• Tidak ada hasil yang ditemukan

واکاوی مشتقات پیشوندی be- در زبان آلمانی: برپایه فرآیندهای تعدیل و تعویض

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "واکاوی مشتقات پیشوندی be- در زبان آلمانی: برپایه فرآیندهای تعدیل و تعویض"

Copied!
19
0
0

Teks penuh

(1)

ﻲﭘﺎﭼ يﺎﭘﺎﺷ (issn)

: 4123 - 2588

:ﻪﻠﺠﻣ ﻲﺘﻧﺮﺘﻨﻳا ﻲﻧﺎﺸﻧ http//jflr.ut.ac.ir

:ﻚﻴﻧوﺮﺘﻜﻟا ﺖﺴﭘ ، jflr@ut.ac.ir

وﺎﻛاو ي ﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﺪﻧﻮ

ي ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز رد

be-

:

ﻪﻳﺎﭘﺮﺑ ﺾﻳﻮﻌﺗ و ﻞﻳﺪﻌﺗ يﺎﻫﺪﻨﻳاﺮﻓ

يزﺮﺒﻟا ﺰﻳوﺮﭘ

*

ناﺮﻬﺗ هﺎﮕﺸﻧاد ﻲﺟرﺎﺧ تﺎﻴﺑدا و ﺎﻬﻧﺎﺑز هﺪﻜﺸﻧاد ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز هوﺮﮔ ،ﻲﺳﺎﻨﺸﻧﺎﺑز رﺎﻴﺸﻧاد

،

ناﺮﻳا ،ناﺮﻬﺗ

) :ﺖﻓﺎﻳرد ﺦﻳرﺎﺗ 13

/ 09 / 96

، :ﺐﻳﻮﺼﺗ ﺦﻳرﺎﺗ 10

/ 11 / 97

، :پﺎﭼ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻳدروﺮﻓ

1398 (

هﺪﻴﻜ هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫﻮﮕﻟا ﻦﺘﻓﺎﻳ ﺮﺿﺎﺣ ﺔﻟﺎﻘﻣ زا فﺪﻫ هژاو رد يزﺎﺳ

يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ يﺎﻫ -

نﺎـﺑز ردbe

ﻲﻣ ﻲﻧﺎﻤﻟآ ﻞﻌﻓ هﮋﻳﻮﺑ ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز ﻲﻠﻌﻓ يﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ًﻻﻮﺻا .ﺪﺷﺎﺑ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ يﺎﻫ

- هژاو ﺮﻈﻨﻣ زا ،be و يزﺎﺳ

نﺎﺑز تﺎﻘﻴﻘﺤﺗ عﻮﺿﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻮﺤﻧ هدﻮﺑ ﻲﺳﺎﻨﺷ

تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﻧﺎﻌﻣ كرد ﻲﻬﮕﻧاو .ﺪﻧا ﻪـﺑ ﻪـﺟﻮﺗ ﺎﺑ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻳا

نآ عﻮﻨﺗ نﺎﺑز ياﺮﺑ ﺎﻫ رد ﻪﺸﻳر ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻳا .ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ﻲﺻﺎﺧ ﺖﻴﻤﻫا زا زﻮﻣآ

نﺎﺘـﺳﺎﺑ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز

ﻲﻣ رﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﺻﺎﻌﻣ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز يﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻳﺮﺗﺎﻳاز زا ﻲﻜﻳ و دراد هداد .دور

ﻪﺘﻓﺎﻳ و ﺎﻫ ﺔـﻟﺎﻘﻣ ﻪـﻴﻟوا يﺎﻫ

ﻪﻨﻴﻣز رد ﺺﺧﺎﺷ ﻊﺑﺎﻨﻣ ﻲﺳرﺮﺑ زا ًﺎﺗﺪﻤﻋ ﺮﺿﺎﺣ هژاو

نآ و هﺪﺷ ﺬﺧا ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز يزﺎﺳ هﺪـﻧرﺎﮕﻧ ﻪـﻛ ﻪـﭼ

هداد ﻦﻴﻤﻫ ،ﺖﺳا هدﻮﻤﻧ سﺎﺒﺘﻗا ﻪﺘﻓﺎﻳ و ﺎﻫ

ﻪﺘﻓﺎﻳ .ﺖﺳا ﻪﻴﻟوا يﺎﻫ .ﺖﺳا هﺪﻧرﺎﮕﻧ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻞﺼﺣﺎﻣ ﻪﻳﻮﻧﺎﺛ يﺎﻫ

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ - ﺖﻓﺎﺑ ردbe ﻲـﺑ يﺎﻫژاﻮﻜﺗ و تادا تﻻﻮﻘﻣ ﺖﻓﺎﺑ رد ﺰﻴﻧ و ﻲﺘﻔﺻ و ﻲﻤﺳا ،ﻲﻠﻌﻓ تﻻﻮﻘﻣ ﺎـﺘﻤﻫ

ﻲﻣ ﻊﻳزﻮﺗ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ .دﻮﺷ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ

- يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘـﺸﻣ ﺮﻳﺎـﺳ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻲﻧاواﺮﻓ ﻦﻳﺮﺘﺸﻴﺑ زاbe

ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد .ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ -

هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد عاﻮﻧا ،be ﺎـﻳ و ﻲﺗﺪﺷ ،ﻲﻧﺎﮔژاو ،يﺪﻌﺑ ،ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ

نﺎﻜﻣا ﻲﻧﺎﻜﻣ ﺖﺳا ﺮﻳﺬﭘ

.

هژاو :يﺪﻴﻠﻛ يﺎﻫ هژاو يﺎﻨﻌﻣ

ﻖﺘﺸﻣ ةژاو ،نﺎﻜﻣ ،تﺪﺷ ،ﺪﻌﺑ ،يزﺎﺳ .

________________________________

________________________________

__

* E-mail: palborzi@ut.ac.ir

(2)

1 - ﻪﻣﺪﻘﻣ

رد نﺎﺑز ﻲﻧﺎﻤﻟآ ﻪﺑ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻫﻮﮕﻟا زا ﻲﻜﻳ ﻚﻤﻛ

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻣ ﻞﻜﺷbe–

ﻪﻛ دﺮﻴﮔ رد ﻪﺸﻳر

.دراد نﺎﺘﺳﺎﺑ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز هژاو ﻲﻣﺎﻤﺗ

ﻪﻛ ﻲﻘﺘﺸﻣ يﺎﻫ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ياراد

ﺮﻣز رد ﺖﺴﺨﻧ ،ﺪﻨﺘﺴﻫbe–

ة

ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻌﻓ يرﻮﺘﺳد ﻪﻟﻮﻘﻣ ﺪﻧﻮﺷ

. رد ﻲﻳﻮـﺳ زا ،ﺎﻫﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺮﻳﺎـﺳ ﺪـﻨﻧﺎﻤﻫ ،ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا

ﻴﻜﺗ ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﻤﻧ ﻪ

ﺮـﻣز رد ﺮـﮕﻳد يﻮﺳ زا و دﺮﻳﺬﭘ ة

ﻲﻧﺎـﻤﻟآ نﺎـﺑز يﺎﻫﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦﻳﺮﺗﺎـﻳاز

ﻪﺑ ﺮﺻﺎﻌﻣ ﻲﻣ رﺎﻤﺷ

ﻪـﻟﺎﻘﻣ رد ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا ﻪـﻛ ﺖﺳا يروﺮﺿ ،ﺖﻬﺟ ﻦﻳا زا .دور ﻪـﺑ يا

ترﻮـﺻ

.دﺮﻴﮔ راﺮﻗ ﻲﺳرﺮﺑ و ﺚﺤﺑ درﻮﻣ ﻢﺠﺴﻨﻣ و ﻞﻘﺘﺴﻣ عﻮـﻨﺘﻣ يﺎـﻫدﺮﺑرﺎﻛ ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز رد ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ

ﻪـﺑbe–

ﻻد ﻞـﻳ

ـﻳو ﺖـﻴﻤﻫا زا نﻮﮔﺎـﻧﻮﮔ هﮋ

يا

رادرﻮﺧﺮﺑ ﺪﻧ . نﺎﺑز ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﻧﻮـﺷ ﺎﻨـﺷآ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫدﺮﺑرﺎﻛ ﺎﺑ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز نازﻮﻣآ

نﺎﻜﻣا ﻲﮔدﺎﺴﺑ ﺰﻴﻧ نآ تﺎﻘﺘﺸﻣ رﺎﺘﺧﺎﺳ كرد ًﻻﻮﺻا .دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﺮﻳﺬﭘ

زا هﺪﻨـﺴﻳﻮﻧ فاﺪﻫا زا ﻲﻜﻳ

شرﺎﮕﻧ ﻪﺘﺷﻮﻧ ﺮﺿﺎﺣ

، يوﺎﻛاو ﻦﻳا ﻪﺘﻜﻧ ﺖﺳا ﺎﻳ ژاﻮﻜﺗ ﻪﻛ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ

be–

ﺖـﻓﺎﺑ ﻦﻴﻣاﺪـﻛ رد ﺎـﻫ

ي

ﻓ ﻲﻠﻌ ﻲﻣ دﻮﻤﻧ .ﺪﻨﺑﺎﻳ نوﺰﻓا ﻊﻳزﻮﺗ ﺮﺑ ،be–

ﺎـﺗ ﺖـﺳا ﻦـﻳا ﺮـﺑ هﺪﻨـﺴﻳﻮﻧ ﻲﻠـﺻا ﻲﻌﺳ ﻞـﻌﻓ

يﺎـﻫ

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ هژاو يﺎﻨﻌﻣ يﺎﻫﻮﮕﻟا ﺮﻈﻨﻣ زا ارbe–

درﻮﻣ يزﺎﺳ و ﻲﺳرﺮﺑ

ﺪﻫد راﺮﻗ شﺎﻜﻨﻛ .

رد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﺷاﻮﺣ و ﺐﻧاﻮﺟ ﻲﮕﻤﻫ ،ور ﺶﻴﭘ ﻪﺘﺷﻮﻧ قﺎﻘﺘﺷا وbe–

درﻮـﻣ نآ زا ﻲﺷﺎﻧ يﺎﻫ

يوﺎﻛاو ﻲﻣ راﺮﻗ ﺮﻴﮔ ﻧ ﺪ ا رد . ،نﺎﻴﻣ ﻦﻳ ﺮﻫ رد هﺪﻨﻧاﻮﺧ

ﻪﻨﻴﻣز

هزﺎـﺗ ﺪﻫاﻮـﺷ ﺎﺑ

ﻲـﻣ ﺎﻨـﺷآ يا و دﻮـﺷ

ﻖﻴﻘﺤﺗ زا ﻪﻠﺣﺮﻣ ﺮﻫ رد نﺎﻛﺎﻤﻛ ﺎﺑ

نﺎﺑز ﻞﻴﻠﺤﺗ ﻪﻧﺎﺳﺎﻨﺷ

يا ﻪﺟاﻮﻣ ﻲﻣ ﻮﺷ .د

2 - ﻲﺳرﺮﺑ و ﺚﺤﺑ ﻲﻣ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز دراو ﻪﻛ ﻲﻟﺎﻌﻓا ﻪﺑ ﺮﺘﺸﻴﺑ ،ﺪﻧﻮﺷ

ﻲـﻣ ﻪﺘﺧﺎـﺳ قﺎﻘﺘـﺷا ﺪـﻨﻳاﺮﻓ ﻚﻤﻛ رد ،ﺪﻧﻮـﺷ

ﻲﻟﺎﺣ ﻢﺳا ﻪﻛ ﻪﺑ ًﻻﻮﻤﻌﻣ ﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫ

ﻲـﻣ ﻪﺘﺧﺎـﺳ ﺐـﻴﻛﺮﺗ ﺪـﻨﻳاﺮﻓ ﻚﻤﻛ نﺎـﻴﻣ رد ﻦﻴـﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻧﻮـﺷ

ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ اﺮﻳز ،ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﺪﻣﺎﺴﺑ ﻦﻳﺮﺗﻻﺎﺑ زا يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ لﺎﻌﻓا ،ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ يﺪﻧﻮـﺴﭘ يﺎـﻫ

ﺪﻧﻮﺴﭘ عﻮﻧ رﺎﻬﭼ ﻪﺑ دوﺪﺤﻣ ﺎﻬﻨﺗ )-el

1 -

،(ﻒﻟا )-ig

1 -

-er ،(ب ) 1 - و (ج )-ier

1 - ﻲﻣ (د .ﺪﺷﺎﺑ

ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻪﺘﺒﻟا ﻪﻧﻮﮔ ياراد دﻮﺧ-ier

-isier يﺎﻫ ) 1 - و (ه

-ifizier

) 1 - ﺖـﺳا (و ﺮـﺸﻳﻼﻓ)

/ ﺲﺗرﺎـﺑ

2012 : 428 - 433 هدﻮﻟ و 2006 : 279 - 286 (.

) 1 -

(n) (ﻒﻟا

el (n), bett el (n), streich el

läch

) 1 -

(en)

ig (en), schäd ig

rein

) 1 -

(n)

er (n), erneu er

(n), bereich er

folg

) 1 - د

(en) (

ier (en), amt ier

stolz

(3)

) 1 - ه

(en) (

isier neutral

) 1 - و

(en) (

ifizier m mu

هژاو ﻪﻛ ﺪﻧﻮﺷ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد شﻮﺨﺘﺳد ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ

و يرﻮﺘـﺳد يﺎﻫ

ﻞﻌﻓ رد .ﺪﻧﻮﺷ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﺰﻴﻧ ﺞﻳار يزﺎﺳﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻪﻛ ﺎﻫ

ﻞـﻌﻓ ﺖﺧﺎـﺳ ياﺮﺑ شور ﻦﻳﺮﺗ ﺪـﻳﺪﺟ يﺎـﻫ

ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ ،ﺖﺳا ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻲﻠﻛ رﻮﻃ

ﺪﻨﻳآ ﺪﻳﺪﭘ ﺮﻳز يﺎﻫ )

ﺮﻣور 2006 : 32 و 115 - 118 ( :

1 -

ﺑ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ؛ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌ

2 -

؛يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ 3 -

؛مزﻻ ﻞﻌﻓ زا ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ 4 -

؛(ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد) ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ 5 -

؛(ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد) ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا 6 -

؛ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ رد ﺖﻛرﺎﺸﻣ 7 -

؛ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ رد ﺖﻛرﺎﺸﻣ ﻪﺑ ار دراﻮﻣ ﺮﻳﺎﺳ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ و ﺤﺑ يﺎﻀﺘﻘﻣ

.داد ﻢﻴﻫاﻮﺧ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﺚ

ﻮﻴﺷ ة هژاو

هﻮﻴـﺷ ﺮﻳﺎـﺳ زا يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘـﺸﻣ يزﺎـﺳ ﺮـﺑ نوﺰـﻓا اﺮـﻳز ،ﺖـﺳا توﺎـﻔﺘﻣ ﺎـﻫ

ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ يﺎﻫ ﻞﻌﻓ يﻮﺤﻧ يﺎﻫ

ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ار ﺎﻨﺒﻣ يﺎﻫ ﻪﺑ .دراد هاﺮﻤﻫ

،ﺮـﮕﻳد يﺮـﻴﺒﻌﺗ

ﻲﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺰﻴﻧ ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ،يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد ﻞﻌﻓ رد ﻦﻳاﺮﺑﺎﻨﺑ .ﺪﻨﻛ

ﻌﺗ ﺎﺑ ﺎﻫ و ﻲﻳﺎـﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪ

ﻪﺑ ﺎﻳ يﻮﺤﻧ ﺎﺑ ﺮﮕﻳد يﺮﻴﺒﻌﺗ

ﻪـﺟاﻮﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد و ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺎﮔژاو دﺎﻌﺑا ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد .ﻢـﻳا

قﺎﺤﻟا و ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ،يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،يﻮﺤﻧ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺮﺸﻳﻼﻓ)

/ ﺲﺗرﺎﺑ 2012 :

378 (.

ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﻲﻳﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،be-

،ent-

،er-

وver-

ﻪﺑzer-

ﻞﻜـﺷ ﺪﻗﺎﻓ يرﻮﺻ رﺎﺒﺘﻋا

ـﻫ يﺎـﻫ ﻢ مﺎـﻧ

homonym) ﻪﺑ (

ﻲﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ترﻮﺻ ﺪـﻨﻧﺎﻤﻫ ﻲﻳﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،ﺲﻜﻋﺮﺑ .ﺪﻨﺷﺎﺑ

durch-

،

،um- wider- über- و

ﻪﺑ ﻪﺑ يرﻮﺻ رﺎﺒﺘﻋا ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ و ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ترﻮﺻ

رﺎﻛ

ﻲﻣ ﺪﻧور ) نﺎﻤﻫ :ﺎﺟ 383 و 392 ( .

هژاو ﺮــﻈﻨﻣ زا ﻲﻧﺎـﻤﻟآ نﺎـﺑز ﻲـﻠﻌﻓ يﺎﻫﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ

ـﺿﻮﻣ ﺐـﻠﻏا ،ﻮـﺤﻧ و يزﺎـﺳ تﺎــﻘﻴﻘﺤﺗ عﻮ

نﺎﺑز هدﻮﺑ ﻲﺳﺎﻨﺷ ﻞﻌﻓ هﮋﻳﻮﺑ ،ﺪﻧا

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑ يﺎﻫ ﺲـﻣورا) ﺪـﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﻲـﻧاواﺮﻓ ﻊﻳزﻮﺗ زا ﻪﻛbe-

1987 : 109 و ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا زا ﻪﻧﺎﺳﺎﻨﺸﻧﺎﺑز و ﻢﺠﺴﻨﻣ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻴﻠﺤﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ نﻮﻨﻛﺎﺗ لﺎﺣ ﻦﻳا ﺎﺑ .(

ﻲﺑ درﻮﻣ نآ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻞـﻌﻓ ﺐﻠﻏا .ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ يﺮﻬﻣ

ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺎـﺑ هاﺮـﻤﻫ يﺎـﻫ ﻣbe-

يﺪـﻌﺘ

.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ رد ﻪﺸﻳرbe-

) um … herum

ʼ :

ِﺮﺑورود ؛ʻ

دوﺪﺣ ردʼ (ʻ

نﺎﺘـﺳﺎﺑ ﻲﻧﺎـﻤﻟآ نﺎـﺑز

(4)

.دراد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻳﺪﻌﺗ ياﺮﺑbe-

Modifikation) (

ياﺮـﺑ ﺰـﻴﻧ و ﻲـﻠﻌﻓ يﺎـﻫﺎﻨﺒﻣ يﻮﺤﻧ و ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ

ﻳﻮﻌﺗ ﺾ

Transposition) (

ﻢﺳا ﺖﻔﺻ ،ﺎﻫ ﻲﺑ يﺎﻫژاﻮﻜﺗ ﺰﻴﻧ و تادا ،ﺎﻫ

نآ ﻞﻳﺪـﺒﺗ و ﺎﺘﻤﻫ ﻪـﺑ ﺎـﻫ

ﻞﻌﻓ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻲﻣ رﺎﻛ ﻞﻌﻓ .دور ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ زا ﻪﻛ ﻲﻘﺘﺸﻣ يﺎﻫ ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳbe-

مرﺎـﻬﭼ ﻚـﻳ ًﺎـﺒﻳﺮﻘﺗ ،ﺪﻧﻮـﺷ

ﻲـﻣ ﻞﻴﻜـﺸﺗ ار يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﮕﻤﻫ

هژاو يﺎـﻨﻌﻣ يﺎـﻫﻮﮕﻟا ﻦﻳﺮـﺘﻤﻬﻣ .ﺪـﻨﻫد يزﺎـﺳ

ﻦـﻳا1

ﻲﻣ راﺮﻗ شﺎﻜﻨﻛ و ﻲﺳرﺮﺑ درﻮﻣ ﺮﺿﺎﺣ ﻖﻴﻘﺤﺗ رد تﺎﻘﺘﺸﻣ .ﺪﻧﺮﻴﮔ

2 - 1 - ﻞﻌﻓ ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ دراﻮﻣ ﺐﻠﻏا رد ،be-

) ﺖـﺳا هدﺎـﺳ يﺎﻫ 2

- و ﻒـﻟا

2 - ﻞﻌﻓ ترﺪﻨﺑ .(ب

ﻲـﻣ راﺮـﻗ قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ،ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ لﺎـﺜﻣ ياﺮـﺑ ،ﺪـﻧﺮﻴﮔ

ﻞﻌﻓ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ يﺎﻫ ) قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد–el

2 - هدﺎﺳ ﻞﻌﻓ زا ﻪﻛ (ج

lachen

ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ و دﻮـﺷ

–ig

) قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد 2

- ﺖﻔﺻ زا ﻪﻛ (د ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣrein

.دﻮﺷ

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : مزﻻ/يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ

:

) 2 - (ﻒﻟا ﻪﺑ ندﺮﻛ راﺮﻗا/فاﺮﺘﻋا

bekennen

ﻦﺘﺧﺎﻨﺷ →

kennen

) 2 - (ب نداد نﺎﺸﻧ ؛ندﺮﻛ ﻦﺷور

beleuchten

ندﻮﺑ ﻦﺷور →

leuchten

) 2 - ج ( ندﺮﻛ ﻢﺴﺒﺗ

belächeln

ندز ﺪﻨﺨﺒﻟ →

lächeln

) 2 - د ( ندﺮﻛ ﺐﻴﻋ ﻊﻓر

bereinigen

ندﺮﻛ ﺰﻴﻤﺗ →

reinigen

ﻞﻌﻓ ﻲﻬﮕﻧاو ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ يﺎﻫ

–ier(en)

ﻲﻤﻧ راﺮﻗ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ةژاو ،ﺎﻨﺜﺘـﺳا ﺎﻬﻨﺗ .ﺪﻧﺮﻴﮔ

bekomplimentieren

) ﺖﺳا 3 - ﻲـﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻢﺳا زا ًاﺮﻫﺎﻇ ﻞﻌﻓ ﻦﻳا ﻪﺘﺒﻟا ﻪﻛ (ﻒﻟا ) دﻮـﺷ

3 - ،(ب

ﻲﻠﻋ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻢﻫ و ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻢﻫ ﻪﻛ ﻖﺘﺸﻣ رد ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ اﺮﻳز قﺎﻘﺘﺷا داﺪﻧوﺮﺑ هﺪﻋﺎﻘﻟا

ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳ ترﻮﺻ ود ﻪﺑ و ﺖﺳا ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا دﻮـﺷ

ﺮـﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎـﺑ 2012 : 383 ( قﺎﻘﺘـﺷا :

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ةژاو ﺪﻨﻧﺎﻣ ،be-

beglückwünschen

) رد 3 - ﻪﻴﺷﺎﺣ قﺎﻘﺘﺷا و (ج يﺪـﻧو

be- … -ig

،

ةژاو ﺪﻨﻧﺎﻣ

beseitigen

) رد 3 - .(د ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 3 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﻒﻳﺮﻌﺗ

bekomplimentieren

ندﺮﻛ فرﺎﻌﺗ →

komplimentieren

*

) 3 - ب ( ندﺮﻛ ﺪﻴﺠﻤﺗ

bekomplimentieren

فرﺎﻌﺗ →

Kompliment

) 3 - ج ( ﻦﺘﻔﮔ ﻚﻳﺮﺒﺗ

beglückwünsch(en)

شﺎﺑدﺎﺷ →

Glückwunsch

________________________________

________________________________

__

1 . هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) يزﺎﺳ

Wortbildungsbedeutung

( ژاو و ﺎـﻨﺒﻣ ﻦﻴﺑ ﻪﻛ ﺖﺳا ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻪﻄﺑار ﻲﻋﻮﻧ ة

ﻦﻴـﺑ ﺎـﻳ و ﻖﺘـﺸﻣ

هزﺎﺳ ژاو ﻞﺼﻓﻼﺑ يﺎﻫ ة

.ﺖﺳا ﻢﻛﺎﺣ ﺐﻛﺮﻣ

(5)

) 3 - د ( دﺮﻛ فﺮﻃ ﺮﺑ

beseitig(en) ن فﺮﻃ →

Seite

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ يﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑbe-

،ver-

وan- über-

رد ﺎﻣا ،دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺎﺑ دﺎﻀﺗ

ﻲﻣ رﺎﺘﻓرent-

) ﺪﻨﻛ 4 - ﻞـﺑﺎﻘﻣ رد ﻒـﻟا 4

- ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .(ب رد ﻪـﺸﻳرent-

)ant- gegen

1( ﻲﻧﺎـﻤﻟآ

) دراد نﺎﺘﺳﺎﺑ هدﻮﻟ

2006 : 233 ( . ﻞﻌﻓ

ﻖﺘﺸﻣ : ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ

:

) 4 - (ﻒﻟا نداد هزﺎﺗ ياﻮﻫ

belüften

قﺎﺗا ياﻮﻫ ندﺮﻛ هزﺎﺗ →

lüften

) 4 - (ب ندﺮﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ هزﺎﺗ ياﻮﻫ

entlüften

ﻮﻬﺗ → قﺎﺗا ياﻮﻫ ندﺮﻛ ﻪﻳ

lüften

ﻪﺑ رد ﻪـﺘﺒﻟا .ﺖـﺳا رﻮـﺼﺘﻣ ﻲـﻠﻌﻓ يﺎـﻨﺒﻣ ﺎـﺑ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ و يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد عﻮﻧ ود ﻲﻠﻛ رﻮﻃ

ﻞﻌﻓ زا يرﺎﻴﺴﺑ ﻲﻣ ﻲﻫاﺮﻤﻫ ار ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ،يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺎﻫ

:ﺪﻨﻛ

2 - 1 - 1 - يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻠﺻا دﺮﻛرﺎﻛ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .ﺖﺳا يﻮﺤﻧ ﺮﻈﻨﻣ زا ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،be-

ﻪـﺑbe-

رﺎـﺒﺘﻋا

ار ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﻲﻋﻮـﻧ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦﻳا .ﺖﺳا توﺎﻔﺘﻣ ﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺮﻳﺎﺳ زا ،يﻮﺤﻧ ﻲﮔﮋﻳو ﻦﻳا يﺎـﻫدﺮﻛرﺎﻛ لﺎـﺣ ﻦﻳا ﺎﺑ ،ﺖﺳا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ،دراﻮﻣ ﺮﺘﺸﻴﺑ رد ،نآ ﺪﻨﻳاﺮﺑ ﻪﻛ دروĤﻴﻣ ﺪﻳﺪﭘ نﺎﻤﻫ) دراد ﺰﻴﻧ يﺮﮕﻳد ﺎﺟ

: 232 (:

1 - ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ ﺎﻳ ﺶﻳاﺰﻓا)

قﺎﻘﺘﺷا (

ﻒﻟا - ) رد :(ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰـﻓا) مزﻻ ﻞـﻌﻓ زا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ 5

- ﺎـﺗ ﻒـﻟا 5 - يﺎـﻨﺒﻣ (د

هژاو و مزﻻ ﻞﻌﻓ ،قﺎﻘﺘﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ﻲﻫﺎـﮔ ،دراﻮـﻣ ﻦـﻳا رد .ﺖـﺳا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ،نآ زا ﻖﺘﺸﻣ يزﺎﺳ

ﻚﺗ مزﻻ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا ) ﻲﺘﻴﻓﺮﻇ

5 -

ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ ﻢﻤﺘـﻣ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻲﺘﻴﻓﺮﻇود مزﻻ ﻞﻌﻓ ﺎﻳ و (ج يا

) 5 - د .ﺖﺳا (د ) ر

5 - ) و (ﻒﻟا 5 - ﻚﺗ مزﻻ ﻞﻌﻓ ﺎﺑ (ب

ﻪـﺟاﻮﻣ قﺎﻘﺘـﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد ﻲﺘﻴﻓﺮﻇ ﻪـﻛ ﻢـﻳا

ﻲﻣ يرﺎﻴﺘﺧا يدﻮﻴﻗ ﻢﻤﺘﻣ .دﺮﻳﺬﭘ

ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ

: مزﻻ ﻞﻌﻓ

:

) 5 - (ﻒﻟا نﺪﺷ ﻲﻳﺎﺟ دراو

betreten

ﻦﺘﺷادﺮﺑ مﺪﻗ →

treten

) 5 - ب ( ﺖﻓر ندﺮﻛ ﺪﻣآو

befahren

ﻦﺘﻓر →

fahren

) 5 - ج ( ﻪﺑ ﻦﺘﻔﮔ غورد

belügen

د → ﻦﺘﻔﮔ غور

lügen

________________________________

________________________________

__

1 . ﺮﺼﻨﻋ

gegen

ﻪﺑ نﺎﺴﻜﻳ يرﺎﺘﺷﻮﻧ و ﻲﻳاوآ ﻞﻜﺷ ﺎﺑ ژاو عﻮﻧ ود ترﻮﺻ

ة

ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ توﺎﻔﺘﻣ

رد لﺎـﺜﻣ ياﺮـﺑ ،

gegen die Strömung

، ﺪﻴﻗ ﺰﻴﻧ و رد لﺎﺜﻣ ياﺮﺑ ،

Es waren gegen 100 Leute anwesend

، ﻪﺑ ﻲﻣ رﺎﻛ .دور

(6)

) 5 - (د ﻪﺑ ندﺮﻛ ﻢﺴﺒﺗ

jmdn. belächeln

ﻪﺑ ندز ﺪﻨﺨﺒﻟ →

über jmdn. lächeln

ﺖﺧﺎﺳ هﺪﻴﭽﻴﭘ يﺎﻫ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ يﻮﺤﻧ ﺮﺗ

ﺶـﻘﻧ ﻞـﻌﻓ ﺐـﻴﻛﺮﺗ ﺎـﻤﻧ

Funktionsverbgefüge) ار (

ﻲﻣ هدﺎﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻳا زا ﻢﻴﻧاﻮﺗ ) ﻢﻴﻨﻛ يزﺎﺳ

6 - .(ﻒﻟا

ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ : ﺶﻘﻧ ﻞﻌﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺎﻤﻧ :

) 6 -

etwas berechnen (ﻒﻟا

etwas in Rechnung stellen

نﺪﻴﺠﻨﺳ/ندﺮﻛ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ندﺮﻛ ﻲﺳﺮﺑﺎﺴﺣ ار يﺰﻴﭼ

ﻪﺑ لﻮﻌﻔﻣ ﺎﺑ ﻲﺘﻴﻓﺮﻇ ود مزﻻ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﻲﻫﺎﮔ ) يا

7 - و ﻒﻟا 7 - ﻲـﻣ (ب ﺎـﻣا ،دﺮﻳﺬـﭘ

ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ دﺮﺑرﺎﻛ .دﺮﻳﺬﭘ

über-

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑ ﻞـﻌﻓ زا و ﺖـﺳا ﻪﺑﺎـﺸﻣbe-

ﻓ ،مزﻻ ﻲﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌ دزﺎﺳ

) 7 - ج

1( ﺎـﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا ﻪﻛ يدراﻮﻣ رد ﻪﺘﺒﻟا ،

ﺪﻨﻛ . ﻞﻌﻓ

يﺪﻌﺘﻣ ﻖﺘﺸﻣ :

مزﻻ ﻞﻌﻓ :

) 7 -

jmdn. bedienen (ﻒﻟا

jmdm. dienen

زا ندﺮﻛ ﻲﻳاﺮﻳﺬﭘ ندﺮﻛ ﺖﻣﺪﺧ

) 7 - ب

jmdn. verfolgen/befolgen (

jmdm. folgen

ا ندﺮﻛ يوﺮﻴﭘ/ندﺮﻛ ﺐﻴﻘﻌﺗ ار ﻲﺴﻛ ز

ﻦﺘﻓر يﺰﻴﭼ/ﻲﺴﻛ لﺎﺒﻧﺪﺑ

) 7 -

das Pferd überspringt den Graben

das Pferd springt

يﺰﻴﭼ يور زا نﺪﻳﺮﭘ نﺪﻳﺮﭘ ﻻﺎﺑ ،نﺪﻳﺮﭘ

ب - فﺬـﺣ ﻪـﺑ ﺐـﻠﻏا ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ :(ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ) يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ زا مزﻻ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ

ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ هوﺮﮔ ﺎﻳ و ﻲﻤﺳا هوﺮﮔ ﻲﻣ يا

) ﺪﻣﺎﺠﻧا 8 -

ﭘ صﻮـﺼﺧ ﻦـﻳا رد .(ﻒﻟا ﺪﻧﻮـﺸﻴ

ﺎـﺑbe-

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻣ مزﻻ ﻞﻌﻓ ،يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ زا و دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛer-

) دزﺎﺳ 8 - .(ب

مزﻻ ﻞﻌﻓ )

ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ

hatﺎﺑ (:

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ ) ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ

hatﺎﺑ (:

) 8 - (ﻒﻟا ﺮﺑ ندﻮﺑ ﻎﻟﺎﺑ

betragen

ندﺮﺑ ،ندﺮﻛ ﻞﻤﺣ →

tragen

مزﻻ ﻞﻌﻓ )

ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ

istﺎﺑ (:

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ ) ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ

hatﺎﺑ (:

) 8 - ب

er ertrinkt (

er trinkt

وا هﺪﺷ ﻪﻔﺧ/قﺮﻏ ﺖﺳا

ﺖﺳا هﺪﻴﺷﻮﻧ (هﻮﻬﻗ نﺎﺠﻨﻓ) وا

________________________________

________________________________

__

1 . مزﻻ ﻞﻌﻓ رد

überspringen

ʼ) ﺖﻳاﺮﺳ ندﺮﻛ ) ﺶﺗآ ʽ( ( ﻪﻛ هاﺮﻤﻫ ﺎﺑ ﻞﻌﻓ

istﻲﻜﻤﻛ ، ﻲﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺮـﺼﻨﻋ ،دزﺎﺳ

über-

ﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪ .دﻮﺷ

(7)

2 - :لﻮﻌﻔﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺎﻳ ﺶﻬﺟ ﻪﺑ لﻮﻌﻔﻣ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ درﻮﻣ ﻦﻳا رد

ﻲﻣ ﻲﻳار و يا ﻞـﻌﻓ ﺎﻣا ،دﺮﻳﺬﭘ

ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ لﻮﻌﻔﻣ و ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻲﻣ يا

) دﺮﻳﺬﭘ 9 - .(ﻒﻟا

ﻞﻌﻓ ﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻖ :

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

) 9 -

jmdn. mit Geld beschenken (ﻒﻟا

jmdm. Geld schenken

ﻪﺑ نداد ﻪﻳﺪﻫ ﻪﻳﺪﻫ

ﻪﺑ ندﺮﻛ

3 - :ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻪﻛ ﺖﺳا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ

ﺪـﻨﻳاﺮﺑ ﺎـﻣا ،دﺮﻳﺬﭘ

) ﺖـﺳا ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا 10

- ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .(ﻒـﻟا ﺪـﻨﻧﺎﻣ ﺰـﻴﻧver-

ﻞـﻌﻓ زاbe-

ﻞـﻌﻓ ،يﺪـﻌﺘﻣ

ﻲﻣ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا دزﺎﺳ

) 10 - ب ( ﺪﻧراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ود ﺮﻫ ﻲﻨﻌﻳ ، .

ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا : يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ

:

) 10 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﺖﺴﻣ

sich betrinken

نﺪﻴﻣﺎﺷآ/نﺪﻴﺷﻮﻧ →

trinken

) 10 - ب ( ندﺮﻛ ﻢﮔ ار هار

sich verfahren

(ﻪﻴﻠﻘﻧ ﻪﻠﻴﺳو) ﻦﺘﻓر →

fahren

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ زﻻ ﻞﻌﻓ زاver-

ﻲﻣ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ م ) دزﺎﺳ

11 :(

ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا : مزﻻ ﻞﻌﻓ

:

) 11 ( نﺪﺷ ﻢﮔ / ندﺮﻛ ﻢﮔ هار

sich verlaufen

ناود → ﻦﺘﺷﺬﮔ ناود

laufen

) ﺮﻬﺷ رد

(in der Stadt) ( )

ﺮﻬﺷ نﺎﻴﻣ زا

(durch die Stadt) (

4 - :(يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ زا يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖﺧﺎـﺳ) لﻮﻌﻔﻣ قﺎﺤﻟا ) قﺎـﺤﻟا

Inkorporation

ﻞـﻌﻓ ﻪـﺑ (

ﻴﭘ ﻲﻣ قﻼﻃا يﺪﻧﻮﺸ فﺮـﺣ لﻮـﻌﻔﻣ ،يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﻦﻳا و ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ زا ﻪﻛ دﻮﺷ

ﻪﻓﺎﺿا ﺎـﺠﺑﺎﺟ و ﺾﻳﻮـﻌﺗ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻌﻓ رد ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ دﺮﻛرﺎﻛ دراﻮﻣ ﻦﻳا رد .دﺮﻳﺬﭙﺑ ﺰﻴﻧ ار يا

ﻲﻣ دﻮﺷ ﺮﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎﺑ 2012 : 378 و 384

1(.

) رد 12 - هدوﺰﻓا و ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ،قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ (ج

ﻲﻣ يدﻮﻴﻗ ﺮﻳﺬﭘ

ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ لﻮﻌﻔﻣ ،ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﺎﻣا ،د ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ و يا

.ﺪﺒﻠﻃ

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

) 12 -

den Wagen mit Sand beladen (ﻒﻟا

Sand auf den Wagen laden

ندﺮﻛ يﺮﻴﮔرﺎﺑ ﻦﺷ ﺎﺑ ار ﻦﻴﺷﺎﻣ ندز رﺎﺑ ﻦﻴﺷﺎﻣ يور ﻦﺷ

) 12 - ب

die Tafel mit Strichen bemalen (

Striche an die Tafel malen

ندﺮﻛ ﮓﻧر طﻮﻄﺧ ﺎﺑ ار هﺎﻴﺳ ﻪﺘﺨﺗ ندﺮﻛ ﮓﻧر ﻪﺘﺨﺗ ﺮﺑ ار ﻲﻃﻮﻄﺧ

________________________________

________________________________

__

1 .

ladenﻞﻌﻓ ﻪﺑ ﻪﺑ مزﻻ ﻞﻌﻓ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ندﺮﻛ يﺮﻴﮔرﺎﺑ يﺎﻨﻌﻣ

ﻲﻣ رﺎﻛ .دور

(8)

) 12 - ج

mit Bildern das Papier bedrucken (

Bilder auf das Papier drucken

ﺮﻳوﺎﺼﺗ ﺎﺑ ار ﺬﻏﺎﻛ ندﺮﻛ پﺎﭼ

ﺬﻏﺎﻛ يور ار ﺮﻳوﺎﺼﺗ ندﺮﻛ پﺎﭼ

ﻪﺑ قﺎﺤﻟا ﻪﻟﻮﻘﻣ ا ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺐﻟﺎﻗ رد يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻲﻋﻮﻧ

ﻲـﻣ قﻼﻃ نآ رد ﻪـﻛ دﻮـﺷ

ﻢﻤﺘﻣ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻂﺑاور ﻊﻳزﻮﺗ ﻲﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺎﻫ

لﺎـﺜﻣ ياﺮﺑ ،لﻮﻌﻔﻣ ﺖﻳرﻮﺤﻣ ﺖﻬﺟ رد ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻦﻳا .ﺪﻨﻛ

ﻲﻣ ﻞﻜﺷ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ رد ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ ﻢﻤﺘﻣ .دﺮﻴﮔ

ﻪـﺑ يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻞـﻌﻓ رد ﺎـﻨﺒﻣ ﻞـﻌﻓ يا

ﻲﻣ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ

ﻲـﻣ ﺮـﻴﻴﻐﺗ ﻖﺘـﺸﻣ ﻞـﻌﻓ رد ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ دﺮﻛرﺎﻛ ،نآ لﻼﺧ رد .دﻮﺷ .ﺪـﻨﻛ

هژاو زا يرﺎﻴﺴﺑ يزﺎﺳ

ﻲﻣ يوﺮﻴﭘ ﻮﮕﻟا ﻦﻳا زا ﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫ فﺮﺣ ﻢﻤﺘﻣ زا ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ فﺬﺣ .ﺪﻨﻨﻛ

ﻪﻓﺎﺿا ﻪﺑ ﺶﻨﻛ نﺎﻜﻣ نﺎﻴﺑ و قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد يا ﻪﺑ ،قﺎﻘﺘﺷا رد ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ترﻮﺻ

يﻮـﮕﻟا ﻲﻋﻮﻧ

ﻲﻣ ﻪﻠﻤﺟ ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺖﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻛ ﺪﻣﺎﺠﻧا يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ،ﺖﻬﺟ ﻦﻳا زا .دﻮﺷ

يﺎﺘـﺳار ردbe-

شﻼﺗ هدﺎﺳ ياﺮﺑ ﻲﻣ رﺎﺘﻓر يﻮﺤﻧ يﺎﻫرﺎﺘﺧﺎﺳ يزﺎﺳ

ﺪﻨﻨﻛ ) نﺎﻤﻫ :ﺎﺟ 378 ( .

ﺖﺧﺎﺳ ﺮﻳﺎﺳ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻞﻌﻓ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ،ﻲﻗﺎﺤﻟا يﺎﻫ

يﺪﻌﺘﻣ يﺎﻫ

beschreiben

ندﺮـﻛ ﻒﻴﺻﻮﺗʼ ʽ

هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﺎﺑ) و (ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ

bepflanzen

هﺎﻴﮔʼ ندﺮﻛ يرﺎﻛ هژاو يﺎـﻨﻌﻣ ﺎﺑ)ʽ

(ﻲﮕﺘـﺳارآ يزﺎـﺳ

ﻪﺘﻜﻧ ﻦﻳا يوﺎﺣ هﺪﻳﺪﭘ ﻪﻛ ﺪﻧا

ﻛ ار يا ﻲﻣ نﺎﻴﺑ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻢﻤﺘﻣ ﻪ زا ﺮﺛﺄـﺘﻣ ﻲﻠﻜﺑ ،دراد

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ نوﺪﺑ ﻞﻌﻓ و ﺖﺳا ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺖﻴﻟﺎﻌﻓ رد ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﻼﺜﻣ .ﺖﺳا ﻲﺋﺰﺟ توﺎﻔﺗ ﻦﻳا ﺪﻗﺎﻓbe-

) 12 - ﻪﺑ (ﻒﻟا يﺎﻨﻌﻣ ندز ﻞﻣﺎﻛ رﺎﺑʼ نﺎﻤﻫ) ﺖﺳاʻ

:ﺎﺟ 384 .(

5 - :قﺎﺤﻟا رﺬﮕﻫر زا مزﻻ ﻞﻌﻓ زا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﻪﺑ

ﺎـﮔﺮﻫ ،ﺮﮕﻳد يﺮﻴﺒﻌﺗ زا ،قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ه

ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ هوﺮﮔ ﺎﺑ و ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻞﻴﻜﺸﺗ مزﻻ ﻞﻌﻓ ﻪﺑ يا

نآ زا ﻖﺘـﺸﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖـﻴﻓﺮﻇ و دور رﺎﻛ

ﻲﻣ هﺪﻴﻣﺎﻧ قﺎﺤﻟا ،ﺪﻨﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ دﻮﺷ

) ﺮﻣور 2006 : 204 ( يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ .

bewohnen

ﻲﻋﻮـﻧ

ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ قﺎﺤﻟا اﺮﻳز ،دﻮﺷ

wohnen

ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ يدﻮـﻴﻗ ﻢﻤﺘﻣ ﻚﻳ ﻲـﻟو ،يا

bewohnen

ﻚﻳ ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻢﻤﺘﻣ ) دﺮﻳﺬﭘ

13 .(

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

مزﻻ ﻞﻌﻓ :

) 13

Sie bewohnt ein Reihenhaus (

Sie wohnt in einem Reihenhaus

ﺶﻳاﺰـﻓا ﻪـﻛ يدراﻮـﻣ رد هﮋﻳﻮـﺑ ،ﺖﻟﺎﺣ ﻦﻳا رد ،ﺪﺷﺎﺑ مزﻻ ﻞﻌﻓ ،قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ

ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ لﻮـﻌﻔﻣ ﺎـﺗ ﺪﻨﻛ ﺎﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ) يا

14 - (ﻒـﻟا فﺮـﺣ هدوﺰـﻓا ﺎـﻳ و

ﻪﻓﺎﺿا ) يا 14 - نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ،دﺮﻳﺬﭙﺑ ار (ب ﻲـﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﺎﻫ

ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .دﺮﻳﺬـﭘ ﺎـﺑ ﺰـﻴﻧver-

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ،مزﻻ ﻞﻌﻓ زا و دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛbe-

دزﺎﺳ ) 14 - ج ( يدراﻮﻣ رد ﻪﺘﺒﻟا ،

(9)

) رد قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ .ﺪﻨﻛ ﺎﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا ﻪﻛ 14

- (ج فﺮـﺣ هدوﺰـﻓا ﻚﻳ

ﻪﻓﺎﺿا ﻲﻣ ار يا .دﺮﻳﺬﭘ ﻞﻌﻓ

يﺪﻌﺘﻣ ﻖﺘﺸﻣ :

مزﻻ ﻞﻌﻓ :

) 14 - ﻒﻟا

etwas bestaunen (

über etwas staunen

نﺪﺷ يﺰﻴﭼ تﻮﻬﺒﻣ ،نﺪﺷ هﺮﻴﺧ يﺰﻴﭼ زا

ندﺮﻛ ﺐﺠﻌﺗ

) 14 - ب

besteigen den Berg (

steigen (auf den Berg)

ﻦﺘﻓر ﻻﺎﺑ هﻮﻛ زا هﻮﻛ زا ندﺮﻛ دﻮﻌﺻ

) 14 - ج

etwas verschweigen (

über etwas schweigen

ندﺮﻛ نﺎﻬﻨﭘ/نﺎﻤﺘﻛ ار يﺰﻴﭼ ندﺮﻛ تﻮﻜﺳ يﺰﻴﭼ هرﺎﺑ رد

ﻦﻴﻤﻫ ) رد قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ رﻮﻃ 15

- ) رد و مزﻻ ﻞـﻌﻓ (ﻒـﻟا 15

- و ﺖـﺳا يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ (ب

ﻲﻣ ﺎﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ هدوﺰﻓا ﻪﻛ ﺪﻨﻛ

) يا 15 - لﻮـﻌﻔﻣ ﺎـﻳ و (ﻒـﻟا

ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ ) يا

15 - نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﺎﻣا ،دﺮﻳﺬﭙﺑ ار (ب ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﺎﻫ

.ﺪﺒﻠﻃ

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : يﺪﻌﺘﻣ ﺎﻳ مزﻻ ﻲﻠﻌﻓ يﺎﻨﺒﻣ

:

) 15 -

bekämpfen (ﻒﻟا

kämpfen gegen

ﻒﻳﺮﺣ ﺎﺑ ندﺮﻛ هزرﺎﺒﻣ ﻢﻠﻇ ﺎﺑ ندﺮﻛ هزرﺎﺒﻣ

) 15 - ب

beliefern (

liefern an

نداد ﻞﻳﻮﺤﺗ ،ﻦﺘﺷاد لﺎﺳرا ﻪﺑ نداد ﻞﻳﻮﺤﺗ

2 - 1 - 2 - ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ،يﻮﺤﻧ ًﺎﻓﺮﺻ يﺎﻫﻮﮕﻟا ﺮﺑ نوﺰﻓا دﺎﺠﻳا ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد ﻒﻴﻔﺧ ترﻮﺻ

ﻲﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ مﻮﻬﻔﻣ زا رﻮﻈﻨﻣ .دﻮﺷ يﺎـﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﺪـﻨﻧﺎﻣ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫ

هژاو او يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻧﺎﮔژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌﺑ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ هژ

يزﺎﺳ

هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد و تﺪﺷ .ﺖﺳا ﻲﻧﺎﻜﻣ يزﺎﺳ

1 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد :ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ

) ﻲـﻔﻴﻛ يﻮﮕﻟا رد

qualitative

) ﻲـﺘﻴﻔﻴﻛ ﺎـﻳ (

modal

ﻪـﻛ (

ﻖﻴﻗد ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺎﻳ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﻲﻣ ﻲﺑﺎﻳزرا ﻞﻌﻓ ﺶﻨﻛ ،درادﺮﺑ رد ار ﺮﺗ

يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘـﺸﻣ .دﻮﺷ

be-

ﻲﻔﻴﻛ يﻮﮕﻟا ياﺮﺑ ﺑﺎ

يﺎﻨﻌﻣ ﻦﺘﺴﺑʼ ﻪـﺑ ،ʻ

ﻲـﻣ رﺎـﻛ

ﻞـﻌﻓ ﺪـﻨﻧﺎﻣ ،ﺪـﻧور يﺪـﻌﺘﻣ يﺎـﻫ

bedecken

و

(10)

begießen

) هدﻮﻟ 2006 : 237 و 259 ( يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ . وver-

über-

ﻲـﻔﻴﻛ يﻮـﮕﻟا ﺮﻈﻨﻣ زا

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻢﻫbe-

) ﺪﻨﻳﺎﻨﻌﻣ 16 - ﺎﺗ ﻒﻟا 16 -

1.(ج

ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ : ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ : ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ :

) 16 - (ﻒﻟا يور نﺪﻧﺎﺷﻮﭘ

überdecken verdecken

bedecken

) 16 - (ب يور ﻦﺘﺧاﺪﻧا و ﻦﺘﺨﻳوآ

überhängen verhängen

behängen

) 16 - ج ( يور نﺪﻴﺷﺎﭘ/ﻦﺘﺨﻳر بآ

übergießen vergießen

begießen

ﻪﺘﺳد

ﻞـﻌﻓ ،ﻲـﻔﻴﻛ يﺎـﻨﻌﻣ ﺎـﺑ ،تﺎﻘﺘﺸﻣ زا يا

ﻲـﻣﺮﺑ رد ار ﻲﻳﺎـﻫ ﻲﻳﺎـﺠﺑ دورو زا ﻪـﻛ ﺪـﻧﺮﻴﮔ

ﻲــﻣ يﺮﻴﮔﻮــﻠﺟ ﻲــﻣ ار يدورو ﺎــﻳ ،ﺪــﻨﻨﻛ

رﻮــﻄﺑ و ﺪــﻧﺪﻨﺑ نآ ﻲــﻠﻛ

ﻲــﻣ دوﺪــﺴﻣ ار ﺪــﻨﻧﺎﻣ ،ﺪــﻨﻨﻛ

verschließen

) رد 17 - ) ﺪﻨﻧﺎﻣ يدرﻮﻣ رد لﺎﺣ ﻦﻳا ﺎﺑ .(ب 17

- ﺎـﺗ ﻒـﻟا 17

- ﻞـﻌﻓ يﺎـﻨﻌﻣ ،(ج

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﺎﺑver-

über-

ﻦـﻳا زا ماﺪﻛ ﺮﻫ ﺰﻴﻧ و دراد توﺎﻔﺗ

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﺎﺑ ،ود ﻓ ﻪﺳ ﻦﻳا زا ﻚﻳ ﺮﻫ ﻲﻨﻌﻳ ،ﺪﻨﺗوﺎﻔﺘﻣbe-

صﺎـﺧ يﺎـﻨﻌﻣ ،ﻖﺘـﺸﻣ ﻞﻌ

ﻲﻣ ﻲﻋاﺪﺗ ار دﻮﺧ .ﺪﻨﻛ

ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ : ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ

:

) 17 - (ﻒﻟا ﻦﺘﻓﺮﮔ ﻢﻴﻤﺼﺗ

beschließen

ﻦﺘﺴﺑ →

schließen

) 17 - (ب ندﺮﻛ ﻞﻔﻗ ،ﻦﺘﺴﺑ ﻢﻜﺤﻣ

verschließen

ﻦﺘﺴﺑ →

schließen

) 17 - ج

überschließen ( ﻦﺘﺴﺑ →

schließen

نﺪﻧﺎﺠﻨﮔ ﻦﻳﺮﺧآ هژاو رد ﺮﻄﺳ ﻲﻠﺒﻗ رد ﺖﻌﻨﺻ پﺎﭼ

يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻞـﻌﻓ زا ﻲﺗﺎﻘﺘﺸﻣ ﺎﺑbe-

ﻲﻧﺪـﺷاﺪﺟ ءﺰـﺟ ﺎـﺑ هاﺮـﻤﻫ يﺎـﻫ

zu-

ﻢﻫ ) ﺪﻨﻳﺎﻨﻌﻣ 18 - ﻞﻌﻓ ﺎﺑ دﺎﻀﺗ رد دﻮﺧ ﻦﻳا ﻪﻛ (ﻒﻟا ﻲﻧﺪـﺷاﺪﺟ ءﺰـﺟ ﺎـﺑ هاﺮﻤﻫ يﺎﻫ

رﺎـﺘﻓرauf-

ﻲﻣ ) ﺪﻨﻛ 18 - .(ب ﻞﻌﻓ

يﺪﻌﺘﻣ : يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ

:

) 18 - (ﻒﻟا نﺪﻧﺎﺷﻮﭘ ار يﺰﻴﭼ يور

zudecken

نﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭘ →

decken

) 18 - (ب ﻦﺘﺷادﺮﺑ ار يﺰﻴﭼ يور

aufdecken

نﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭘ →

decken

2 - ) ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌﺑ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد Aktionsart

ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻲﻠﺻا دﺮﻛرﺎﻛ:(

زا يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖﺧﺎـﺳbe-

ﻦـﻳا ﺎـﺑ .ﺖﺳا هاﺮﻤﻫ ﻲﺋﺰﺟ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺎﺑ ﺎﻳ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ توﺎﻔﺗ نوﺪﺑ ﺪﻨﻳاﺮﻓ ﻦﻳا .ﺖﺳﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ

________________________________

________________________________

__

1 . ﻞﻌﻓ رد

übergießen

ʼ) تﺎﻌﻳﺎﻣ ﻦﺘﺨﻳر ﻦﻴﻣز ﻪﺑ ؛يﺰﻴﭼ ﺮﺑ ﻊﻳﺎﻣ نﺪﻴﺷﺎﭘ ﻲـﻜﻤﻛ ﻞـﻌﻓ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻪﻛ (ʽ

،hat

ﻪﺘـﺷﺬﮔ

ﻲﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺼﻨﻋ ،دزﺎﺳ

über-

ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ .دﻮﺷ

(11)

توﺎﻔﺗ دﻮﺟو ﻞﻌﻓ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ يﺎﻫ

د ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫ ﻪﺘﺸﮔ يﻮﺤﻧ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد شﻮﺨﺘﺳ

،ﺪﻧرﺎﻜـﺷآ ﻲـﻠﻜﺑ ،ﺪـﻧا

) ﻲﻳﺎﻏ ﺪﻌﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ

resultativ

) رد ( 19 -

ﻪـﻈﺤﻟ ﺪـﻌﺑ ﺎﻳ و ﺖﺳا ﻲﻧﺎﻳﺎﭘ ﻪﻠﺣﺮﻣ رد ﺶﻨﻛ ﻪﻛ (ﻒﻟا يا

punktuell) ) رد (

19 - ﻪﺑ ﺶﻨﻛ زﺎﻏآ ﻪﻛ (ب ﻲﻣ مﺎﺠﻧا ﻲﻧﺎﻬﮔﺎﻧ رﻮﻃ

.دﺮﻴﮔ عﻮـﻧ ﻦـﻳا ﻲﻣﺎـﻤﺗ ﻪﺘﺒﻟا1

ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﺎﮔژاو لﺎﻐﺷا ﻊﺑﺎﺗ ﺎﻫ ﻌﻓ يﺎﻫ

.ﺪﻨﻠ ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : مزﻻ ﻞﻌﻓ

:

) 19 - (ﻒﻟا زا ﻦﺘﻓر ﻻﺎﺑ/ندﺮﻛ دﻮﻌﺻ

etwas besteigen

ندﺮﻛ دﻮﻌﺻ →

steigen

) 19 - ب ( نﺪﺷ ﻲﻳﺎﺟ دراو

etwas betreten

ﻦﺘﺷاﺬﮔ مﺪﻗ →

treten

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻳﺎﻏ ﺪﻌﺑ صﻮﺼﺧ رد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑbe-

،ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﻪﺘﺒﻟا ﻪﻛ دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛver-

ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ درﻮﻣ ﻦﻳا رد ﺖﺳا مزﻻ ﻞﻌﻓ ،ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ

) 20 .(

ﻞﻌﻓ مزﻻ : ﻞﻌﻓ

مزﻻ :

) 20 ( ندﺮﻣ يﺰﻳﺮﻧﻮﺧ ﺮﺛا رد

verbluten

نﺪﻣآ نﻮﺧ →

bluten

ﻲﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺰﻴﻧ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﺮﻳﺎﺳ ﺎﺑ ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌﺑ رد ﻲﻧﺎـﮔژاو ﺪـﻌﺑ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺪﻨﻛ

) 21 -

2(ﻒﻟا ) يﺪـﻌﺑ جرﺪـﻣ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﺎـﻳ

aktionale Abstufung

) رد ( 21 - و ب 21 - رد .(ج

ﺖﺧﺎﺳ ) يﺎﻫ 21 - ) و (ﻒﻟا 21 - ) رد و ﻲﻳﺎﻏ ﺪﻌﺑ ﺎﺑ (ج 21

- ﻦﻳزﺎﻏآ ﺪﻌﺑ ﺎﺑ (ب ﻪﺟاﻮﻣ3

.ﻢﻳا

ﻞﻌﻓ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ) مزﻻ (:ist

ﻞﻌﻓ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ) مزﻻ (:hat

) 21 - (ﻒﻟا نﺪﺷ ﺪﻤﺠﻨﻣ

gefrieren

نﺪﺷ/ندﻮﺑ شدﺮﺳ →

frieren

) 21 - (ب ﻪﭽﻨﻏ ﻦﺘﻔﻜﺷ

erblühen (= anfangen zu b.)

ﻪﻓﻮﻜﺷ →

blühen ندﺮﻛ

) 21 - (ج دﺮﻣﮋﭘ نﺪﻴﺳﻼﭘ/ن

verblühen (= enden zu b.)

نداد ﻪﻓﻮﻜﺷ →

blühen

3 - :ﻲﻧﺎﮔژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻞـﻌﻓ ﻲﻫﺎﮔ

ﺖﺒـﺴﻧ ﻲﺗوﺎـﻔﺘﻣ يﺎـﻨﻌﻣ ﻲـﻠﻛ رﻮـﻄﺑ ،be-

ﻪﺑ ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻣ ﻲﻋاﺪﺗ ار

ﺪﻨﻛ ) 22 - ﺎﺗ ﻒﻟا 22 - .(ج

________________________________

________________________________

__

1 . ﺎﺑز رد ﻲﻟﺎﺣ رد ،ﺖﺳا ﺮﺴﻴﻣ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻖﻳﺮﻃ زا ًﺎﻓﺮﺻ ﻲﻳﺎﻏ و ﻦﻳزﺎﻏآ دﺎﻌﺑا ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ ن و ﺮﻴﻐﺼﺗ ﺪﻨﻳاﺮﻓ ﻪﻛ

نﺎﻜﻣا يﺪﻧﻮﺴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ رﺬﮕﻫر زا ﻂﻘﻓ ﺚﻴﻧﺄﺗ .ﺖﺳا ﺮﻳﺬﭘ

2 . ﻞﻌﻓ زا ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ

frieren

:زا ﺖﺳا ترﺎﺒﻋ

Wir haben gefroren

(ﺖـﺳا هﺪـﺷ نﺎﻣدﺮﺳ) ﻦﻴـﻨﭽﻤﻫ .

ﻓ زا ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ

gefrieren ﻞﻌ زا ﺖﺳا ترﺎﺒﻋ

Der Boden ist gefroren: .(ﺖﺳا هدز ﺦﻳ ﻦﻴﻣز)

3 . .ﺖﺳا ﻲﻠﻌﻓ ﺶﻨﻛ ﻚﻳ عوﺮﺷ يﺎﻳﻮﮔ ﻦﻳزﺎﻏآ ﺪﻌﺑ زا رﻮﻈﻨﻣ

(12)

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

) 22 - (ﻒﻟا ندﺮﺑ ﻦﻴﺑ زا ،ندﺮﻛ ﺐﻴﻋ ﻊﻓر

bereinigen

ندﺮﻛ ﺰﻴﻤﺗ →

reinigen

) 22 - (ب نﺪﺷ ﻪﺟﻮﺘﻣ ،نﺪﻴﻤﻬﻓ

begreifen

ندﺮﻛ ﺮﻴﮕﺘﺳد →

greifen

) 22 - (ج ندﺮﻛ بﻮﺼﻨﻣ

berufen

ندز اﺪﺻ →

rufen

ﻲﻣ دﺮﺠﻣ يﺎﻨﻌﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻢﺳا يدراﻮﻣ رد ) ﺖـﺳا سﻮﻤﻠﻣ ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﺎﻣا ،دﺮﻳﺬﭘ

23 ةژاو :(

drücken

ﺑ ﻪ يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻤﺴﺟ ندروآ دردʼ ةژاو ﺎﻣا ،ﺖﺳاʻ

bedrücken

يﺎﻨﻌﻣ ﻲـﺣور ندروآ دردʼ ʻ

ﻲﻣ ﻲﻋاﺪﺗ ار .ﺪﻨﻛ

يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ :

) 23 ( ﻪﺼﻏ/هدﺮﺴﻓا ندﺮﻛ راد

bedrücken

ندروآ درد ،نداد رﺎﺸﻓ →

drücken

4 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ) تﺪﺷ يزﺎﺳ

intensiv ( ﻦﻳا ﺮﺑ نوﺰﻓا: ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ،ﺎﻫ

be-

تﺪـﺷ يﺎـﻳﻮ

ﻞﻌﻓ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺖﺳا ) رد ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ

24 - ﺎﺗ ﻒﻟا 24 - ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ًاﺮﻫﺎﻇ .(ج ) ردer-

24 - ﻦﻴـﻨﭼ ﺰـﻴﻧ (د

ﻲﻣ ار يﺮﻴﻴﻐﺗ .دﺮﻳﺬﭘ

ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ :

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ :

) 24 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﻲﻳﺎﻤﻨﻫار ،ﻪﺑ نداد دﺎﻳ

belehren

نداد دﺎﻳ →

lehren

) 24 - (ب ندﺮﻛ تازﺎﺠﻣ

bestrafen

ندﺮﻛ ﻪﻴﺒﻨﺗ →

strafen

) 24 - ج ( ﻪﺑ ندروآ رﺎﺸﻓ

bedrängen

نداد رﺎﺸﻓ →

drängen

) 24 - د ( ندﺮﻛ دﺰﺷﻮﮔ ،نداد راﺪﺸﻫ

ermahnen

نداد رﺎﻄﺧا/ﺮﻛﺬﺗ →

mahnen

هژاو يﺎﻨﻌﻣ ،ﻮﮕﻟا ﻦﻳا ﻢﻛ يزﺎﺳ

ﻲﻣ ﻞﻣﺎﺷ ار يﺮﺗﺪﻣﺎﺴﺑ دﻮـﺷ

ﺮـﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎـﺑ 2012 : 384 ( .

ﻲﻤﻧ يﻮﺤﻧ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻪﺑ ﺐﻠﻏا تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻦﻳا ﺎﻫﺎﻨﺒﻣ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ اﺮﻳز ،ﺪﻣﺎﺠﻧا

ﻲـﻳار لﻮﻌﻔﻣ دﻮﺧ قﺎﻘﺘﺷا ي

ﻲﻣ ) ﺪﻧﺮﻳﺬﭘ 25 - و ﻒﻟا 25 -

ﻪـﺑ ﻖﺘـﺸﻣ ﻞـﻌﻓ و قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ﺖـﺳا ﻦـﻜﻤﻣ ﻪﺘﺒﻟا .(ب ترﻮـﺻ

ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ) ﺪﻧور رﺎﻛ

25 - و ج 25 - .(د

ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :

) 25 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ عﻼﻃا ﺐﺴﻛ

jmdn. befragen

سﺮﭘ → ندﺮﻛ ﻮﺟو

jmdn. fragen

) 25 - (ب ﺧ ﻦﺘﻔﮔ ﺪﻣﺎﺷﻮ

begrüßen

ﻪﺑ ندﺮﻛ مﻼﺳ →

grüßen

) 25 - (ج نﺪﻴﺷﻮﭘ سﺎﺒﻟ

(sich) bekleiden

نﺪﻴﺷﻮﭘ سﺎﺒﻟ →

sich kleiden

) 25 - (د ندﺮﻛ شﻼﺗ

sich bemühen

نﺪﻴﺸﻛ ﺖﻤﺣز →

sich mühen

(13)

ﻲﻣ ﻒﻴﻌﺿ رﺎﻴﺴﺑ تﺪﺷ يﺎﻨﻌﻣ ،تﺎﻘﺘﺸﻣ زا ﻲﻀﻌﺑ رد ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻪـﻛ دﻮـﺷ

فﺬـﺣ ﻞـﺑﺎﻗbe-

ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺖﺳا

(be)streben (be)ruhen ،

(be)mühen و ) رد

26 - ﺎﺗ ﻒﻟا 26 - .(ج

ﻞﻌﻓ مزﻻ/ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا :

مزﻻ ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/

:

) 26 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﻲﻌﺳ/ﺶﺷﻮﻛ

sich bestreben

ندﻮﺑ يﺰﻴﭼ شﻼﺗ رد →

streben

) 26 - (ب ﺮﺑ ندﻮﺑ ﻲﻨﺘﺒﻣ

beruhen

ندﺮﻛ ﺖﺣاﺮﺘﺳا →

ruhen

) 26 - ج ( ندﺮﻛ شﻼﺗ

sich bemühen

نﺪﻴﺸﻛ ﺖﻤﺣز →

sich mühen

هژاو رد ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ يزﺎﺳ

) ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺮﺗﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫ 27

- و ﻒﻟا 27 - ﻪﺟاﻮﻣ يدراﻮﻣ ﻦﻴﻨﭼ ﺎﺑ ،(ب .ﻢﻳا

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ

:

) 27 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ مﺮﮔ ار ﻪﺳرﺪﻣ

die Schule beheizen

ندﺮﻛ مﺮﮔ→

heizen

) 27 - (ب ندز ﻞﻴﺑ ار ﻢﻐﻠﺷ

Rüben behacken

ندز ﻞﻴﺑ ،ندﺮﻛ دﺮﺧ→

hacken

5 - و يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد هژا

:ﻲﻧﺎﻜﻣ يزﺎﺳ

ﻪﺑ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،ﺲﻤﻟ و سﺎﻤﺗ يﺎﻨﻌﻣ ظﺎﺤﻟ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺎﺑbe-

) دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛan- 28

- ﺎﺗ ﻒﻟا 28 - (ج . تﺎﻘﺘﺸﻣ رد سﺎﻤﺗ ﻪﭼﺮﮔ ﺶﻳﺎﺳ ﺎﻬﻨﺗan-

نآ اﺮﻳز ،ﺖﺳا ﺺﻗﺎﻧ و ﻲﺤﻄﺳ

ﻲـﻣ ﻒﻴـﺻﻮﺗ ار ﻲﺋﺰﺟ ﺲﻤﻟ ﺎﻬﻨﺗ ﺎﻫ

ﻲﻟﺎـﺣ رد ،ﺪـﻨﻨﻛ ﻪـﻛ

تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﻣ ﻞﻣﺎﺷ ار ﻞﻣﺎﻛ ﺶﻟﺎﻣ و سﺎﻤﺗbe-

) ﺪﻧﻮﺷ ﻮﻟ هد 2006 : 244 ( .

تﺎﻘﺘﺸﻣ :an-

تﺎﻘﺘﺸﻣ :be-

) 28 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﺎﺷﺎﻤﺗ/هﺎﮕﻧ

anschauen

ﻦﺘﺴﻳﺮﮕﻧ ،ندﺮﻛ زاﺪﻧاﺮﺑ ~

beschauen

) 28 - (ب ندﺮﻛ ﮓﻧر

anmalen

ندﺮﻛ ﻲﺷﺎﻘﻧ ~

bemalen

) 28 - (ج ﻪﺑ ندﺮﻛ درﻮﺧﺮﺑ

anrennen

ندﺮﻛ ﺖﺑﺎﺻا ؛ندﺮﺑ شرﻮﻳ ~

berennen

2 - 2 - ﻢﺳا ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ :دراد ﺖﻛرﺎﺸﻣ ،ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ردbe-

،قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ دراﻮـﻣ ﻦﻳا رد

) ﺖﺳا (ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺎﻳ و) يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ،نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﺪﻨﻳاﺮﺑ و ﻢﺳا 29

- و ﻒﻟا 29 - .(ب

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 29 - (ﻒﻟا (ﻲﺘﺸﻛ) ﻪﻣﺪﺧ ندﺮﻛ ﻞﻴﻤﻜﺗ

bemannen

دﺮﻣ →

Mann

) 29 - (ب ﻦﺘﻔﻳﺮﻓ

؛ ندز لﻮﮔ

betören

/ﻖﻤﺣا →

Tor ﻪﻠﺑا

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ صﻮﺼﺧ رد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑer-

يﺪـﻨﻧﺎﻤﻫ دﺮﺑرﺎﻛbe-

دراد

) 30 - ﻒﻟا .(

(14)

ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 30 - (ﻒﻟا ﻪﺑ نداد تأﺮﺟ دﻮﺧ

sich ermannen

ﺮﻫﻮﺷ/دﺮﻣ →

Mann

ﻞﻌﻓ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ياراد ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫ ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻢﺳا زا و ﺪﻨﺘﺴﻫbe-

ﻞـﺻا رد ،ﺪﻧﻮـﺷ يﻮـﮕﻟا ﻪـﺳ زا

هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻣ هﺮﻬﺑ يزﺎﺳ

ﻦﻳا ﺪﻨﻳاﺮﺑ و ﺪﻧﺮﻴﮔ ﺖـﺳا ﻲـﺳﺎﻜﻌﻧا ﺎـﻳ يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ ،تﺎﻘﺘـﺸﻣ ﻪﻧﻮﮔ

ﺮﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎﺑ 2012 : 385 (:

2 - 2 - 1 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﺖﺳﺎﻨﺒﻣ ﻢﺳا زا ﻲﺸﻨﻛ عﻮﻧ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يزﺎﺳ

ﻞﻌﻓ ﻪﻧﻮﮔ ﻦﻳا: ﺪـﻨﻧﺎﻣ ،ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ

ﻲﻣ رﺎﺘﻓر دﻮﺧ ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ نﺎﻴﺑ و ﺪﻨﻨﻛ

ﺶﻨﻛ هﺪﻨﻨﻛ ) ﺮـﮔ

agentiv

) ﺶﻨـﻛ ﻲﻧﺎـﺑ ﺎـﻳ (

originator

(

) ﺪﻨﺘﺴﻫ 31 - ﺎﺗ ﻒﻟا 31 - ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ صﺎﺨﺷا ﻲﻣﺎﺳا زا ﻮﮕﻟا ﻦﻳا .(د .دﻮﺷ

يﺪﻌﺘﻣ/ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ :

ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ :

) 31 - ﻒﻟا ( ﻲﺴﻛ ﺎﺑ نﺪﺷ ﺖﺳود

sich befreunden mit

ﺖﺳود →

Freund

) 31 - (ب ﻲﺴﻛ ﺎﺑ نﺪﺷ ﻦﻤﺷد

befeinden

ﻦﻤﺷد →

Feind

) 31 - (ج ﺮﻛ ﺖﺒﻗاﺮﻣ/يردﺎﻣ

bemuttern ند ردﺎﻣ →

Mutter

) 31 - د ( ندﺮﻛ ﻲﻧﺎﺑﺰﻴﻣ/ﻲﻳاﺮﻳﺬﭘ

bewirten

نﺎﺑﺰﻴﻣ →

Wirt

2 - 2 - 2 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻦﻳﺰﻣ و ﻪﺘﺳارآ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يزﺎﺳ

ﺖﺳﺎﻨﺒﻣ ﻢﺳا يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﺎـﮔژاو دﺎﻌﺑا زا ﻲﻜﻳ:

) ﻲﮕﺘﺳارآ ﻲﮔﮋﻳو

ornativ

هﺪـﻳﺪﭘ ﻪﺑ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻳا رد ،ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﺮﻈﻨﻣ زا .ﺖﺳا ( ﺰـﻬﺠﻣ يا

ﻲﻣ ) ﺖـﺳا ﻞـﻌﻓ كﺎﺘﺳ رد ﻢﺳا ﻪﻛ دﻮﺷ 32

- ﺎـﺗ ﻒـﻟا 32 - ﻖﺘـﺸﻣ تاذ ﻲﻣﺎـﺳا زا ﻮـﮕﻟا ﻦـﻳا .(ه

ﻲﻣ .دﻮﺷ ﻞﻌﻓ

يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 32 - ﻒﻟا ( ﮓﻨﺳ ﺎﺑ ندﺮﻛ شﺮﻓ هﺰﻳر

beschottern

هدﺮﺧ → ﻦﺷ ،ﮓﻨﺳ

Schotter

) 32 - ب ( نداد دﺰﻣ

besolden

دﺰﻣ →

Sold

) 32 - ج ( ندﺮﻛ يرﺎﻴﺑآ

bewässern

بآ →

Wasser

) 32 - د ( نداد هﺎﻨﭘﺮﺳ/ﻲﻨﻜﺳ

behausen

ﻪﻧﺎﺧ →

Haus

) 32 - ه ( ندﺮﻛ دوﺪﺤﻣ/رﻮﺼﺤﻣ

begrenzen

ﺪﺣﺮﺳ ،زﺮﻣ →

Grenze

2 - 2 - 3 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) ﻲﮔدوﺰﻓا ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يزﺎﺳ

zufügend ﺖﺳا (

يﺎـﻨﺒﻣ يﺎـﻨﻌﻣ دراﻮـﻣ ﻦﻳا رد:

ﻲﻤﺳا ﻪﺑ ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ ﻪﻓﺎﺿا ﻲﻣ دﻮﺷ ) 33 - ﺎﺗ ﻒﻟا 33 - ﻦﻳا .(ه ﻢﺳا زا ﻮﮕﻟا يﺎﻫ

ﻖﺘﺸﻣ دﺮﺠﻣ ﻲﻣ

.دﻮﺷ

(15)

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 33 - (ﻒﻟا نداد ﺖﻳرﻮﻣﺄﻣ

beauftragen

ﺖﻳرﻮﻣﺄﻣ ،شرﺎﻔﺳ →

Auftrag

) 33 - (ب نداد هﺮﻤﻧ

benoten

ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ ﺖﻧ ؛هﺮﻤﻧ →

Note

) 33 - (ج نداد ﺢﻴﺟﺮﺗ

bevorzugen

مﺪﻘﺗ ،يﺮﺗﺮﺑ →

Vorzug

) 33 - د ( ندﺮﻛ ودﺎﺟ/ﻪﺘﻔﻴﺷ

bezaubern

ودﺎﺟ ،ﺮﺤﺳ →

Zauber

) 33 - ه ( ﻴﭘ نداد دﺎﻬﻨﺸ

beantragen

ﺎﺿﺎﻘﺗ →

Antrag

ﻪﮔ ) ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﻢﺳا :ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ﻪﻧﺎﮔود ﺖﻴﻓﺎﻔﺷ زا ﺰﻴﻧ ﻲﻫﺎﮔ 34

- ﻞـﻌﻓ ﺎﻳ (ﻒﻟا

) ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ 34

- .(ب ﻞﻌﻓ

يﺪﻌﺘﻣ : ﻢﺳا

:

) 34 - (ﻒﻟا

Neid ﺪﺴﺣ

ندﺮﺑ ﺪﺴﺣ

beneiden

ﻞﻌﻓ → يﺪﻌﺘﻣ :

) 34 - (ب ندﺮﺑ ﺪﺴﺣ

neiden

2 - 2 - 4 ) رد- 35 - ) ﺎﻳ و (ﻒﻟا 35

- ﺮﺼﻨﻋ (ب

be- … -er

ﺎﻳ و

be- … -ig

ﻪﻴـﺷﺎﺣ ﻪـﺑﺎﺜﻣ ﻪﺑ ﺪـﻧو

ﻲﻣ ﻲﻘﻠﺗ ﻪﻴﺷﺎﺣ .ددﺮﮔ

be- … -er ﺪﻧو ) ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ رد

35 - ﻪﻴﺷﺎﺣ ﻲﻟو ،ﻲﮕﺘﺳارآ ﺶﻘﻧ (ﻒﻟا ﺪﻧو

be- … -ig

) ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ رد 35

- (ب .دراد ﻲﮔدوﺰﻓا ﺶﻘﻧ

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 35 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ رﻮﺼﻣ

bebildern

ﻜﻋ →

Bild

) 35 - ب ( ﻦﺘﺷاد رﻮﻈﻨﻣ/ﺪﺼﻗ

beabsichtigen

ﺪﺼﻗ →

Absicht

ﻪﻴﺷﺎﺣ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ

be- … -igﺪﻧو ) ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻲﻧﺎﻜﻣ ﺶﻘﻧ تﺎﻘﺘﺸﻣ زا عﻮﻧ ﻦﻳا رد

36 .(

ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ

:

) 36 ( ندﺮﻛ ﻦﻓد

beerdigen

ﻦﻴﻣز →

Erde

ﻪﻴﺷﺎﺣ ﺪـﻧو

be- … -t

) تﺎﻘﺘـﺸﻣ رد 37

- و ﻒـﻟا 37 -

ﻲﮕﺘـﺳارآ ﺶـﻘﻧ (ب ،ﻢـﺳا زا و دراد

ﻲﻣ بذﺎﻛ ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻔﺻ .دزﺎﺳ

ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻔﺻ :

ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ :

) 37 - (ﻒﻟا روﺎﺠﻣ

benachbart

ﻪﻳﺎﺴﻤﻫ →

Nachbar

) 37 - ب ( ﻲﻜﻨﻴﻋ

bebrillt

ﻚﻨﻴﻋ →

Brille

(16)

2 - 3 - ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻔﺻ

ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ :دراد ﺖﻛرﺎـﺸﻣ ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ردbe-

قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ دراﻮـﻣ ﻦـﻳا رد

و ﺖﻔﺻ ﻞﻌﻓ .ﺖﺳا ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺎﻳ و يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﺪﻨﻳاﺮﺑ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ياراد ﻪـﻛ ﻲﻳﺎـﻫ

ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﺖﻔﺻ زا و ﺪﻨﺘﺴﻫbe-

هژاو يﺎﻨﻌﻣ يﻮﮕﻟا ود زا ،ﺪﻧﻮﺷ ﻲﻧﺎـﮔژاو ﺪـﻌﺑ ود زا ﺎـﻳ يزﺎﺳ

ﻲﻣ هﺮﻬﺑ ﺖـﺳا ﻲـﺳﺎﻜﻌﻧا ﺎـﻳ يﺪـﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا زا ﻪﻧﻮﮔ ﻦﻳا ﺪﻨﻳاﺮﺑ و ﺪﻧﺮﻴﮔ ﺮـﺸﻳﻼﻓ)

/ ﺲﺗرﺎـﺑ

2012 : 385 (:

2 - 3 - 1 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) ﻦﻳزﺎﻏآ يزﺎﺳ

ingressiv

1( ) ﺖﺳا 38 - ﺎﺗ ﻒﻟا 38 -

ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ :

ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ :

) 38 - ﻒﻟا ( نﺪﺷ هﺮﻴﭼ/ندﺮﻛ ﺐﺣﺎﺼﺗ

sich bemächtigen

رﺪﺘﻘﻣ →

mächtig

) 38 - ب ( نﺪﻳزرو مﺎﻤﺘﻫا/ﺶﺷﻮﻛ

sich befleißigen

ﮓﻧرز →

fleißig

) 38 - ج ( ندﺮﻛ ﺪﻴﻛﺄﺗ ،نداد نﺎﻨﻴﻤﻃا

beteuern

ناﺮﮔ →

teuer

) رد 39 ﻪﻴﺿﺮﻓ ( ﺮﺼﻨﻋ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ :ﺖﺳا رﻮﺼﺘﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ياﺮﺑ ﺮﮕﻳد يا

be- … -er

ﻪـﺑ ،

ﻪﻴﺷﺎﺣ ﻪﺑﺎﺜﻣ .ددﺮﮔ ﻲﻘﻠﺗ ﺪﻧو

) رد 39 ﻞـﻌﻓ قﺎﻘﺘـﺷا يﺎﻨﺒﻣ ًﻻﺎﻤﺘﺣا (

reichen

ﻪـﺑ يﺎـﻨﻌﻣ ﺖـﻳﺎﻔﻛʼ

ʻندﺮﻛ .ﺖﺴﻴﻧ ﻞﻌﻓ

ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ :

ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ :

) 39 ( نداد ﺶﻳاﺰﻓا ،نﺪﻴﺸﺨﺑ ﺎﻨﻏ

(sich) bereichern

ﻲﻨﻏ →

reich

2 - 3 - 2 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) ﻲﺒﺒﺳ يزﺎﺳ

kausativ ﺖـﺳا ﺶﻨﻛ ﺐﺒﺳ و ﺖﻠﻋ يﺎﻳﻮﮔ ﻪﻛ (

ﻮـﮕﻟا ﻦـﻳا رد:

ﻲﻣ هداد ﺖﺒﺴﻧ ﺎﻳ هﺪﺷ لﻮﺤﻣ ﻲﺴﻛ ﻪﺑ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻪﻄﺑار ﻲﻋﻮﻧ

ﻲـﻣ ﺐـﺴﺘﻨﻣ ﻲـﺴﻛ ﻪﺑ ﺎﻳ و دﻮﺷ دﻮـﺷ

) 40 - ﺎﺗ ﻒﻟا 40 - .(ه ﻞﻌﻓ

يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ

:

) 40 - (ﻒﻟا اد ﻲﺴﻛ ﻪﺑ ار ﻲﻳﺎﻧاﻮﺗ

befähigen ند ﺎﻧاﻮﺗ→

fähig

) 40 - (ب نداد ﺖﻴﺤﺟرا ؛ندﺮﻛ تﺪﻋﺎﺴﻣ

begünstigen

ﺐﺳﺎﻨﻣ→

günstig

) 40 - (ج ندﺮﻛ مارآ

beruhigen

مارآ→

ruhig

) 40 - د ( ندﺮﻛ ﺶﻧزﺮﺳ

beschuldigen

ﺮﺼﻘﻣ→

schuldig

) 40 - ه ( ندﺮﻛ ﺎﻫر/دازآ/صﻼﺧ

befreien

دازآ→

frei

________________________________

________________________________

__

1 . .ﺖﺳا ﺶﻨﻛ ﻚﻳ عوﺮﺷ ،ﻦﻳزﺎﻏآ ﺪﻌﺑ زا رﻮﻈﻨﻣ

Referensi

Dokumen terkait

زرا ياﺮﺑ ﻦﻳاﺮﺑﺎﻨﺑ ﭘ ﻦﻴﻤﺨﺗ رد ﺲﻧﺎﻳراﻮﻛ يﺎﻨﺒﻣ ﮔ راﺮﻗ ﻲﺳرﺮﺑ درﻮﻣ ﺰﻳﻮﻧ رﻮﻀﺣ ﻪﻛ ﻲﻗﺎﻔﺗا لﺎﻨﮕﻴﺳ ﻚﻳ ﻚﻤﻛ لﺎﻨﮕﻴﺳ ﻪﺑ و ﺖﺳا هﺪﺷ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﺦﺳﺎﭘ لﺎﻨﮕﻴﺳ ﻚﻤﻛ ﻪﺑ ﺲﭙﺳ ﺒﻣ ﺮﺑ ﻲﻗﺎﻔﺗا يﺎﻫﺎﻀﻓﺮﻳز شور ﻴﭙﻣد ﺐﻳاﺮﺿ

نارﺎﻜﻤﻫ و 2004 ور دﻮﺧ يﺎﻬﻴﺳرﺮﺑ رد رﺎﻬﺑ ﻪﺸﻴﻤﻫ ي رد ﻪﻛ ﺪﻨﺘﻓﺎﻳ دﺮﻜﻠﻤﻋ ﻂﻳاﺮﺷ رد هﺎﻴﮔ رد ﻞﮔ داﺪﻌﺗ و عﺎﻔﺗرا ،ﻦﻏور دﺮﻜﻠﻤﻋ ،ﻪﻧاد ﻪﺑ ﻲﻜﺸﺧ ﺶﻨﺗ ﺶﻫﺎﻛ تﺪﺷ ﻲﻣ ،ﺪﺑﺎﻳ رد ﻲﻟﺎﺣ ﺪﺻرد ﻪﻛ ﺶﻳاﺰﻓا