• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
19
0
0

Teks penuh

(1)

,! . . -Sl:l 02 - 8H65 57

PERDJ.ANDJIAN PERSA.>IABATAN DAN KERDJASMAA

ANTARA REPUBLIK INIDNESIA DAN REPUBLIK SOSIALIS

TJE-KOSLOVAKIA

Presiden Republik Indonesia dan Presiden Republik

Sosialis Tjekoslovakia ,

didorong oleh keinginan untuk memperluas dan

mem-pererat tali2 persahabatan den kerdjasama antara

Repu-blik Indonesia dan RepuRepu-blik Sosialis Tjekoslovakia,

atas dasar saling menghormati kedaulatan nasional

ma-sing2, tidak bertjampur-tangan dalam seal da18m

nege-ri, persamaan deradjat dan kemanfaatan bersama,

bertekad untuk memberi sumbangan kearah

berkurang-nja ketegangan internasional, menanam saling

kepertja-jaan antara negara2 dan pertumbhan kerdjasama

interna-sional,

berkejakinan bahwa mempererat dan memperluas tali2

persahabatan dan kerdja-sama antara Indonesia dan

Tje-koslovakia ada}ah selaras dengan kepentingan rakjat

ke-dua negara,

didorong oleh keinginan untuk melaksanaLan

、。ャ。セ@

hubungan antara

セ・イ・ォ。@

tudjuan2 den azas2 Perserikatan

Bangsa Bangsa serta Resolusi Sidang Umum PBB ke XIII

tentang Tind&kan2 jang Ditudjukan untuk Melaksanakan

dan Memadjukm Hubungan2 Damai dan Rukun m tar a Negara2,

(2)

Sft 02 81465 '!;T

2

Fatsal I

Kedua Fihak Jang Berdjandji menjatakai dengan

chidmat bahwa kedua Negara akan turut serta pada tiap

tindakm internasional jang bertudjuan menjelamatkan

perdamaian dan ketenteraman dunia, memadjukan

kerdja-sama setjara damai dan menghapuskan kerdja-sama sekali tiap

kolonialisme dan imperialisme dalem bentuk apapun

djuga, dan jang sesuai dengan tudjucn2 dan azas2

Pia-gam Perserikatan Bangsa Bangsa.

Fatsal II

Kedua Fihak Jang Berdjandji akai. mengadakan

per-tukaran fikiran tentang masalah2 internasional jang

penting jang menjangkut kepentingan kedua fihffi:.

Fatsal III

Kedua Fihak JE11g Berdj endji bersetudju untuk

mem-perluas hubungan serta kerdjasama antara mereka atas

dasar saling menghormati kedaulatan masing2 dan tidak

bertjampur-tangan· dalam soel dalam negeri masing2,

persamaan deradjat dan kemanfaatan bersama.

Fa t sal IV

Kedua Fih8{ Jang Berdjandji bersepakat untuk

me-njeles a ikan

ticp

perselisihan j ang mungkin akan timbul

antara mereka, semata-mata dengan dj alan damai dan

se-suai dengan fatsal2 Piagam Perserikatan BB'lgsa Bangsa.

Fatsal

V
(3)

Set 02 - 81455 57

J

-kerdjasama ekonoilli jeng bermanfaat bagi kedua belah

Fihak merupakan landasan jang kuat bagi hubungan

da-mai dan bersahabat antara mereka dan oleh karena itu,

ber·setudju untuk terus memupuk kerdjasama ini, demi

kepentingan pembangunan dan pertu:nbuhan dinegara

masing- masing.

Fatsal VI

Kedua Fihak jang Berdjandji bersetudju untuk

mem-perluas dan memadjukan lebih landjut hubungan- hubungan

mereka dilapangan pendidikan,

ォ・「オ、。ェ。セョL@

ilmu

penge-tahuan dan teknik dan dengan demikian memberi

sumba-ngan agar tertjapainja pengerti an jang lebih mendalam

antara rakjat kedua negara, demi kepentingan

pengetahu-an jpengetahu-ang seluas mungkin tentpengetahu-ang peninggalpengetahu-an kebudajapengetahu-an

masing- masing serta usaha-usaha untuk terus- menerus

memadjukan tingkat2 dari pada perekonomian masing2 .

Fatsal VII

1. Perdjandjian ini akan disahkan dan akan mulai

berlaku pada hari pertukaran alat2 ratifikasi, jang

akan diselenggarakan di Djakarta dalam waktu

sesing-kat-singkatnja.

2. Perdjandjian ini dibuat untuk djangka waktu

jang tidak terbatas dan akan tetap berlaku,

terketju-ali djika salah satu Fihak jang Berdjandji menjatakan

,.

pembatalannja dengan tertulis, duabelas bulan

sebelum-nja.

(4)

Si:t 02 - 81465 57

belas ratus enam puluh satu, dalam rangkap dua,

dalam bahasa Indonesia, Tjeko dan Tnggris,

ke-tiga bahasa mana mempunjai kekuatan jang sama.

Presiden

Republik Indonesia

Signed

Presiden

Republik Sosiali7

Tjeleps}o)Jakia

(5)

I

(

l

Ii

j

Smlouva

o pratelstvi a spolupraci

mezi

セ・ウォッウャッカ・ョウォッオ@

socialistickou republikou

a Indoneskou republikou

President

セ・ウォッウャッカ・ョウォ・@

socialisticke republiky a

president Indoneske republiky,

vedeni snahou na zaklade vzajemneho respektovani

statni svrchovanosti, nevmesovani do vnitrnich

zalezito-sti, rovnopravnosti a vzajemnjch v:fhod dale rozvijet

a upevnovat pratelske vztahy a spolupraci mezi

セ・ウォッウャッᆳ

venskou socialistickou republikou a Indoneskou republikou,

pevne odhodlani prispet ke

zmirneni

mezinarodniho

nopeti, vytvoreni

、セカ・イケ@

mezi staty a rozvoji mezinarodni

spoluprace,

presvedceni o tom, ze dalsi upevnovani a rozvoj

pratelsk:Ych vztahu a vzajemne spoluprace mezi

セ・ウォッウャッ@

-venskem a_Indonesii odpovida zajmllin lidu obou

zemi,

prejice si uskutecnovat ve sv:fch vzajenm.ych vztazich

cile a zasady Organizace spojen,1ch narodu a rezoluce XIII.

zasedani Valneho shromazdeni Organizace spojel1Ych narodu

o opatrenich k uplatnovani a sireni mirovych a sousedskjch

vztahu mezi staty,

rozhodli se

spolupraci :

uzavrit tuto Smlouvu o pratelstvi a

(1.000 lh . 34 X '8 rm dil \.

I

!

I

I

(6)

Ii

II It

I I

I I

I

セャ。ョ・ォ@

1

Obe smluvni strany slavnostne prohlasuji, ze oba

staty se zucastni vsech meziruirodnich aktu, jejichz

cilem je zajisteni svetoveho miru a

bezpecnosti,rozvi-jeni mirove spoluprace a uplna likvidace kolonialismu

a imperialismu ve vsech jeho projevech a ktere jsou

v souladu s cili a zasadami Charty Organizace spojenych

narodu.

セャ。ョ・ォ@ 2

Obe smluvni strany si budou vymenovat nazory

o dt'Uezitych mezinarodnich otazk.B.ch, tykajicich se

zajmu obou stran.

セ@

1

a

n e k )

Smluvni strany se zavazuji rozvijet sve vztahy

a vzajemnou spolupraci na zaklade vzajemneho

respektovani svrchovanosti a nevmesov8ni do vnitrnich zalezi

-tosti, rovnopravnosti a vzajemnjch vYhod.

セャ。ョ・ォ@

4

Smluvni strany se dohodly resit vsechny spory, jez

by mezi nimi mohly vzniknout, vYlucne mirov;Ymi

prostred-ky

a v souladu s ustanovenimi Charty Organizace spojeriYch

ョ。イッ、セN@

セャ。ョ・ォ@

5

Smluvni strany jsou presvedceny, ze vzajemne pro

-spesna hospodarska spoluprace je pevnjm zakladem jejich

I

I

I

I

I

(7)

11 i セ@ I I

Ii

II

I

J

-mirovych a pratelsk;Ych

カコエ。ィセL@

a prot o se zevazuji dale

upevnovat tuto spolupraci v zajmu ,,Ystavby a rozvoje

obou

zemi.

c

1

a

n e

k 6

Obe smluvni strany se dohodly, ze v zajmu co

neJsir-siho poznani kulturniho bohatstvi druhe zeme a staleho

zvysovani technicke urovne sv;Ych hospodarstvi budou dale

rozvijet a podporovat vzajemne styky v oblasti skolstvi,

kultury, vedy a techniky a prispivat tak k prohlubovani

porozumeni mezi narody obou zemi.

セャ。ョ・ォ@

7

1. Tato Smlouva podleha ratifikaci a nabude platnosti

dnem vymeny retifikacnich listin, k

niz

dojae v Djakarte

v dobe co nejkratsi.

2. Tato Smlouva se sjednava na neobmezene casove

obdobi a zustane v platnosti, pokud ji kterakoliv ze

smluv-nich stran nevypovi pisemne dvanact mesicu preaem.

Dano v Praze dne

kvetna 1961 ve dvojim vyhotoveni

v jazyce ceskem, indoneskem a anglickem, pricemz vsechna

tri zneni maji stejnou platnost.

President

セ・ウォッウャッカ・ョウォ・@

socialisticke republi'l{y

Signed

(8)

'---

--T

r e a

t

y

of Friendship and Co-operation

between the Republic of Indonesia

and the Czechoslovak Socielist Republic

The President of the Republic of Indonesia

and the President of the Czechoslovak Socialist Republic,

desiring further to develop and strengthen friendly

relations and co-operation between the Republic of

Indo-ne sia and the Czechoslovak Socialist Republic on the

basis of mutual respect for national sovere_ignty,

non--interference into internal affairs, equality and mutual

advantages,

firmly resolved to contribute to the relaxation of

international tension, the establishment of confidence

among States and the development of international

co--operation,

being convinced that further strengthening and

development of friendly relations and mutual co-operation

between Indonesia and Czechoslovakia is in harmony: with

the interests of the people of the two countries,

desiring to implement

in

their mutual relations

the purposes and principles of the United Nations and

the Resolution of the XIIIth United Nations General

, Assembly Session on Measures Aimed at the Implementation

and Promotion of Peaceful and Neighbourly Relations

among States,

(l.f)Q!) lh . .l-1 )( 0 ("Tri dil ..

I

I

I

(9)

II

' I

ii

II

I ,,

2

-decided to conclude the present Treaty of

Friend-ship and Co-operation :

A r t i c l e 1

Both Contracting Parties solemnly declare that

both States shall talce part ll1 all international

actions aimed at the safeguarding of world peace and

security, the promotion of peaceful co-operation and

complete liquidation of colonialism and imperialism

in

all their manifestations, and which are consistent with

the purposes and principles of the United Nations

Charter.

A r t i c l e

2

Both Contracting Parties shall exchange views

on important international questions of interest to

the two Parties.

A r

t i

c 1 e

The Contracting Parties undertake to develop

their relations and mutual co-operation on the basis

of mutual respect for sovereignty and non-interference

into internal affairs, equality and mutual advantages.

A r

t i

c 1 e

4

The Contracting Parties have decided to settle

all differences which might arise between them

exclusively by peace:ful means and in conformity with

the provisions of the United Nations Charter.

'

I I

I

I

I

(10)

J

-A r t i c l e

5

The Contracting Parties are convinced that mutually·

beneficial economic co-operation constitutes a finn

basis of their peaceful and friendly relations and,

therefore, undertake to continue to foster this

co--operation in the interest of construction and

develop-ment in their respective countries.

A r t i c l e 6

Both Contracting Parties have agreed further to

develop and promote mutual relations in the field of

education, culture, science and technology and thus

contribute to deeper understanding between the peoples

of the two countries in the interest of the broadest

possible knowledge of their respective cultural heritage

and of the constant advancement of technical standards

of their respective economies.

A

r

t i

c

1

e

7

1. The present Treaty is subject to ratification

and sh_all become effective on the day of exchange of

the instruments of ratification which will take place

in Djakarta within the shortest possible time.

2. The present Treaty is concluded for an

inde-finite period of time and shall remain valid unless

denounced

in

writing by either Contracting Party twelve

months in advance.

I

I

I

(11)

II

11

Ii

,,

11

II

II

-

4

Done in Prague on May

.:l<J

1961,

in

duplicate,

in

the Indonesian, Czech and English languages, all

of these texts

being

equally authentic.

The President

of the Republic of

Indonesia

Signed

The President

of the Czechoslovak Socialist

セーオ「ャゥ」[L@

Signed

.

i

I I

I

I

I

i

I

I

I

(12)

セオォ。イョッ@

ャスイエセゥ「エョ@

l\epublik

Sjョ「ッョ・セエ。@

Pengesahan Perdjandjian Persahabatan dan Kerdjasama antara Republik Indonesia dan Republik Sosi alis T jekoslovakia

Mengingat , bahwa Perdjandjian Persahabatan dan Ker-djasama a.l'ltara Republik Indonesia dan Republik Sosialis Tjekoslovakia telah ditanda-tangani di Praha pada tanggal duapuluh sembilan Mei seribu sembilan ratus enam puluh satu,

jang berbunji kata demi kata sebagai berilrut :

PERDJANDJIAN P"Ci'RSAHABATAN DAN KERDJASAMA

ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SUSIALIS TJE-KOSLOVAKIA

Presiden Republik Indonesia dan Presiden Republik So-si ali s T jekoslovalda,

didorong oleh keinginan untuk memperluas dan memper-erat tali2 persahabatan dan lrnrdjasama antara Republi11:: In-donesia dan Republik Sosialis Tjekoslovalda, atas dasar sa-ling menghormati kedaulatan nasional masing2 , tidalr bert jam-pur-tangan dalam soal dalam negeri, persamaan deradjat dan keman:faatan bersama,

bertekad untuk memberi sumbangan kearah berkurangnja ketegangan internasional, menanam saling kepertjajaan anta-ra negaanta-ra2 dan pertumbuhan kerdjasama internasional,

berkejakinan bahwa mempererat dan memperluas tali2 persahabatan dan kerdja- sama antara Indonesia dan Tjekoslo-vakia adalah selaras dengan kepentingan rakjat kedua negli-ra,

didorong oleh keinginan untuk melaksanakan dalam hu-bungan a.l'ltara mereka tudjuan2 dan azas2 Perserikatan Bang-sa BangBang-sa serta Resolusi Sidang Umum PBB lee XIII tentang Ti nd akan2 j ang Di tud juk an un tuk Me 1 ak s anakan d an Me mad

ju-k a.l'l Hubungan2 Damai dan Ruju-kun antara セ iaァ。イ。R L@

(13)

Fatsal I

Kedua Fihak Jang Berdjendji menjatakan dengan chidma.t bahwa kedua NAgara

ekan

turut serta pada tiap tindalcan

in-ternasional jang bertudjua.n menjelamatkan pPrdamaia.n dan

ketentAraman dunia, memadjukan kerdjasama setjara damai dan menghapuskan sama. sekali tiap kolonialismP. dan imperialisme dalam bentuk apapun d jug a, da...l1. jang sesuai denga.n tud juan2 dan azas2 Piagam Perserikatan Bangsa Bangsa.

Fatsal II

Kedua Fihak Ja.ng Berdjandji alcan mengadake.n pertukaran fikiran tentang masalah2 internasional jang panting jang me-njanglrut kepentingan kedua fihak.

Fatsal III

Kedua Fihak Ja.l'lg Berdjandji bersetudju untulc memper-luas hubungan serta kerdjasama antara mereka atas dasar aa-ling menghormati kedaulatan masing2 dan tidak

bertjampii.r-tangan dalam aoal dalam negeri masing2, persama.an deradjat dan kemanfaatan bersama.

Fa.tsal IV

Kedua Fiha.k Jang Berdjandji bersepakat untulc menje-le saikan tiap perselisihan ja..11g mungkin alcan timbul a.""ltara mereka, semata-mata dengan djalan damai dan sesuai dengan f atsal2 Piagam Perserikatan Bangs a Bangs a.

Fatsal V

Kedua Fihak Ja.11g .berdjandji berkejakinan bahwa kerdja-sama ekonomi jang bermanfaat bagi kedua. belah Fihak merupa-kan landasan jang lmat bagi hubungan damai dan bersahabat

antara mereka dan oleh karena i tu, bersetudju untulc terus memupulc kerdjasama ini, demi lcepentingan pembangunan dan pertumbuhan dinegara masing-ma.sing.

Fatsal VI

Kedua Fihak jang Berdjandji bersetudju untulc memper-luas da.'1 memadjulcan lebih land jut hubunga.n-hubungan mereka

(14)

'

-

3

-dilapa.nga.n pendidikan, kebudajaan, ilmu pengetahuan dan tek-nik dan dengan demikian memberi sumbangan agar tertjapainja pengertian jang lebih mendala."ll antara ra.kjat kedua negara, demi kepentingan pengetahuan jang seluas mu.."1.gkin tentang pe-ningg ala.'1 kebudajaan masing-masing serta usaha-usaha untuk

terus-menerus memadjukan tingkat2 dari pada perekonomian ma-sing2.

Fatsal VII

1. Perdjandjian ini aka.n disahkan dan akan mulai ber-laku pada hari pertukaran alat2 ratifikasi, jang alcan dise-lenggarakan di Djalcarta dalam waktu sesingkat-singkatnja.

2. Perdjandjian ini dibuat untuk djanglla wa.ktu jang ti-dak terbatas dan a.kan tetap berlaku, terketjuali djika salah satu Fihak jang Berdja.>ldji menjatakan pembatalannja dengan tertulis, duabelas bulan sebelumnja.

Diperbuat di Praha pada tanggal 29 Mei , sembilan belas ratus enam puluh satu, dalam rangkap dua, dalarn bahs.sa Indo-nesia, Tjeko dan Inggris, ketiga bahasa mana mempunjai ke-lmatan j ang sama.

Presiden Republik Indonesia

t.t.d.

Sukarno

Presiden Republik Sosialis

T jekoslov alcia. t.t.d.

Antonin Novotny )

Dan mengingat selandjutnja, bahwa Perdjandjian terse-but telah disetudjui oleh Dewan Perwakilan Rakjat Gotong Rojong sesuai dengan Undang-Undang Dasar Republik Indonesia pada tanggal delapan belas Mei seribu sembilan ratus enam

.

puluh dua,

Maka oleh karena itu, lea.mi, Presiden Republik Indone-sia bersama ini mengesahkan dan menguatkan Perdjandjian tersebut beserta semua pasal da.n penetapa.nnja.

(15)

4

Sebagai bulrti maka. piagarn pengesahan ini Kami

tanda-tangani dan dibubuhi meterai.

Dibuat di Djakarta pada tanggal NZZ]aN。NlセセBBB@ ...

bula.""

QItセBBGMG。nMエL@

lob11>..

セ・カQ「GMエ@

ウ・NキN「ᄋLセ@

セセ|L[isN@

セー|NTlゥN」NゥNNNN@

(16)

セオォ。イョッ@

lQrtsibtnt of tbt l\tpublic of 1Jnbontsia

Ratification of the Treaty of Friendship and Cooperation between the Republic of Indonesia and the Czechoslovak

Socialist Republic

Whereas a Treaty of Friendship and Cooperation between the Republic of Indonesia and the Czechoslovalc Socialist Re-public was signed in Prague on the twenty ninth May nineteen hundred and sixty one, which reads word for word as follows:

T r e a t y

of Friendship and Co-operation between the Republic of Indonesia and tne Czechoslovak Socialist Republic

The President of the Republic of Indonesia

。Nセ、@ the セイ・ウゥ、・ョエ@ of the Czechoslovak Socialist RApublic,

desiring further to develop and strengthen friendly relations and co-operation between the Republic of Indone-sia and the Czechoslovak Socialist Republic on the basis of mutual respect for national sovereignty, non-interference into internal affairs, equality and mutual advantages,

firmly resolved to contribute to the relaxation of international tension, the establishment of international co-operation,

being convinced that further strengthening and develop-ment of' .friendly relations and mutual co-operation between Indonesia and Czechoslovakia is in harmony with the interests of the people of the two countries ,

desiring to implement in their mutual relations the purposes and principles of the United Nations and the

Resolu-tion of the XIIIth United NaResolu-tions General Assembly Session on Measures Aimed at the Implementation and Promotion of Peaceful and Neighbourly Relations among States,

(17)

2

decided to conclude the present Trea.ty of Friendship and Co-operation :

A r t i c 1 e 1

Both Contracting Parties solemnly declare that both St ates shall take part in all international actions aimed

at the safeguarding of world peace and security, the promo-tion of peaceful co-operapromo-tion and complete liquidapromo-tion of colonialism and imperialism in all their manifestations, and which are consistent with the purposes and principles of' the United Nations Charter.

A r t i c 1 e 2

Both Contracting Parties shall exchange views on important international questions of interest to the two Parties.

A

r t i c

1

e

3

The Contracting Parties undertake to develop their relations and mutual co-operation on the basis of' mutual respect for sovereignty and non-interference into internal

af'f'airs, equality and mutual advantages.

A

r t i c

1

e

4

The Contracting Parties have decided to settle all diff'erences which might arise between them exclusively by peaceful means and in conformity with the provisions of

the United Nations Charter.

A r t i c 1 e

5

The Contracting Parties are convinced that mutually benef'icial economic co-operation constitutes a f'irm basis of' their peacef'ul and friendly relations and, therefore, undertake to continue to f'oster this co-operation in the interest of construction and development in their respective countries.

(18)

A r t i c l e 6

Both Contracting Parties have agreed further to

develop and promote mutual relations in the field of educa-tion, culture, science and technology and thus contribute to deeper understanding between the people of the two coun-tries in the interest of the broadest possible knowledge of their respective cultural heritage and of the constant ad-vancement of technical standards or their respective econo-mies.

A r t i c 1 e 7

1. The present Treaty is subject to ratification and shall become effective on the day of exchange of the instru-ments of ratification which will take place in Djakarta within the shortest possible time.

2. The present Treaty is concluded for an indefinite period of time and shall remain valid unless denounced in

advance.

Done in Prague on May

29

1961, in duplicate, in the Indonesian, Czech and English languages, all of these texts being equally authentic.

The President of the Republic of

Indonesia

sd .

Sukarno )

The President

of the Czechoslovak Soci -alist Republic

sd.

A.-ritonin 1\Tovotny

And whereas said Treaty has been approved by the

Parliament in accordance with the Constitution of the Repu-blic of Indonesia on the eighteenth May nineteen hundred and sixty two,

Now therefore, I, President of the Republic of Indo-nesia hereby ratify and confirm the same and every article

and provision thereof.

(19)

4

In witness whAreof I have si gnAd and sealed this Instrument of Ratification.

Dono in Djakarta on

.U...e

セgAォNN|ZMBGM

r:k:..y

c=>{;

セLNNNセ」ZZBGGy@

-'""

+k<!.

ケセ@ G"11\.42.- +\...o-usC<M.o\ Mr\.<2.. i-..1..t.t'\e\i'e.d. 。Nセ@

$.""°'.+Y

+"'-ve e. .

1

'rhe President of the

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

Pemimpin yang menginspirasi pengikut untuk melakukan hal yang melebihi kepentingan pribadi mereka demi kepentingan perusahaan dan mampu memberikan dampak mendalam

r i hutang2 jang didjamin oleh Pemerintah Republik Federasi Djerman, jang berasa.l dari transaksi2 dagang - dengan masa djalan lebih dari 180 hari, Jang djatuh

Kami akan berterimakasih apabila Jang Mulia dapat menegaskan, bahwa isi dari surat tersebut diatas mengandung arti sebenarnja dari pengertian jang telah ditjapai

dapat menguasai semua bahan-bahan galian dengan sepenuhpenuhnja djika dipandang perlu untuk kepentingan Negara serta kemakmuran rakjat, sesuai dengan jang

”pengadjaran pada zaman sekarang tak dapat memberi kepuasan pada rakjat kita. Pengadjaran gubernemen, jang seolah-olah didjadikan tjontoh dan umumnja dianggap sebagai usaha

rakjat To Tampak pada w penjerah| mang Utara jang setiap tahunnja an sumbarigan Ea antara lain | ditimpa pula rakjat Tomang Utara mengha | 4 bentjana bandjir, Demikian rapkan kepada

Dan perdju- angan pergerakan kemerdekaan Indonesia telah sampaikan ke- pada saat jang berbahagia de- ngan seamat sentausa meng- antarkan rakjat Indonesia kede pan pintu gerbang

akan memberi be kas jang Sangat daiam kepa- da rakjat Inggeris terhadap rakjat Irak, dan bahwa Pe- merintah Keradjaan Inggeris meraSa perlu untuk menjata- kan kegembiraan dan kepua-