• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
25
0
0

Teks penuh

(1)

PERDJANDJIAN DAGANG antara

REPUBLIK INDONE}SIA DAN REPUBLIK IRAQ

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah

Republik Iraq, terdorong oleh keinginan untuk memperkembangkan hubungan perdagangan antara Indonesia dan Iraq serta berdasarkan atas persamaan dan keuntungan bersama telah mentjapai persetudjuan sebagai berikut:

Pasal 1.

Kedua Pemerintah menjetudjui untuk mengambil tindakan-tindakan seperlunja untuk memadjukan perdagangan langsung antara kedua negara, terutama perdagangan dalam barang-barang dan

bahan-bahan jang disebut dalam daftar A dan daftar B jang terlampir pada perdjandjian ini.

Barang-barang dan bahan-bahan jang tidak disebut dalam daftar tersebut dapat.pula diperdagangkan antara kedua negara.

Pasal 2 .

Kedua Pemerintah menjetudjui bahwa pertukaran barang-barang dan bahan-bahan akan diselenggarakan dalam rangka peraturan-peraturan umum mengenai impor/ekspor jang berlaku dalam tiap-tiap negara selama berlakunja perdjan-dj ian ini.

Fasal

3.

Perlakuan jang diberikan oleh satu pihak kepada pihak jang lain tidak akan kurang daripada perlakuan

(2)

2

Perl akuan jang d i maksud diatas adalah perlakuan dalam hubungan dagang, terutama mengenai peraturan- peraturan pabean , bea dan tjukai, padjak- padjak , d an pemungutan-pemungutan lain serta peraturan- peraturan impor dan ekspor dari barang-barang dan bahan-bahan. Demiki an pul a halnja dengan perlakuan- perlakuan tantang tjara memperol eh lisensi ekspor dan i mpor.

Pasal 4.

Kapal-kapal perniagaan kepunjaan sal ah satu pihak dalam perdjandjian ini, beserta muatan- muatannja , akan diperbolehkan masulc dengan bebas kedalam pelabuhan-pelabuhan jang terbuka bagi perdagangan luar negeri, penggunaan pelabuhan beserta fasilitet- fasil i tetnja , beaja pemuatan dan pembongkaran, padjak- padjak dan lain-lain fasilitet , perlakuan jang tidak kurang daripada

perlakuan terhadap kapal - kapal dari negara as ing lainnja . Konsesi-konsesi jang d i peruntukkan bagi pel ajaran jang meme lihara perdagangan pantai tidak termasuk dalam pasal

i ni.

Fasal

5.

(3)

,

3

Pasal 6.

Untuk mempermudah pelaksanaan dari Perdjandjian ini, maka kedua Pemerintah menjetudjui untuk atas per-mintaan salah satu p ihak merundingkan bersama hal-hal

jang timbul dalam rangka Perdjandjian ini, atau hal- hal jang timbul dalam hubungan perdagangan antara kedua negara. Untuk maksud ini kedua negara akan membentuk suatu

Panitya bersama jang akan berkumpul atas permintaan salah satu Pemerintah jang bersangkutan.

Pasal

7.

セ@ Segala pembajaran- pembajaran jang harus dilakukan oleh seseorang atau oleh badan-badan hukum

jang berkedudukan di Indonesia atau Iraq akan dibeajai melalui non-re sident account dinar Iraqi atau alat-alat pembajaran lain jang transferable atas persetudjuan dari kedua belah pihak. Untuk maksud tersebut segala kontrak-kontrak dan invoices jang bersangkutan dengan perdagangan antara Indonesia dan Iraq akan diselesaikan menurut

peraturan tersebut diatas.

セ 。ウ。ャ@ 8 .

Perdjandjian ini akan berlaku mulai dari

(4)

- 4

mengachiri Perdjandjian tersebut, ti ga bulan sebeltUD. sa'at berachirnja Perdjandjian itu untuk tiap-tiap

tahun jang bersangkutan.

Dibuat di Baghdad pada tanggal 4 April tahun 1960.

dalam rangkap dua aseli dalam naskah bahasa Indonesia,

Arab dan Inggris, naskah mana semuanja adalah sah.

Atas nama Pemerintah

Repub\ik Indonesia

Signed

Dr.

Suharto

Menteri Perindustrian Rakjat Republic Indonesia

Atas nama Pemerintah Republik Iraq

Signed

Abdul Latif Al-Shawaf

(5)

DAFTAR

A.

EKSPOR DARI IRAQ.

Ke pas Kurma Gallnuts

Bahan-bahan makan (ffodgrains )

Tekstil katoen dan Benang.

Semen

Kulit-kulit binatang

(6)

DAFTAR B.

EKSPOR DARI INDOl{J:SIA .

Teh

Gula Djawa Ko pi

Rempah-rempah Ka ju

Tapioka

Kulit reptil Tanning-products

(7)

Baghdad,

4

April 1960

Jang Mulia,

Dengan menundjuk kepada Perdjandjian Perdagangan antara kedua negara kita jang hari ini ditandatangani ma.ka telah diperoleh pengertian, bahwa jang tersebut dalam Pasal Tiga

Perdjan-djian itu tidak berlaku bagi;

(1) Perlakuan istemewa jang diberikan oleh salah satu pihak dalam perdjandjian ini untuk memadju.kan perdagangan perbatasan. (2) Perlakuan istemewa jang bersifat chusus jang telah atau kelak

akan dapat diberikan oleh Republik Iraq pada salah satu negara Arab.

Kami akan berterimakasih apabila Jang Mulia dapat menegaskan, bahwa isi dari surat tersebut diatas mengandung arti sebenarnja dari pengertian jang telah ditjapai antara kita dan harus dianggap sebagai suatu bahagian jang tidak dapat dipisahkan dari Perdjandjian ini.

Kami

mohon kiranja Jang Mulia berkenan menerima

hormat kami jang setinggi-tingginja.

Jang Mulia Dr. Suharto

Menteri Perindustrian Rakjat Republik Indonesia.

Signed

(8)

Surat-lampiran

Baghdad, 4 April 1960

Jang Mulia,

Dengan hormat kami beritahukan bahwa kami telah menerima surat Jang Mulia tertanggal hari ini jang berbunji seperti berikut:

"Dengan menundjuk kepada Perdjandjian Perdagangan antara kedua negara kita jang ditanda-tangani hari ini, bahwa jang tersebut daia.iii Pasal Tiga Perdjandjian itu tidak berlaku bagi:

(1) Perlakuan istemewa jang diberikan oleh salah satu pihak dalam perdjandjian ini untuk memadjukan perdagangan perbatasan.

(2) Perlakuan istemewa jang bersifat chusus jang telah atau kelak akan dapat diberikan oleh Republik Iraq pada salah satu Nagra Arab."

Dengan hormat bersama ini kami tegaskan bahwa surat tersebut diatas mengandung arti sebenarnja dari pengertian jang telah ditjapai

antara kita dan harus dianggap sebagai suatu bahagian jang tidak dapat dipisahkan dari Perdjandjian ini.

Kami mohon Jang M'U,lia berkenan menerima hormat kami jang setinggi-tingginja.

Jang Mulia Abdul Latif Al-Shawaf Menteri Perdagangan

Republik Iraq.

Signed

Dr. Suharto

(9)

I

l•

f

c;.

-i

\-f

セZ@

!:

;

f

c;.

--

·1

f.

i ...

b

\-

.

セ@

- -

[

F

\-1

' ....

F

. - F

f

<!

P.

.e

't

-c..

-

.:,

f

セ@

セ@

ff

1:

-

r:- -

"'

- 1: •

t

セ@

-

.t''

y - :

r

c...

- 1

t

セ@

r .r•

...

セ@

\.

t

t

CL セ@ 'a

t

c..

f

"'

\.

"'

ct..

l:

r'

t

c..

-[ <&·

-

...

...

'-c.. •

t

r:

'-t

-

セZ@

[

t

-- C·

!!

c-"S- セ@

セ@ ᄋセN@

セ@

t ;

l.

セᄋN@

"l...

't-r

t

c:

.:·

{

t

('

セ@

セ@

..:

セ@ セ@

t: '

r

r

セ@

-r -

:r.

f

セ@

""

セ@ セ@

.

セ@

.,.• [ .f

'V·

セ@

((. ;;

1.

"'

-

.

セセ@

セQZ@

セINj@

セ@

,.- r ..

(\ <&·

(.

セᄋ@

'l..

-

c.. • t:

.

セ@

.

セᄋ@ GヲセN@

セ@

r

'

r L .t' - .... "' - 't. ,. t".

t

-E

:

t:

セᄋ@

-

.--

セᄋ@

'-•

セ@

"1-

セ@

;:· • ... f

セ@ セ@

E:

i

er:

セ]@

;

セ@

(: f" c;.

-1· ...

t

-

G_

セ@

(\

セᄋ@

'

'V·

-

-

..

{'{l:':t

セ@

h

-

セ@

[

セNNZ」エイゥ@

セ@

r -

'[

l

-

t

<i•

1.

セ@

F.

セ@

セG{ャセGH@

t' -

-<-1

r

i:

'f

i

[ l

I:.

セ@

-

...

-

-

f"., セᄋ@

r

'L

...

c..

t::

r

f .... -

l

i

-; t:.

.f:.

f.

セ@

セ@

セ@

f

セ@

セN@

- r

[

-

セ@

.

l

1

-

セ@ セ@

....

-

セ@

'a セ@ •

t

セ@

i;

.... r セM

t

,. r.

f.

セ@

r

セ@

C'

c;.

C· セ@

l•

セ@

....

"'

セM

-セ@

l

f.

セ@

.f

セ@

c;.

.r·

• _ , . \ii.. •

'a «i• セ@ C·

セ@

t

;

セ@

.,.- セ@ " C·

セ@

.... - r

f!

セ@セ@

't

セゥ@

(\

r

セN@

-セZZZ@

t

セ@

...

.r

-

....

'-•

'a

セ@

...

-c..

>f

.e

-f

-t..

f.

t

...

.t:

Qセ@

P.

セ@ C·

r'

セᄋ@

i

l! '-•

セN@

セ@

e-

[

... c...

-t:

r.1

....

セᄋ@

-t

セ@

«i-:- 1.

セ@

-'·

C..

'"

l

F

_: 't

.r·

-...

ヲエセ@

[ 't7

,..

[

.

セ ᄋ@

セ@

1 '

I

t

r

.i_

t'

.... f.'

t

セᆳ

セ@

l

セᄋ@

-:

... ,t.·

t

-

(,

·.

'\.

B セN@

セN@

セ@

(

セN@

-

-[

..

-

セᄋ@

l

イイエセ@

E •• -

·f

- , • r:"

セᄋ@

f

of

!::

r:

-:-

>:?'

c ....

-...

c.. •

l!..

c...

セ@

-}

イNNセ@

:.=:

... 'l. (,

1i

.e

l \-

-

- ' · F

セᄋ@ セ@

r

t

セM

セ@

r;:

't7

....

[

-...._

I

,r•

...

ᄋセ@

-(\

"

r

I

l.

i

·G..

r

f

\- ·t:

f! セ@

f.'

-c:

C!

l

t

f

!'

セエ@

...

Mセ@

l

c.. - ,..

£: ':.

1'

1

...

i'

"'

t

t

"'

"

r

.r·

-{l

G,

--

セ@

l

...

1'

' C·

(

-....

セ@

<:

l

-.r•

l

r

....- ·r·

f.

f..

<:

f:°

....

i:

"'

.t''

(10)

-

,.

-セwi@ i.Jl.JI

jャイjセ@ セLNオャ@ セ@ セャゥji@ セQL@ vABM\セャャjGセGji@ セ@ 4c,b.JI c.1.,#.WI ulS' セL⦅Zisセ@

• セLaャ@ I '% セ@ Ji:c

t.S,...,

w

セ@

4 , ,

tJ

l,..._J I , l:c .iJ セ@ セ@ セ@ y l.-. U.-1)'< • JI

rJ

セ@ セL@ .u, V!-< ; Lセ@

le

w....:..J I c. lc t.-J I

r

l,J, .J_,;...J I u LS' t.!J .i

'°l"4-"'°'

セN[@ ,.;J I I セG@

lt--i.a.J J,_.A.JI

4.c,L...

ult=, rl,.c'll セエZL@ J.Jl,; CcJl;

v.

QLセQ@ セiᆪM^@ ケセGャャ@ •.i.A J,>.J.:

t..:)I: セエNAjNゥL@

ltJ4:'l

ISJC,.,..:

,t....:lc

セLエji@ Vi IS, r.ii:.c

rL.

IS,..., uJI i:-u.- l;li.1; NLLセL@ [セQL@

• セセ@ '1- セL@ セ@ ケセGjャ」@ セi@ •4-VI CcJl; V- セL@ セイj@ 1, セL@

.u'1

iセ@ LUI ャ・セLセ@ セj@ .i, I セLN@ '1-

u

1.-,: If. セLャZNウ@ .JI .J..A.c

ti

セ@

• • l,_J I セ@ 4: )l.:.J I",..., I セ@ JtA.c, • セセ@ 'J 1,

Signed Signed

,:,LA,_,,:! .UI

Jl,_:J iセ@ I .J+

: _ _ LNNLNLMNᄋMセB@ t 1 t__..l:..J I ,.;,

; , ...

• ----l""'-·

11 ";'
(11)

( 1) J, .J セi@

,.,. _ __..., ..s...tiJ ; セi@

i....ei

l,..._J iセ@ I

v-J.iJI

,, .. :II

セijNN[jャセi@

セi@

セijNセQL@ セャ」NセL L N[NQQ@

(12)

<SL!.11

( ᄋLセ@ "I,!) NLセ@

J-セ@

J.clrJI

セᄋ@

( t.. セ@ セセ@ 1, cl.: ..1,.J I セ@

ti'

セ@ セ@ c.

l..t>

J.{.: セ@ .,,_:.; ; ..1 I.) l!,.c l:J I

セセ[jiセ@

UL..J.JI ..11,.

セェj@ I JJ

.l.J

I
(13)

,:

'L.,_

,,:!

.aJ I ; .J

1.-セLNLN[セi@

セGセ@

セi@

セャZNNNj@

I JCiJ

イセL@ cS,-'°'I

u

iセセ@ JIA:'11

f

..w

r,.J'

c」^セ@ ャZ」セ@ V!-c LJ,._JI セLセL@ ylA:"ll t.JI [Lセi@

: セTMZM[ZjャAjャゥNjwi@

;,1 p.: j」MエMMZケNエセ@ u.c.JJLw.11 セスャャカN・@ cS, J.ei&e セNjゥ@

c.fJ' ,,

セLN⦅ゥャ」Nエ[エNZNGQQ@ ( l)

• "' .uJ I

u

1.i ... L.J I &- cS, セ@ I iJ I ,.-.JI セGセ@ I J..i &-

C:.:

.ti

JJ

I

J,

t.,:...J I ;.. WI .JJ 1,A.J 1, c. I j fe:. セi@ ( 0

セイMjG@

セ@

f

cS .lJ I J IA: '1 I セ@ ;

J>-<

セ@

セQ@

":'

l:!J

I

u,s'

J.ec セ@

,!:

.J

le-

セ@ ,J iセ@ ャZNZアェセ@

Signed

jャL⦅Zjャセiᆬ@

; ,•-_ _ _ _ ... ,...,tJ 1

,c;,

• yl'c"ll • .;.,. v・Lセ@ "l •;.t-- セG@

(14)

: y1c I. Y • セ@ cS .iJ 1J r,.J I CcJ セ@

CJ•

,._JI

,!c

l:S

r!-=

cjセ@ JJ.r'""'

.J.c •

J,

イセL@ .s,_:'l

u

iセセ@ Jll:'il

f

J.U

r,.J'

c」jセ@ ャZN」セ@ セ@ W,._Jl ;.,Lt:JI ケャ。Zセi@ ..,JI ;,1..:1 • : セGMエjNTZNQQZNjャゥjiji@

• _., ..bJ I i, b.--: セ@ ""'_,A.J U.C ..\J l...:.J I V!.ic}.JI Vt

IS,

セ@ «J4

e:..:

.U

cfJ

I

J,

セ@ I c. lj I,:.

'J

I ( I )

u

I J ' • ' '

v.

IS,

uJI セャLNNji@ TN」LセQ@ J..i

v.

e:..:

JJ

JJ

I,,

セLNZNNji@ セキ@ I セQL@

.11, c. l;l.:. 'JI ( n

.

ᄋセᄋ@

1;

.,..:.,'l

·j.f-.r.:--.,

エオNN」イ]NウNゥjijエ。ZセQセ[セセ@ NセセGZGャZNサjオGM」@

.J.c·,1u,'-',..:J'

yJ

Signed

4 111 All ul:-.11 ,cjJ

i •.•

:,.a.:411

GMMM」Lセ@
(15)

T R A D E

A G R E E M E N T

between

THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE REPUBLIC OF IRAQ.

The Government of the Republic of Indonesia and the

Government of the Republic of Iraq, being desirous of expanding trade relations between Indonesia and Iraq based on the principle of equality and mutual benefit, have agreed as follows:

Article l,

The two Governments agree to take appropriate measures to promote direct trade between the two countries7 in particular to the goods or commodities mentioned in the schedules 11A11 and 0 B" attached

to this agreement,

Nothing in this agreement shall be deemed to preclude trade in goods or commodities not mentioned in the said schedules.

Article 2,

The two Governments agree that the exchange of goods and commodities shall be subject to, and effected within, the scope of the general Import/Export regulations in force in each country during the validity of this agreement.

Article 3.

The two Governments agree to grant each other no less

'

favourable treatment in trade relations between the two countries than applied to any other country, in particular as regards: customs rules and formalities, customs duties, taxes and charges of any kind,

regula-tions of imnort and export of goods and commodities, as well as with regard to the procedure governing import and export licences.

Article

4,

The merchant ships belonging to either of the two Contracting Parties, toeether with their cargoes , shall enjoy, in respect of all

matters relating to navigation, free entry into the ports open to

(16)

2

-Than the treatment accorded to the ships of any other foreign cotmtry , except that any concessions made to ships engaged in the coasting trade of either Party shall not be available under this Article to the other Party.

Article

5.

Both parties agree that commodities exported from one country to the other shall not be re-exported to a third country unless a prior approval from the originating country is obtained.

Article 6.

In order to facilitate the implementation of this Agreement, the two Governments agree to consult together, upon the reauest of

either, to discuss any matters arising from this agreement or in connec-tion with the trade between the two countries .

For this purpose they will form a joint Committee which will meet at the request of either Government .

Article 7.

All current payments between physical and juridical persons having their domiciles in Indonesia and in Iraq shall be financed

through a non-r esident Iraqi Dinar account or any other transferable currency a greed upon by both parties .

For this purpose all contracts and i nvoices relating to the trade between Indonesia and Iraq shall be expressed in same .

Article

8.

This Agreement shall come into force as from the date on which the instruments of ratifica tion are exchanged . It shall remain in force for one year and shall automatically be renewable from year to year unless notice of termination in writine has been gi ven by either Party three months before the expiry of the Agree ment in any year .

Done at Baghdad on the 4th Day of April 1960 in two original copies in Indonesian, Arabic and English ャ。ョ ァオ。セ・ウ L@ all of which are autheniic .

Signed

For the uovernment of the Republic of Indonesia Dr . Suharto

Minister of People's Industries of the Republic of Indones ia

Signed

L''or the Government of the Republic of Iraq

(17)

SCHEDULE ttAtt

EXPORTS FROM IRAQ,

Cotton Dates

Foodgrains Gallnuts

Cotton Textiles and Threads Hides and Skins

Cement

(18)

SCHEDULE ttBu

EXPORTS

OF INDONESIA

Tea

Java-Sugar (Gula Djawa) Coffee

Spices Wood Tapioca

Reptile Skin Tanning-products Oil-seeds

(19)

Annex Letter

Baghdad, April

4th.,

1960

Excellency,

With reference to the Trade Agreement signed to-day between our two countries, an agreement was reached between us to the effect that the provisions of Article Three thereof shall not apply to:

(1) Privileges which are or may be gr anted by either of the two contracting Parties in order to facilitate frontier trade. (2) Special privileges and advantages which are or may be

granted by the Iraqi Republic to any Arab State.

I shall be very obliged if Your Excellency would be so kind as to confirm that the above letter correctly sets out the agree-ment reached between us and is considered as an integral part of this Agreement.

Please accept, Excellency, the 。ウセオイ。ョ」・ウ@ of my highest consideration.

H.E. Dr. Suharto

Minister of People's Industries of the Republic of Indonesia

Signed

Abdul Latif Al-Shawaf Minister of Gommerce of

(20)

l

I

'i

Reply Letter

Baghdad, April 4th., 1960.

Excellency,

I have the honour to acknowledge the receipt of Your to-day's letter which reads as

follows:-ttWith reference to the Trade Agreement signed to-day between our two countries, an agreement was reached between us to the effect that the provisions of Article Three thereof shall not apply to:

(1) Privileges which are or may be granted by either of the two Contracting Parties in order to facilitate frontier trade.

( 2) Special privileges and advantages which are or may be granted by the Iraqi Republic to any Arab State ."

I have the honour to confirm that the above letter correctly sets out the agreement reached between us and is cons idered as an integral part of this Agreement.

Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

H.E. Mr. Abdul Latif Al-Shawaf Min!ster of Commerce of the

Republic of I raq .

Signed

Dr. Suharto

(21)

.

)

NセyMゥヲ@

P[ー[セ⦅Lゥセセ」ヲ@

T⦅[セTBAIG「セェサA@

カセセ^\jZNセセセjセZLL[jIェGOOゥ[ケ[[jセ、カQaTエjゥセセ@

MセェjII⦅[@

(22)

HUQセ[ウイjスpjセセセGケゥセ[N_|NゥセjエjONスゥj[ェスャャN」ゥIQs⦅[@

セ⦅[@ QU⦅[ケエス⦅ゥAIエセ@

M[OZAャjセ@

( (

1})

セ@ セ⦅[@

;)

Ji_;

;J1"

0.s>"

|「ャNABNZセセI@

ᄋセ@

Lェセセセ[セ⦅[セャFjᄅOセPゥj\セゥNウ^jjNゥ、@

< ·

セセNᆴ⦅[ZA、、カjセセOTNNイjiセ@

Signed

(23)

\

セ@

•• /."' y

| セ@

"')_

lG|[BセG@

r

セセ@ . ) . . J ' / ..

,,,,

..

,-du'

セcセjNL@

カpセNOjjA^@

A-)

J

(rf):,1_k

セ@セ|N⦅ONN[L[@

J

セ@

..

-セセ[]NNQセセ|NjNpjHAjjPセYGPPaェLセjA「_NNjセ@

「セセセjッOjMセ⦅Lセj⦅[セェNaN「セF_MwZjセ@

. .

セェセセjセセセOセセ⦅IセIセセ@

· ·

セエセスセセヲゥpj^ウ^MカGセ[ゥjA⦅カ@

セカsセPャUヲjセセセ\ヲ。ゥjセ、@

セセ@

ZNjuNjセaaHx@

,JJ'/J

セセ[ᆴ⦅L@

c_ .

[⦅YjI^Iセェセ⦅I@

Signed • ..

(24)

PROTOCOL OF EXCHANGE OF INSTRUbmNTS OF RATIFICATION

The undersigned,

Dr.

Subandrio, Minister for Foreign Affairs ot the Republic of Indonesia, and Dr. Faisal J. El-Samir, Charge d'Atfaires a.i. of the Embassy of the Republic

of Iraq, have met for the purpose ot exchanging the instru-ments ot ratification by their respective Governments of the Trade Agreement between the Republic of Indonesia and the Re-public or Iraq, signed at Baghdad on the 4th April,

1960.

The respective instruments of ratification ot the Agree-ment aforesaid having been examined and round to be in due form, the exchange thereof took place this day.

In witness whereof, they have signed the present Protocol. Done in duplicate at Djakarta, December

14, 1961.

Signed

,For 'fhe Government of

セ ィ・@ Republic of Indonesiai

Signed

(25)

PROTOCOL OF .RXCH4NG'R OP INSTRU1ttr.!NTS OF RATIFICATION

The undersigned,

Dr.

Subandrio, Minister for Foreign Af'fairs of the Republic of Indonesia, and

Dr.

Faisal J. F.1-Samir, Charge d'At'faires a.1. of tho Embassy of the Republic of Iraq, have met for the purpose of exchanging the instru-ments of ratification by their respective Governments of the Trade Agrenment between the Republic of IIXlonesia and the Re-public of Iraq, nigned at Baghdad on the 4th April, 1960.

The respective instruments of ratification of the Agree-ment aforesaid having been examined and round to be in due form, the exchange thereof took place this day.

In witness whereof, they have signed the present Protocol. Done in セオーャゥ」。エ・@ at Djakarta, Dncember

14,

1961,

Signed

For the Goverf1ment of

the

Republic otlindonesia:

Signed

For thff Government of

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

[r]

[r]

Bullous pemphigoid (BP / Pemfigoid bulosa) adalah penyakit berlepuh autoimun kronik yang sering muncul pada orang lanjut usia dan jarang mengenai anak.. 1 Penyakit

Tujuan saya 1 surat ini adalah untuk 2 saudara ke majlis hari jadi saya.. 8 hari jadi saya akan diadakan di rumah saya pada pukul 9

Investasi dari sekarang karena di hari tua saatnya melakukan banyak kegiatan yang bermanfaat tanpa harus kerja

[r]

Awareness merupakan tahapan awal ketika konsumen diperkenalkan pada sebuah produk oleh produsen, kemudian pada tahapan knowledge konsumen mulai memiliki pengetahuan

Penelitian ini hanya membahas tentang faktor-faktor yang berpengaruh terhadap kepuasan konsumen melalui keputusan pembelian pada produk Citra hand and body lotion di