubereinstimmung mit dem Vblkerrecht
Hoheitsgewalt, Hoheitsrechte oder andere Rechte ausubt.
Im Sinne dieser Vereinbarung bedeutet der Ausdruck Bundesrepublik
Deutschland, im geographischen Sinne verwendet, der
Geltungs-bereich des Grundgesetzes fur die Bundesrepublik Deutschland und
alle Gebiete auBerhalb der Hoheitsgewasser der Bundesrepublik
Deutschland, in denen die Bundesrepublik Deutschland nach
deut-schem Recht und in Ubereinstimmung mit dem Vblkerrecht ihre
Rechte hinsichtlich des Meeresbodens und des Meeresuntergrunds
sowie ihrer Naturschatze ausuben darf.
ARTIKEL 11
Berlin-Klausel
Diese Vereinbarung gilt auch fur das Land Berlin, sofern nicht
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenuber der
8
-ARTIKEL 12
Inkrafttreten und Geltungsdauer
Diese Vereinbarung tritt am Tage ihrer Unterzeichnung in Kraft.
Sie gilt fur funf Jahre und verlangert sich danach um jeweils
zwei weitere Jahre. Jede Vertragspartei kann die Vereinbarung
durch schriftliche Erklarung gegenuber der anderen Vertragspartei
unter Einhaltung einer Frist van zwblf (12) Monaten kundigen.
Tritt die Vereinbarung aufgrund einer Kundigung auBer Kraft, so
gelten ihre Bestimmungen so lange und insoweit fort, wie es zur
Durchfuhrung der besonderen Absprachen erforderlich ist.
Geschehen zu Jakarta am 19. August 1987
in zwei Urschriften, jede in deutscher, indonesischer und
eng-1 ischer Sprache, wobei jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei
unter-schiedlicher Auslegung des deutschen und des indonesischen
Wort-lauts ist der englische Wortlaut maBgebend.
DER STAATSMINISTER FUR
FORSCHUNG UNO TECHNOLOGIE
DER REPUBLIK INDONESIEN
Signed
DER BUNDESMINISTER FUR
FORSCHUNG UNO TECHNOLOGIE
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE MINISTER OF STATE FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE FEDERAL MINISTER FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
ON
CO-OPERATION
IN AERONAUTICAL SCIENCE, RESEARCH AND TECHNOLOGY
WHEREAS, the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Federal Republic of Germany have concluded an Agreement On COOPERATION IN THE FIELDS OF SCIENTIFIC RESEARCH AND TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT, signed on March 20, 1979,
WHEREAS, the Minister of State for Research and Republic of Indonesia (hereinafter referred to Federal Minister for Research and Technology Republic of Germany (hereinafter referred to common interest in cooperating within the scope aeronautical イ・セ・。イ」ィ@ and technology activities,
Technology of the as MNRT) and the of the Federal as BMFT) have a of their national
WHEREAS, the MNRT and the BMFT have common objectives in their respective research and development programs to improve aero-nautical technologies,
NOW, therefore, the MNRT programs, in accordance arrangements :
and the BMFT agree to undertake joint with the following understanding and
ARTICLE 1
Purpose of the Memorandum of Understanding
The purpose of this Memorandum of Understanding (hereinafter refered to as MOU) is to establish a . program for cooperation in aeronautical science, research and technology, to share informa-tion derived from these programs to effect improvements to respective civil aeronautical technologies in an efficient, cost saving manner.
This purpose will be achieved by any of the following :
a) the exchange of information regarding programs and projects, research results, publications;
b) the execution of joint analyses;
c) the coordination of projects and programs, execution based on shared efforts;
and their
d) the exchange of scientific and technical staff;
e) the exchange of specific equipment and systems, particularly for research activities and compatibility studies;
f) the joint organization of symposia or conferences;
g) reciprocal consultations with the aim of establishing concerted actions.
Cooperation will utilize research, technology, and development facilities and capacities from aeronautical departments and institutes of Universities, of aeronautical research establishments, and of aircraft industries, to the extent in which both MNRT and BMFT, respectively, have access.
ARTICLE 2
Scope
The effort under this MOU may comprise joint theoretical and experimental means in all fields of civil aeronautical research and technologies. Furtheron, efforts may be devoted also to preliminary studies of system design of helicopters and fixed wing aircraft. Program tasks, schedules and plans shall be laid down in special arrangements and shall be implemented in accor-dance with prevailing laws and procedures of both countries.
ARTICLE 3
Funding
In order to carry out the provisions of this MOU, the MNRT and BMFT will each assume the cost of the work to be done by it, in accordance with specific tasks identified in the special arrangements.
Each Party will fund the costs of its respective activity under this MOU. All program activities under this MOU will be subject to the applicable laws and regulations of that country.
ARTICLE 4
Steering Committee
A Joint MNRT - BMFT Steering Committee shall be established to implement, coordinate, and review all aspects of this MOU and, where necessary, make recommendations covering specific means by which this MOU shall be implemented. The Steering Committee shall decide on the special arrangements.
The Joint Steering Committee shall consist two of which shall be appointed by each of MOU. The Indonesian members shall be appointed The German members shall be appointed by the shall designate one principal member.
of four members, the Parties to this
by the MNRT.
BMFT. Each Party
The Joint Steering Committee will meet as agreed upon between the principal members of the Committee, alternately in Indonesia and in the Federal Republic of Germany. The principal member of the Committee of the country in which the Committee meets shall act as chairman.
After mutual agreement, advisors as necessary.
each Party has the right to invite
At least once a year, the implementing agencies shall provide the Joint Steering Committee with a comprehensive review of the program status and plans which concern cooperation under this MOU.
ARTICLE 5
Exchange of Personnel
Under this MOU and as identified in the special arrangements, an exchange of personnel may be undertaken as required. Such personnel, which may be from MNRT or the BMFT or supporting Government agencies, or their contractors will accomplish work associated with the programs of their organization as mutually agreed. Administrative support would be arranged by the MNRT or BMFT or supporting Government agencies, or their contractors, as mutually agreed.
It is anticipated MOU as the programs determined by both arrangement.
ARTICLE 6
Equipment Arrangements
that equipment might be exchanged under this proceed. The exchange of equipment shall be Parties and shall be specified in a special
I
I
ARTICLE 7
Rights
MNRT and BMFT shall have the right to all data collected and compiled as a result of cooperation within the framework of this MOU. All data shall be treated as confidential, unless and until both Parties determined otherwise.
In the case of new findings and processes, including inventions are being developed during this cooperation, both Parties have the right to utilize the aforementioned findings for the benefit of the respective parties.
ARTICLE 8
Liaison
&
CommunicationOverall program liaison and correspondence will be accomplished through liaison points of contact designated by the principal members of the Joint Steering Committee.
Program liaison points of contact are : MNRT
BMFT
Agency for the Assessment and Application of Technology (BPP TEKNOLOGI) /
Deputy Chairman for Technology Development Aeronautical Research Section
In addition BMFT may send a special advisor to BPP Teknologi. MNRT and BMFT agree that all communication required for the project execution shall be in the English language.
ARTICLE 9
Settlement of Disputes
Any dispute arising out of the interpretation or implementation of this MOU shall be settled amicably by consultation or nego-tiation between MNRT and BMFT.
ARTICLE 10 Application
This MOU shall apply to the territory of the Republic of Indonesia as defined in its laws and parts of the continental shelf and adjacent seas, over which the Republic of Indonesia has sovereignity, sovereign rights or other rights in accordance with international law.
For the purposes of this MOU the term Federal Republic of Germany, when used in the geographical sense, means the territory in which the Basic Law for the Federal Republic of Germany is in force, and any area beyond the territorial waters of the Federal Republic of Germany, within which, under German law and in accordance with international law the rights of the Federal Republic of Germany with respect to the seabed and sub-soil land their natural resources may be exercised.
ARTICLE 11
Berlin Clause
This MOU shall also apply to Land Berlin, provided that the Government of the Federal Republic of Germany does not make a contrary declaration to the Government of the Republic of Indonesia within three months of the date of entry into force of this MOU.
ARTICLE 12
Entry into Force and Duration
This MOU shall enter into force on the date of signing. It shall be valid for five years and shall subsequently be extended for successive periods of two years. Either Party may terminate the present agreement on twelve (12) months written notice to the other Party.
If the MOU ceases to have effect on account of denunciation there of, its provisions shall continue to apply for the period and to the extent necessary to secure the implementation of the special arrangements.
DONE at Jakarta on the 19th of August, 1987 in duplicate in the Indonesian, German and English languages, all three texts being authentic. In case of divergent interpretation of the
Indonesian and German texts, the English text shall prevail.
MINISTER OF STATE FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY REPUBLIC OF INDONESIA
Signed
7
FEDERAL MINISTER FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY