ﻲﭘﺎﭼ يﺎﭘﺎﺷ (issn)
: 4123 - 2588
:ﻪﻠﺠﻣ ﻲﺘﻧﺮﺘﻨﻳا ﻲﻧﺎﺸﻧ http//jflr.ut.ac.ir
:ﻚﻴﻧوﺮﺘﻜﻟا ﺖﺴﭘ ، jflr@ut.ac.ir
وﺎﻛاو ي ﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﺪﻧﻮ
ي ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز رد
be-:
ﻪﻳﺎﭘﺮﺑ ﺾﻳﻮﻌﺗ و ﻞﻳﺪﻌﺗ يﺎﻫﺪﻨﻳاﺮﻓ
يزﺮﺒﻟا ﺰﻳوﺮﭘ
*
ناﺮﻬﺗ هﺎﮕﺸﻧاد ﻲﺟرﺎﺧ تﺎﻴﺑدا و ﺎﻬﻧﺎﺑز هﺪﻜﺸﻧاد ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز هوﺮﮔ ،ﻲﺳﺎﻨﺸﻧﺎﺑز رﺎﻴﺸﻧاد
،
ناﺮﻳا ،ناﺮﻬﺗ
) :ﺖﻓﺎﻳرد ﺦﻳرﺎﺗ 13
/ 09 / 96
، :ﺐﻳﻮﺼﺗ ﺦﻳرﺎﺗ 10
/ 11 / 97
، :پﺎﭼ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻳدروﺮﻓ
1398 (
ﭼ هﺪﻴﻜ هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫﻮﮕﻟا ﻦﺘﻓﺎﻳ ﺮﺿﺎﺣ ﺔﻟﺎﻘﻣ زا فﺪﻫ هژاو رد يزﺎﺳ
يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ يﺎﻫ -
نﺎـﺑز ردbe
ﻲﻣ ﻲﻧﺎﻤﻟآ ﻞﻌﻓ هﮋﻳﻮﺑ ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز ﻲﻠﻌﻓ يﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ًﻻﻮﺻا .ﺪﺷﺎﺑ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ يﺎﻫ
- هژاو ﺮﻈﻨﻣ زا ،be و يزﺎﺳ
نﺎﺑز تﺎﻘﻴﻘﺤﺗ عﻮﺿﻮﻣ ﺐﻠﻏا ﻮﺤﻧ هدﻮﺑ ﻲﺳﺎﻨﺷ
تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﻧﺎﻌﻣ كرد ﻲﻬﮕﻧاو .ﺪﻧا ﻪـﺑ ﻪـﺟﻮﺗ ﺎﺑ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻳا
نآ عﻮﻨﺗ نﺎﺑز ياﺮﺑ ﺎﻫ رد ﻪﺸﻳر ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻳا .ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ﻲﺻﺎﺧ ﺖﻴﻤﻫا زا زﻮﻣآ
نﺎﺘـﺳﺎﺑ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑزbī
ﻲﻣ رﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﺻﺎﻌﻣ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز يﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻳﺮﺗﺎﻳاز زا ﻲﻜﻳ و دراد هداد .دور
ﻪﺘﻓﺎﻳ و ﺎﻫ ﺔـﻟﺎﻘﻣ ﻪـﻴﻟوا يﺎﻫ
ﻪﻨﻴﻣز رد ﺺﺧﺎﺷ ﻊﺑﺎﻨﻣ ﻲﺳرﺮﺑ زا ًﺎﺗﺪﻤﻋ ﺮﺿﺎﺣ هژاو
نآ و هﺪﺷ ﺬﺧا ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز يزﺎﺳ هﺪـﻧرﺎﮕﻧ ﻪـﻛ ﻪـﭼ
هداد ﻦﻴﻤﻫ ،ﺖﺳا هدﻮﻤﻧ سﺎﺒﺘﻗا ﻪﺘﻓﺎﻳ و ﺎﻫ
ﻪﺘﻓﺎﻳ .ﺖﺳا ﻪﻴﻟوا يﺎﻫ .ﺖﺳا هﺪﻧرﺎﮕﻧ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻞﺼﺣﺎﻣ ﻪﻳﻮﻧﺎﺛ يﺎﻫ
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ - ﺖﻓﺎﺑ ردbe ﻲـﺑ يﺎﻫژاﻮﻜﺗ و تادا تﻻﻮﻘﻣ ﺖﻓﺎﺑ رد ﺰﻴﻧ و ﻲﺘﻔﺻ و ﻲﻤﺳا ،ﻲﻠﻌﻓ تﻻﻮﻘﻣ ﺎـﺘﻤﻫ
ﻲﻣ ﻊﻳزﻮﺗ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ .دﻮﺷ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ
- يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘـﺸﻣ ﺮﻳﺎـﺳ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻲﻧاواﺮﻓ ﻦﻳﺮﺘﺸﻴﺑ زاbe
ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد .ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ -
هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد عاﻮﻧا ،be ﺎـﻳ و ﻲﺗﺪﺷ ،ﻲﻧﺎﮔژاو ،يﺪﻌﺑ ،ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ
نﺎﻜﻣا ﻲﻧﺎﻜﻣ ﺖﺳا ﺮﻳﺬﭘ
.
هژاو :يﺪﻴﻠﻛ يﺎﻫ هژاو يﺎﻨﻌﻣ
ﻖﺘﺸﻣ ةژاو ،نﺎﻜﻣ ،تﺪﺷ ،ﺪﻌﺑ ،يزﺎﺳ .
________________________________
________________________________
__
* E-mail: palborzi@ut.ac.ir
1 - ﻪﻣﺪﻘﻣ
رد نﺎﺑز ﻲﻧﺎﻤﻟآ ﻪﺑ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻫﻮﮕﻟا زا ﻲﻜﻳ ﻚﻤﻛ
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻣ ﻞﻜﺷbe–
ﻪﻛ دﺮﻴﮔ رد ﻪﺸﻳر
bī
.دراد نﺎﺘﺳﺎﺑ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز هژاو ﻲﻣﺎﻤﺗ
ﻪﻛ ﻲﻘﺘﺸﻣ يﺎﻫ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ياراد
ﺮﻣز رد ﺖﺴﺨﻧ ،ﺪﻨﺘﺴﻫbe–
ة
ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻌﻓ يرﻮﺘﺳد ﻪﻟﻮﻘﻣ ﺪﻧﻮﺷ
. رد ﻲﻳﻮـﺳ زا ،ﺎﻫﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺮﻳﺎـﺳ ﺪـﻨﻧﺎﻤﻫ ،ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا
ﻴﻜﺗ ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﻤﻧ ﻪ
ﺮـﻣز رد ﺮـﮕﻳد يﻮﺳ زا و دﺮﻳﺬﭘ ة
ﻲﻧﺎـﻤﻟآ نﺎـﺑز يﺎﻫﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦﻳﺮﺗﺎـﻳاز
ﻪﺑ ﺮﺻﺎﻌﻣ ﻲﻣ رﺎﻤﺷ
ﻪـﻟﺎﻘﻣ رد ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا ﻪـﻛ ﺖﺳا يروﺮﺿ ،ﺖﻬﺟ ﻦﻳا زا .دور ﻪـﺑ يا
ترﻮـﺻ
.دﺮﻴﮔ راﺮﻗ ﻲﺳرﺮﺑ و ﺚﺤﺑ درﻮﻣ ﻢﺠﺴﻨﻣ و ﻞﻘﺘﺴﻣ عﻮـﻨﺘﻣ يﺎـﻫدﺮﺑرﺎﻛ ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز رد ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ
ﻪـﺑbe–
ﻻد ﻞـﻳ
ـﻳو ﺖـﻴﻤﻫا زا نﻮﮔﺎـﻧﻮﮔ هﮋ
يا
رادرﻮﺧﺮﺑ ﺪﻧ . نﺎﺑز ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﻧﻮـﺷ ﺎﻨـﺷآ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫدﺮﺑرﺎﻛ ﺎﺑ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز نازﻮﻣآ
نﺎﻜﻣا ﻲﮔدﺎﺴﺑ ﺰﻴﻧ نآ تﺎﻘﺘﺸﻣ رﺎﺘﺧﺎﺳ كرد ًﻻﻮﺻا .دﻮﺑ ﺪﻫاﻮﺧ ﺮﻳﺬﭘ
زا هﺪﻨـﺴﻳﻮﻧ فاﺪﻫا زا ﻲﻜﻳ
شرﺎﮕﻧ ﻪﺘﺷﻮﻧ ﺮﺿﺎﺣ
، يوﺎﻛاو ﻦﻳا ﻪﺘﻜﻧ ﺖﺳا ﺎﻳ ژاﻮﻜﺗ ﻪﻛ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ
be–
ﺖـﻓﺎﺑ ﻦﻴﻣاﺪـﻛ رد ﺎـﻫ
ي
ﻓ ﻲﻠﻌ ﻲﻣ دﻮﻤﻧ .ﺪﻨﺑﺎﻳ نوﺰﻓا ﻊﻳزﻮﺗ ﺮﺑ ،be–
ﺎـﺗ ﺖـﺳا ﻦـﻳا ﺮـﺑ هﺪﻨـﺴﻳﻮﻧ ﻲﻠـﺻا ﻲﻌﺳ ﻞـﻌﻓ
يﺎـﻫ
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ هژاو يﺎﻨﻌﻣ يﺎﻫﻮﮕﻟا ﺮﻈﻨﻣ زا ارbe–
درﻮﻣ يزﺎﺳ و ﻲﺳرﺮﺑ
ﺪﻫد راﺮﻗ شﺎﻜﻨﻛ .
رد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﺷاﻮﺣ و ﺐﻧاﻮﺟ ﻲﮕﻤﻫ ،ور ﺶﻴﭘ ﻪﺘﺷﻮﻧ قﺎﻘﺘﺷا وbe–
درﻮـﻣ نآ زا ﻲﺷﺎﻧ يﺎﻫ
يوﺎﻛاو ﻲﻣ راﺮﻗ ﺮﻴﮔ ﻧ ﺪ ا رد . ،نﺎﻴﻣ ﻦﻳ ﺮﻫ رد هﺪﻨﻧاﻮﺧ
ﻪﻨﻴﻣز
هزﺎـﺗ ﺪﻫاﻮـﺷ ﺎﺑ
ﻲـﻣ ﺎﻨـﺷآ يا و دﻮـﺷ
ﻖﻴﻘﺤﺗ زا ﻪﻠﺣﺮﻣ ﺮﻫ رد نﺎﻛﺎﻤﻛ ﺎﺑ
نﺎﺑز ﻞﻴﻠﺤﺗ ﻪﻧﺎﺳﺎﻨﺷ
يا ﻪﺟاﻮﻣ ﻲﻣ ﻮﺷ .د
2 - ﻲﺳرﺮﺑ و ﺚﺤﺑ ﻲﻣ ﻲﻧﺎﻤﻟآ نﺎﺑز دراو ﻪﻛ ﻲﻟﺎﻌﻓا ﻪﺑ ﺮﺘﺸﻴﺑ ،ﺪﻧﻮﺷ
ﻲـﻣ ﻪﺘﺧﺎـﺳ قﺎﻘﺘـﺷا ﺪـﻨﻳاﺮﻓ ﻚﻤﻛ رد ،ﺪﻧﻮـﺷ
ﻲﻟﺎﺣ ﻢﺳا ﻪﻛ ﻪﺑ ًﻻﻮﻤﻌﻣ ﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫ
ﻲـﻣ ﻪﺘﺧﺎـﺳ ﺐـﻴﻛﺮﺗ ﺪـﻨﻳاﺮﻓ ﻚﻤﻛ نﺎـﻴﻣ رد ﻦﻴـﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻧﻮـﺷ
ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ اﺮﻳز ،ﺪﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﺪﻣﺎﺴﺑ ﻦﻳﺮﺗﻻﺎﺑ زا يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ لﺎﻌﻓا ،ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ يﺪﻧﻮـﺴﭘ يﺎـﻫ
ﺪﻧﻮﺴﭘ عﻮﻧ رﺎﻬﭼ ﻪﺑ دوﺪﺤﻣ ﺎﻬﻨﺗ )-el
1 -
،(ﻒﻟا )-ig
1 -
-er ،(ب ) 1 - و (ج )-ier
1 - ﻲﻣ (د .ﺪﺷﺎﺑ
ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻪﺘﺒﻟا ﻪﻧﻮﮔ ياراد دﻮﺧ-ier
-isier يﺎﻫ ) 1 - و (ه
-ifizier
) 1 - ﺖـﺳا (و ﺮـﺸﻳﻼﻓ)
/ ﺲﺗرﺎـﺑ
2012 : 428 - 433 هدﻮﻟ و 2006 : 279 - 286 (.
) 1 -
(n) (ﻒﻟا
el (n), bett el (n), streich el
läch
) 1 -
(en) (ب
ig (en), schäd ig
rein
) 1 -
(n) (ج
er (n), erneu er
(n), bereich er
folg
) 1 - د
(en) (
ier (en), amt ier
stolz
) 1 - ه
(en) (
isier neutral
) 1 - و
(en) (
ifizier m mu
هژاو ﻪﻛ ﺪﻧﻮﺷ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد شﻮﺨﺘﺳد ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ
و يرﻮﺘـﺳد يﺎﻫ
ﻞﻌﻓ رد .ﺪﻧﻮﺷ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﺰﻴﻧ ﺞﻳار يزﺎﺳﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻪﻛ ﺎﻫ
ﻞـﻌﻓ ﺖﺧﺎـﺳ ياﺮﺑ شور ﻦﻳﺮﺗ ﺪـﻳﺪﺟ يﺎـﻫ
ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ ،ﺖﺳا ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻲﻠﻛ رﻮﻃ
ﺪﻨﻳآ ﺪﻳﺪﭘ ﺮﻳز يﺎﻫ )
ﺮﻣور 2006 : 32 و 115 - 118 ( :
1 -
ﺑ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ؛ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌ
2 -
؛يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ 3 -
؛مزﻻ ﻞﻌﻓ زا ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ 4 -
؛(ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد) ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ 5 -
؛(ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد) ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا 6 -
؛ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ رد ﺖﻛرﺎﺸﻣ 7 -
؛ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ رد ﺖﻛرﺎﺸﻣ ﻪﺑ ار دراﻮﻣ ﺮﻳﺎﺳ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ و ﺤﺑ يﺎﻀﺘﻘﻣ
.داد ﻢﻴﻫاﻮﺧ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﺚ
ﻮﻴﺷ ة هژاو
هﻮﻴـﺷ ﺮﻳﺎـﺳ زا يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘـﺸﻣ يزﺎـﺳ ﺮـﺑ نوﺰـﻓا اﺮـﻳز ،ﺖـﺳا توﺎـﻔﺘﻣ ﺎـﻫ
ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ يﺎﻫ ﻞﻌﻓ يﻮﺤﻧ يﺎﻫ
ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ار ﺎﻨﺒﻣ يﺎﻫ ﻪﺑ .دراد هاﺮﻤﻫ
،ﺮـﮕﻳد يﺮـﻴﺒﻌﺗ
ﻲﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺰﻴﻧ ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ،يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد ﻞﻌﻓ رد ﻦﻳاﺮﺑﺎﻨﺑ .ﺪﻨﻛ
ﻌﺗ ﺎﺑ ﺎﻫ و ﻲﻳﺎـﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪ
ﻪﺑ ﺎﻳ يﻮﺤﻧ ﺎﺑ ﺮﮕﻳد يﺮﻴﺒﻌﺗ
ﻪـﺟاﻮﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد و ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺎﮔژاو دﺎﻌﺑا ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد .ﻢـﻳا
قﺎﺤﻟا و ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ،يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،يﻮﺤﻧ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺮﺸﻳﻼﻓ)
/ ﺲﺗرﺎﺑ 2012 :
378 (.
ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﻲﻳﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،be-
،ent-
،er-
وver-
ﻪﺑzer-
ﻞﻜـﺷ ﺪﻗﺎﻓ يرﻮﺻ رﺎﺒﺘﻋا
ـﻫ يﺎـﻫ ﻢ مﺎـﻧ
homonym) ﻪﺑ (
ﻲﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ترﻮﺻ ﺪـﻨﻧﺎﻤﻫ ﻲﻳﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،ﺲﻜﻋﺮﺑ .ﺪﻨﺷﺎﺑ
durch-
،
،um- wider- über- و
ﻪﺑ ﻪﺑ يرﻮﺻ رﺎﺒﺘﻋا ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ و ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ترﻮﺻ
رﺎﻛ
ﻲﻣ ﺪﻧور ) نﺎﻤﻫ :ﺎﺟ 383 و 392 ( .
هژاو ﺮــﻈﻨﻣ زا ﻲﻧﺎـﻤﻟآ نﺎـﺑز ﻲـﻠﻌﻓ يﺎﻫﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ
ـﺿﻮﻣ ﺐـﻠﻏا ،ﻮـﺤﻧ و يزﺎـﺳ تﺎــﻘﻴﻘﺤﺗ عﻮ
نﺎﺑز هدﻮﺑ ﻲﺳﺎﻨﺷ ﻞﻌﻓ هﮋﻳﻮﺑ ،ﺪﻧا
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑ يﺎﻫ ﺲـﻣورا) ﺪـﻧرادرﻮﺧﺮﺑ ﻲـﻧاواﺮﻓ ﻊﻳزﻮﺗ زا ﻪﻛbe-
1987 : 109 و ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦـﻳا زا ﻪﻧﺎﺳﺎﻨﺸﻧﺎﺑز و ﻢﺠﺴﻨﻣ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻴﻠﺤﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ نﻮﻨﻛﺎﺗ لﺎﺣ ﻦﻳا ﺎﺑ .(
ﻲﺑ درﻮﻣ نآ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻞـﻌﻓ ﺐﻠﻏا .ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ يﺮﻬﻣ
ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺎـﺑ هاﺮـﻤﻫ يﺎـﻫ ﻣbe-
يﺪـﻌﺘ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ رد ﻪﺸﻳرbe-
)bī um … herum
ʼ :
ِﺮﺑورود ؛ʻ
دوﺪﺣ ردʼ (ʻ
نﺎﺘـﺳﺎﺑ ﻲﻧﺎـﻤﻟآ نﺎـﺑز
.دراد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻳﺪﻌﺗ ياﺮﺑbe-
Modifikation) (
ياﺮـﺑ ﺰـﻴﻧ و ﻲـﻠﻌﻓ يﺎـﻫﺎﻨﺒﻣ يﻮﺤﻧ و ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ
ﻳﻮﻌﺗ ﺾ
Transposition) (
ﻢﺳا ﺖﻔﺻ ،ﺎﻫ ﻲﺑ يﺎﻫژاﻮﻜﺗ ﺰﻴﻧ و تادا ،ﺎﻫ
نآ ﻞﻳﺪـﺒﺗ و ﺎﺘﻤﻫ ﻪـﺑ ﺎـﻫ
ﻞﻌﻓ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻲﻣ رﺎﻛ ﻞﻌﻓ .دور ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ زا ﻪﻛ ﻲﻘﺘﺸﻣ يﺎﻫ ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳbe-
مرﺎـﻬﭼ ﻚـﻳ ًﺎـﺒﻳﺮﻘﺗ ،ﺪﻧﻮـﺷ
ﻲـﻣ ﻞﻴﻜـﺸﺗ ار يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﮕﻤﻫ
هژاو يﺎـﻨﻌﻣ يﺎـﻫﻮﮕﻟا ﻦﻳﺮـﺘﻤﻬﻣ .ﺪـﻨﻫد يزﺎـﺳ
ﻦـﻳا1
ﻲﻣ راﺮﻗ شﺎﻜﻨﻛ و ﻲﺳرﺮﺑ درﻮﻣ ﺮﺿﺎﺣ ﻖﻴﻘﺤﺗ رد تﺎﻘﺘﺸﻣ .ﺪﻧﺮﻴﮔ
2 - 1 - ﻞﻌﻓ ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ دراﻮﻣ ﺐﻠﻏا رد ،be-
) ﺖـﺳا هدﺎـﺳ يﺎﻫ 2
- و ﻒـﻟا
2 - ﻞﻌﻓ ترﺪﻨﺑ .(ب
ﻲـﻣ راﺮـﻗ قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ،ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ لﺎـﺜﻣ ياﺮـﺑ ،ﺪـﻧﺮﻴﮔ
ﻞﻌﻓ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ يﺎﻫ ) قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد–el
2 - هدﺎﺳ ﻞﻌﻓ زا ﻪﻛ (ج
lachen
ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ و دﻮـﺷ
–ig
) قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد 2
- ﺖﻔﺻ زا ﻪﻛ (د ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣrein
.دﻮﺷ
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : مزﻻ/يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ
:
) 2 - (ﻒﻟا ﻪﺑ ندﺮﻛ راﺮﻗا/فاﺮﺘﻋا
bekennen
ﻦﺘﺧﺎﻨﺷ →
kennen
) 2 - (ب نداد نﺎﺸﻧ ؛ندﺮﻛ ﻦﺷور
beleuchten
ندﻮﺑ ﻦﺷور →
leuchten
) 2 - ج ( ندﺮﻛ ﻢﺴﺒﺗ
belächeln
ندز ﺪﻨﺨﺒﻟ →
lächeln
) 2 - د ( ندﺮﻛ ﺐﻴﻋ ﻊﻓر
bereinigen
ندﺮﻛ ﺰﻴﻤﺗ →
reinigen
ﻞﻌﻓ ﻲﻬﮕﻧاو ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻪﺑ مﻮﺘﺨﻣ يﺎﻫ
–ier(en)
ﻲﻤﻧ راﺮﻗ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ةژاو ،ﺎﻨﺜﺘـﺳا ﺎﻬﻨﺗ .ﺪﻧﺮﻴﮔ
bekomplimentieren
) ﺖﺳا 3 - ﻲـﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻢﺳا زا ًاﺮﻫﺎﻇ ﻞﻌﻓ ﻦﻳا ﻪﺘﺒﻟا ﻪﻛ (ﻒﻟا ) دﻮـﺷ
3 - ،(ب
ﻲﻠﻋ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﻳﺬﭘ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻢﻫ و ﺪﻧﻮﺴﭘ ﻢﻫ ﻪﻛ ﻖﺘﺸﻣ رد ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ اﺮﻳز قﺎﻘﺘﺷا داﺪﻧوﺮﺑ هﺪﻋﺎﻘﻟا
ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳ ترﻮﺻ ود ﻪﺑ و ﺖﺳا ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا دﻮـﺷ
ﺮـﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎـﺑ 2012 : 383 ( قﺎﻘﺘـﺷا :
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ةژاو ﺪﻨﻧﺎﻣ ،be-
beglückwünschen
) رد 3 - ﻪﻴﺷﺎﺣ قﺎﻘﺘﺷا و (ج يﺪـﻧو
be- … -ig
،
ةژاو ﺪﻨﻧﺎﻣ
beseitigen
) رد 3 - .(د ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 3 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﻒﻳﺮﻌﺗ
bekomplimentieren
ندﺮﻛ فرﺎﻌﺗ →
komplimentieren
*
) 3 - ب ( ندﺮﻛ ﺪﻴﺠﻤﺗ
bekomplimentieren
فرﺎﻌﺗ →
Kompliment
) 3 - ج ( ﻦﺘﻔﮔ ﻚﻳﺮﺒﺗ
beglückwünsch(en)
شﺎﺑدﺎﺷ →
Glückwunsch
________________________________
________________________________
__
1 . هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) يزﺎﺳ
Wortbildungsbedeutung
( ژاو و ﺎـﻨﺒﻣ ﻦﻴﺑ ﻪﻛ ﺖﺳا ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻪﻄﺑار ﻲﻋﻮﻧ ة
ﻦﻴـﺑ ﺎـﻳ و ﻖﺘـﺸﻣ
هزﺎﺳ ژاو ﻞﺼﻓﻼﺑ يﺎﻫ ة
.ﺖﺳا ﻢﻛﺎﺣ ﺐﻛﺮﻣ
) 3 - د ( دﺮﻛ فﺮﻃ ﺮﺑ
beseitig(en) ن فﺮﻃ →
Seite
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ يﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑbe-
،ver-
وan- über-
رد ﺎﻣا ،دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺎﺑ دﺎﻀﺗ
ﻲﻣ رﺎﺘﻓرent-
) ﺪﻨﻛ 4 - ﻞـﺑﺎﻘﻣ رد ﻒـﻟا 4
- ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .(ب رد ﻪـﺸﻳرent-
)ant- gegen
1( ﻲﻧﺎـﻤﻟآ
) دراد نﺎﺘﺳﺎﺑ هدﻮﻟ
2006 : 233 ( . ﻞﻌﻓ
ﻖﺘﺸﻣ : ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ
:
) 4 - (ﻒﻟا نداد هزﺎﺗ ياﻮﻫ
belüften
قﺎﺗا ياﻮﻫ ندﺮﻛ هزﺎﺗ →
lüften
) 4 - (ب ندﺮﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ هزﺎﺗ ياﻮﻫ
entlüften
ﻮﻬﺗ → قﺎﺗا ياﻮﻫ ندﺮﻛ ﻪﻳ
lüften
ﻪﺑ رد ﻪـﺘﺒﻟا .ﺖـﺳا رﻮـﺼﺘﻣ ﻲـﻠﻌﻓ يﺎـﻨﺒﻣ ﺎـﺑ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ و يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد عﻮﻧ ود ﻲﻠﻛ رﻮﻃ
ﻞﻌﻓ زا يرﺎﻴﺴﺑ ﻲﻣ ﻲﻫاﺮﻤﻫ ار ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ،يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺎﻫ
:ﺪﻨﻛ
2 - 1 - 1 - يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻠﺻا دﺮﻛرﺎﻛ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .ﺖﺳا يﻮﺤﻧ ﺮﻈﻨﻣ زا ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،be-
ﻪـﺑbe-
رﺎـﺒﺘﻋا
ار ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﻲﻋﻮـﻧ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻦﻳا .ﺖﺳا توﺎﻔﺘﻣ ﺎﻫﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺮﻳﺎﺳ زا ،يﻮﺤﻧ ﻲﮔﮋﻳو ﻦﻳا يﺎـﻫدﺮﻛرﺎﻛ لﺎـﺣ ﻦﻳا ﺎﺑ ،ﺖﺳا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ،دراﻮﻣ ﺮﺘﺸﻴﺑ رد ،نآ ﺪﻨﻳاﺮﺑ ﻪﻛ دروĤﻴﻣ ﺪﻳﺪﭘ نﺎﻤﻫ) دراد ﺰﻴﻧ يﺮﮕﻳد ﺎﺟ
: 232 (:
1 - ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ ﺎﻳ ﺶﻳاﺰﻓا)
قﺎﻘﺘﺷا (
ﻒﻟا - ) رد :(ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰـﻓا) مزﻻ ﻞـﻌﻓ زا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ 5
- ﺎـﺗ ﻒـﻟا 5 - يﺎـﻨﺒﻣ (د
هژاو و مزﻻ ﻞﻌﻓ ،قﺎﻘﺘﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ﻲﻫﺎـﮔ ،دراﻮـﻣ ﻦـﻳا رد .ﺖـﺳا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ،نآ زا ﻖﺘﺸﻣ يزﺎﺳ
ﻚﺗ مزﻻ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا ) ﻲﺘﻴﻓﺮﻇ
5 -
ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ ﻢﻤﺘـﻣ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻲﺘﻴﻓﺮﻇود مزﻻ ﻞﻌﻓ ﺎﻳ و (ج يا
) 5 - د .ﺖﺳا (د ) ر
5 - ) و (ﻒﻟا 5 - ﻚﺗ مزﻻ ﻞﻌﻓ ﺎﺑ (ب
ﻪـﺟاﻮﻣ قﺎﻘﺘـﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد ﻲﺘﻴﻓﺮﻇ ﻪـﻛ ﻢـﻳا
ﻲﻣ يرﺎﻴﺘﺧا يدﻮﻴﻗ ﻢﻤﺘﻣ .دﺮﻳﺬﭘ
ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ
: مزﻻ ﻞﻌﻓ
:
) 5 - (ﻒﻟا نﺪﺷ ﻲﻳﺎﺟ دراو
betreten
ﻦﺘﺷادﺮﺑ مﺪﻗ →
treten
) 5 - ب ( ﺖﻓر ندﺮﻛ ﺪﻣآو
befahren
ﻦﺘﻓر →
fahren
) 5 - ج ( ﻪﺑ ﻦﺘﻔﮔ غورد
belügen
د → ﻦﺘﻔﮔ غور
lügen
________________________________
________________________________
__
1 . ﺮﺼﻨﻋ
gegen
ﻪﺑ نﺎﺴﻜﻳ يرﺎﺘﺷﻮﻧ و ﻲﻳاوآ ﻞﻜﺷ ﺎﺑ ژاو عﻮﻧ ود ترﻮﺻ
ة
ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ توﺎﻔﺘﻣ
رد لﺎـﺜﻣ ياﺮـﺑ ،
gegen die Strömung
، ﺪﻴﻗ ﺰﻴﻧ و رد لﺎﺜﻣ ياﺮﺑ ،
Es waren gegen 100 Leute anwesend
، ﻪﺑ ﻲﻣ رﺎﻛ .دور
) 5 - (د ﻪﺑ ندﺮﻛ ﻢﺴﺒﺗ
jmdn. belächeln
ﻪﺑ ندز ﺪﻨﺨﺒﻟ →
über jmdn. lächeln
ﺖﺧﺎﺳ هﺪﻴﭽﻴﭘ يﺎﻫ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ يﻮﺤﻧ ﺮﺗ
ﺶـﻘﻧ ﻞـﻌﻓ ﺐـﻴﻛﺮﺗ ﺎـﻤﻧ
Funktionsverbgefüge) ار (
ﻲﻣ هدﺎﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻳا زا ﻢﻴﻧاﻮﺗ ) ﻢﻴﻨﻛ يزﺎﺳ
6 - .(ﻒﻟا
ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ : ﺶﻘﻧ ﻞﻌﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺎﻤﻧ :
) 6 -
etwas berechnen (ﻒﻟا
→
etwas in Rechnung stellen
نﺪﻴﺠﻨﺳ/ندﺮﻛ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ندﺮﻛ ﻲﺳﺮﺑﺎﺴﺣ ار يﺰﻴﭼ
ﻪﺑ لﻮﻌﻔﻣ ﺎﺑ ﻲﺘﻴﻓﺮﻇ ود مزﻻ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﻲﻫﺎﮔ ) يا
7 - و ﻒﻟا 7 - ﻲـﻣ (ب ﺎـﻣا ،دﺮﻳﺬـﭘ
ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ دﺮﺑرﺎﻛ .دﺮﻳﺬﭘ
über-
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑ ﻞـﻌﻓ زا و ﺖـﺳا ﻪﺑﺎـﺸﻣbe-
ﻓ ،مزﻻ ﻲﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌ دزﺎﺳ
) 7 - ج
1( ﺎـﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا ﻪﻛ يدراﻮﻣ رد ﻪﺘﺒﻟا ،
ﺪﻨﻛ . ﻞﻌﻓ
يﺪﻌﺘﻣ ﻖﺘﺸﻣ :
مزﻻ ﻞﻌﻓ :
) 7 -
jmdn. bedienen (ﻒﻟا
→
jmdm. dienen
زا ندﺮﻛ ﻲﻳاﺮﻳﺬﭘ ندﺮﻛ ﺖﻣﺪﺧ
) 7 - ب
jmdn. verfolgen/befolgen (
→
jmdm. folgen
ا ندﺮﻛ يوﺮﻴﭘ/ندﺮﻛ ﺐﻴﻘﻌﺗ ار ﻲﺴﻛ ز
ﻦﺘﻓر يﺰﻴﭼ/ﻲﺴﻛ لﺎﺒﻧﺪﺑ
) 7 -
das Pferd überspringt den Graben (ج
→
das Pferd springt
يﺰﻴﭼ يور زا نﺪﻳﺮﭘ نﺪﻳﺮﭘ ﻻﺎﺑ ،نﺪﻳﺮﭘ
ب - فﺬـﺣ ﻪـﺑ ﺐـﻠﻏا ﺖـﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ :(ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻫﺎﻛ) يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ زا مزﻻ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ
ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ هوﺮﮔ ﺎﻳ و ﻲﻤﺳا هوﺮﮔ ﻲﻣ يا
) ﺪﻣﺎﺠﻧا 8 -
ﭘ صﻮـﺼﺧ ﻦـﻳا رد .(ﻒﻟا ﺪﻧﻮـﺸﻴ
ﺎـﺑbe-
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻣ مزﻻ ﻞﻌﻓ ،يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ زا و دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛer-
) دزﺎﺳ 8 - .(ب
مزﻻ ﻞﻌﻓ )
ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ
hatﺎﺑ (:
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ ) ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ
hatﺎﺑ (:
) 8 - (ﻒﻟا ﺮﺑ ندﻮﺑ ﻎﻟﺎﺑ
betragen
ندﺮﺑ ،ندﺮﻛ ﻞﻤﺣ →
tragen
مزﻻ ﻞﻌﻓ )
ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ
istﺎﺑ (:
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ ) ﺖﺧﺎﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ
hatﺎﺑ (:
) 8 - ب
er ertrinkt (
→
er trinkt
وا هﺪﺷ ﻪﻔﺧ/قﺮﻏ ﺖﺳا
ﺖﺳا هﺪﻴﺷﻮﻧ (هﻮﻬﻗ نﺎﺠﻨﻓ) وا
________________________________
________________________________
__
1 . مزﻻ ﻞﻌﻓ رد
überspringen
ʼ) ﺖﻳاﺮﺳ ندﺮﻛ ) ﺶﺗآ ʽ( ( ﻪﻛ هاﺮﻤﻫ ﺎﺑ ﻞﻌﻓ
istﻲﻜﻤﻛ ، ﻲﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺮـﺼﻨﻋ ،دزﺎﺳ
über-
ﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪ .دﻮﺷ
2 - :لﻮﻌﻔﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺎﻳ ﺶﻬﺟ ﻪﺑ لﻮﻌﻔﻣ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ درﻮﻣ ﻦﻳا رد
ﻲﻣ ﻲﻳار و يا ﻞـﻌﻓ ﺎﻣا ،دﺮﻳﺬﭘ
ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ لﻮﻌﻔﻣ و ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻲﻣ يا
) دﺮﻳﺬﭘ 9 - .(ﻒﻟا
ﻞﻌﻓ ﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻖ :
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
) 9 -
jmdn. mit Geld beschenken (ﻒﻟا
→
jmdm. Geld schenken
ﻪﺑ نداد ﻪﻳﺪﻫ ﻪﻳﺪﻫ
ﻪﺑ ندﺮﻛ
3 - :ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻪﻛ ﺖﺳا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ
ﺪـﻨﻳاﺮﺑ ﺎـﻣا ،دﺮﻳﺬﭘ
) ﺖـﺳا ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا 10
- ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .(ﻒـﻟا ﺪـﻨﻧﺎﻣ ﺰـﻴﻧver-
ﻞـﻌﻓ زاbe-
ﻞـﻌﻓ ،يﺪـﻌﺘﻣ
ﻲﻣ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا دزﺎﺳ
) 10 - ب ( ﺪﻧراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ود ﺮﻫ ﻲﻨﻌﻳ ، .
ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا : يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ
:
) 10 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﺖﺴﻣ
sich betrinken
نﺪﻴﻣﺎﺷآ/نﺪﻴﺷﻮﻧ →
trinken
) 10 - ب ( ندﺮﻛ ﻢﮔ ار هار
sich verfahren
(ﻪﻴﻠﻘﻧ ﻪﻠﻴﺳو) ﻦﺘﻓر →
fahren
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ زﻻ ﻞﻌﻓ زاver-
ﻲﻣ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ م ) دزﺎﺳ
11 :(
ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا : مزﻻ ﻞﻌﻓ
:
) 11 ( نﺪﺷ ﻢﮔ / ندﺮﻛ ﻢﮔ هار
sich verlaufen
ناود → ﻦﺘﺷﺬﮔ ناود
laufen
) ﺮﻬﺷ رد
(in der Stadt) ( )
ﺮﻬﺷ نﺎﻴﻣ زا
(durch die Stadt) (
4 - :(يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ زا يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖﺧﺎـﺳ) لﻮﻌﻔﻣ قﺎﺤﻟا ) قﺎـﺤﻟا
Inkorporation
ﻞـﻌﻓ ﻪـﺑ (
ﻴﭘ ﻲﻣ قﻼﻃا يﺪﻧﻮﺸ فﺮـﺣ لﻮـﻌﻔﻣ ،يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﻦﻳا و ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ زا ﻪﻛ دﻮﺷ
ﻪﻓﺎﺿا ﺎـﺠﺑﺎﺟ و ﺾﻳﻮـﻌﺗ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻌﻓ رد ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ دﺮﻛرﺎﻛ دراﻮﻣ ﻦﻳا رد .دﺮﻳﺬﭙﺑ ﺰﻴﻧ ار يا
ﻲﻣ دﻮﺷ ﺮﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎﺑ 2012 : 378 و 384
1(.
) رد 12 - هدوﺰﻓا و ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ،قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ (ج
ﻲﻣ يدﻮﻴﻗ ﺮﻳﺬﭘ
ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ لﻮﻌﻔﻣ ،ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﺎﻣا ،د ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ و يا
.ﺪﺒﻠﻃ
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
) 12 -
den Wagen mit Sand beladen (ﻒﻟا
→
Sand auf den Wagen laden
ندﺮﻛ يﺮﻴﮔرﺎﺑ ﻦﺷ ﺎﺑ ار ﻦﻴﺷﺎﻣ ندز رﺎﺑ ﻦﻴﺷﺎﻣ يور ﻦﺷ
) 12 - ب
die Tafel mit Strichen bemalen (
→
Striche an die Tafel malen
ندﺮﻛ ﮓﻧر طﻮﻄﺧ ﺎﺑ ار هﺎﻴﺳ ﻪﺘﺨﺗ ندﺮﻛ ﮓﻧر ﻪﺘﺨﺗ ﺮﺑ ار ﻲﻃﻮﻄﺧ
________________________________
________________________________
__
1 .
ladenﻞﻌﻓ ﻪﺑ ﻪﺑ مزﻻ ﻞﻌﻓ ترﻮﺻ ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ندﺮﻛ يﺮﻴﮔرﺎﺑ يﺎﻨﻌﻣ
ﻲﻣ رﺎﻛ .دور
) 12 - ج
mit Bildern das Papier bedrucken (
→
Bilder auf das Papier drucken
ﺮﻳوﺎﺼﺗ ﺎﺑ ار ﺬﻏﺎﻛ ندﺮﻛ پﺎﭼ
ﺬﻏﺎﻛ يور ار ﺮﻳوﺎﺼﺗ ندﺮﻛ پﺎﭼ
ﻪﺑ قﺎﺤﻟا ﻪﻟﻮﻘﻣ ا ﻞﻌﻓ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺐﻟﺎﻗ رد يرﺎﺘﺧﺎﺳ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻲﻋﻮﻧ
ﻲـﻣ قﻼﻃ نآ رد ﻪـﻛ دﻮـﺷ
ﻢﻤﺘﻣ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻂﺑاور ﻊﻳزﻮﺗ ﻲﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺎﻫ
لﺎـﺜﻣ ياﺮﺑ ،لﻮﻌﻔﻣ ﺖﻳرﻮﺤﻣ ﺖﻬﺟ رد ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﻦﻳا .ﺪﻨﻛ
ﻲﻣ ﻞﻜﺷ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ رد ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ ﻢﻤﺘﻣ .دﺮﻴﮔ
ﻪـﺑ يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻞـﻌﻓ رد ﺎـﻨﺒﻣ ﻞـﻌﻓ يا
ﻲﻣ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ
ﻲـﻣ ﺮـﻴﻴﻐﺗ ﻖﺘـﺸﻣ ﻞـﻌﻓ رد ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ دﺮﻛرﺎﻛ ،نآ لﻼﺧ رد .دﻮﺷ .ﺪـﻨﻛ
هژاو زا يرﺎﻴﺴﺑ يزﺎﺳ
ﻲﻣ يوﺮﻴﭘ ﻮﮕﻟا ﻦﻳا زا ﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫ فﺮﺣ ﻢﻤﺘﻣ زا ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ فﺬﺣ .ﺪﻨﻨﻛ
ﻪﻓﺎﺿا ﻪﺑ ﺶﻨﻛ نﺎﻜﻣ نﺎﻴﺑ و قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ رد يا ﻪﺑ ،قﺎﻘﺘﺷا رد ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ترﻮﺻ
يﻮـﮕﻟا ﻲﻋﻮﻧ
ﻲﻣ ﻪﻠﻤﺟ ﻲﻣ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺖﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻛ ﺪﻣﺎﺠﻧا يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ،ﺖﻬﺟ ﻦﻳا زا .دﻮﺷ
يﺎﺘـﺳار ردbe-
شﻼﺗ هدﺎﺳ ياﺮﺑ ﻲﻣ رﺎﺘﻓر يﻮﺤﻧ يﺎﻫرﺎﺘﺧﺎﺳ يزﺎﺳ
ﺪﻨﻨﻛ ) نﺎﻤﻫ :ﺎﺟ 378 ( .
ﺖﺧﺎﺳ ﺮﻳﺎﺳ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻞﻌﻓ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ،ﻲﻗﺎﺤﻟا يﺎﻫ
يﺪﻌﺘﻣ يﺎﻫ
beschreiben
ندﺮـﻛ ﻒﻴﺻﻮﺗʼ ʽ
هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﺎﺑ) و (ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ
bepflanzen
هﺎﻴﮔʼ ندﺮﻛ يرﺎﻛ هژاو يﺎـﻨﻌﻣ ﺎﺑ)ʽ
(ﻲﮕﺘـﺳارآ يزﺎـﺳ
ﻪﺘﻜﻧ ﻦﻳا يوﺎﺣ هﺪﻳﺪﭘ ﻪﻛ ﺪﻧا
ﻛ ار يا ﻲﻣ نﺎﻴﺑ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻢﻤﺘﻣ ﻪ زا ﺮﺛﺄـﺘﻣ ﻲﻠﻜﺑ ،دراد
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ نوﺪﺑ ﻞﻌﻓ و ﺖﺳا ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺖﻴﻟﺎﻌﻓ رد ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﻼﺜﻣ .ﺖﺳا ﻲﺋﺰﺟ توﺎﻔﺗ ﻦﻳا ﺪﻗﺎﻓbe-
) 12 - ﻪﺑ (ﻒﻟا يﺎﻨﻌﻣ ندز ﻞﻣﺎﻛ رﺎﺑʼ نﺎﻤﻫ) ﺖﺳاʻ
:ﺎﺟ 384 .(
5 - :قﺎﺤﻟا رﺬﮕﻫر زا مزﻻ ﻞﻌﻓ زا يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﻪﺑ
ﺎـﮔﺮﻫ ،ﺮﮕﻳد يﺮﻴﺒﻌﺗ زا ،قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ه
ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ هوﺮﮔ ﺎﺑ و ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻞﻴﻜﺸﺗ مزﻻ ﻞﻌﻓ ﻪﺑ يا
نآ زا ﻖﺘـﺸﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖـﻴﻓﺮﻇ و دور رﺎﻛ
ﻲﻣ هﺪﻴﻣﺎﻧ قﺎﺤﻟا ،ﺪﻨﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ دﻮﺷ
) ﺮﻣور 2006 : 204 ( يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ .
bewohnen
ﻲﻋﻮـﻧ
ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ قﺎﺤﻟا اﺮﻳز ،دﻮﺷ
wohnen
ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ يدﻮـﻴﻗ ﻢﻤﺘﻣ ﻚﻳ ﻲـﻟو ،يا
bewohnen
ﻚﻳ ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﻢﻤﺘﻣ ) دﺮﻳﺬﭘ
13 .(
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
مزﻻ ﻞﻌﻓ :
) 13
Sie bewohnt ein Reihenhaus (
→
Sie wohnt in einem Reihenhaus
ﺶﻳاﺰـﻓا ﻪـﻛ يدراﻮـﻣ رد هﮋﻳﻮـﺑ ،ﺖﻟﺎﺣ ﻦﻳا رد ،ﺪﺷﺎﺑ مزﻻ ﻞﻌﻓ ،قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ
ﻪﻓﺎـﺿا فﺮـﺣ لﻮـﻌﻔﻣ ﺎـﺗ ﺪﻨﻛ ﺎﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ) يا
14 - (ﻒـﻟا فﺮـﺣ هدوﺰـﻓا ﺎـﻳ و
ﻪﻓﺎﺿا ) يا 14 - نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ،دﺮﻳﺬﭙﺑ ار (ب ﻲـﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﺎﻫ
ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ .دﺮﻳﺬـﭘ ﺎـﺑ ﺰـﻴﻧver-
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻣ يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ،مزﻻ ﻞﻌﻓ زا و دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛbe-
دزﺎﺳ ) 14 - ج ( يدراﻮﻣ رد ﻪﺘﺒﻟا ،
) رد قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ .ﺪﻨﻛ ﺎﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا ﻪﻛ 14
- (ج فﺮـﺣ هدوﺰـﻓا ﻚﻳ
ﻪﻓﺎﺿا ﻲﻣ ار يا .دﺮﻳﺬﭘ ﻞﻌﻓ
يﺪﻌﺘﻣ ﻖﺘﺸﻣ :
مزﻻ ﻞﻌﻓ :
) 14 - ﻒﻟا
etwas bestaunen (
→
über etwas staunen
نﺪﺷ يﺰﻴﭼ تﻮﻬﺒﻣ ،نﺪﺷ هﺮﻴﺧ يﺰﻴﭼ زا
ندﺮﻛ ﺐﺠﻌﺗ
) 14 - ب
besteigen den Berg (
→
steigen (auf den Berg)
ﻦﺘﻓر ﻻﺎﺑ هﻮﻛ زا هﻮﻛ زا ندﺮﻛ دﻮﻌﺻ
) 14 - ج
etwas verschweigen (
→
über etwas schweigen
ندﺮﻛ نﺎﻬﻨﭘ/نﺎﻤﺘﻛ ار يﺰﻴﭼ ندﺮﻛ تﻮﻜﺳ يﺰﻴﭼ هرﺎﺑ رد
ﻦﻴﻤﻫ ) رد قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ رﻮﻃ 15
- ) رد و مزﻻ ﻞـﻌﻓ (ﻒـﻟا 15
- و ﺖـﺳا يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ (ب
ﻲﻣ ﺎﻀﺘﻗا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻴﻓﺮﻇ ﺶﻳاﺰﻓا ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ هدوﺰﻓا ﻪﻛ ﺪﻨﻛ
) يا 15 - لﻮـﻌﻔﻣ ﺎـﻳ و (ﻒـﻟا
ﻪﻓﺎﺿا فﺮﺣ ) يا
15 - نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﺎﻣا ،دﺮﻳﺬﭙﺑ ار (ب ﻲﻣ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﺎﻫ
.ﺪﺒﻠﻃ
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : يﺪﻌﺘﻣ ﺎﻳ مزﻻ ﻲﻠﻌﻓ يﺎﻨﺒﻣ
:
) 15 -
bekämpfen (ﻒﻟا
→
kämpfen gegen
ﻒﻳﺮﺣ ﺎﺑ ندﺮﻛ هزرﺎﺒﻣ ﻢﻠﻇ ﺎﺑ ندﺮﻛ هزرﺎﺒﻣ
) 15 - ب
beliefern (
→
liefern an
نداد ﻞﻳﻮﺤﺗ ،ﻦﺘﺷاد لﺎﺳرا ﻪﺑ نداد ﻞﻳﻮﺤﺗ
2 - 1 - 2 - ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ،يﻮﺤﻧ ًﺎﻓﺮﺻ يﺎﻫﻮﮕﻟا ﺮﺑ نوﺰﻓا دﺎﺠﻳا ﻲﻠﻌﻓ تﺎﻘﺘﺸﻣ رد ﻒﻴﻔﺧ ترﻮﺻ
ﻲﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ مﻮﻬﻔﻣ زا رﻮﻈﻨﻣ .دﻮﺷ يﺎـﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﺪـﻨﻧﺎﻣ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ يﺎﻫ
هژاو او يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻧﺎﮔژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌﺑ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ،ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ هژ
يزﺎﺳ
هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد و تﺪﺷ .ﺖﺳا ﻲﻧﺎﻜﻣ يزﺎﺳ
1 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد :ﻲﻔﻴﻛ يزﺎﺳ
) ﻲـﻔﻴﻛ يﻮﮕﻟا رد
qualitative
) ﻲـﺘﻴﻔﻴﻛ ﺎـﻳ (
modal
ﻪـﻛ (
ﻖﻴﻗد ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺎﻳ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﻲﻣ ﻲﺑﺎﻳزرا ﻞﻌﻓ ﺶﻨﻛ ،درادﺮﺑ رد ار ﺮﺗ
يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘـﺸﻣ .دﻮﺷ
be-
ﻲﻔﻴﻛ يﻮﮕﻟا ياﺮﺑ ﺑﺎ
يﺎﻨﻌﻣ ﻦﺘﺴﺑʼ ﻪـﺑ ،ʻ
ﻲـﻣ رﺎـﻛ
ﻞـﻌﻓ ﺪـﻨﻧﺎﻣ ،ﺪـﻧور يﺪـﻌﺘﻣ يﺎـﻫ
bedecken
و
begießen
) هدﻮﻟ 2006 : 237 و 259 ( يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ . وver-
über-
ﻲـﻔﻴﻛ يﻮـﮕﻟا ﺮﻈﻨﻣ زا
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻢﻫbe-
) ﺪﻨﻳﺎﻨﻌﻣ 16 - ﺎﺗ ﻒﻟا 16 -
1.(ج
ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ : ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ : ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ :
) 16 - (ﻒﻟا يور نﺪﻧﺎﺷﻮﭘ
überdecken verdecken
bedecken
) 16 - (ب يور ﻦﺘﺧاﺪﻧا و ﻦﺘﺨﻳوآ
überhängen verhängen
behängen
) 16 - ج ( يور نﺪﻴﺷﺎﭘ/ﻦﺘﺨﻳر بآ
übergießen vergießen
begießen
ﻪﺘﺳد
ﻞـﻌﻓ ،ﻲـﻔﻴﻛ يﺎـﻨﻌﻣ ﺎـﺑ ،تﺎﻘﺘﺸﻣ زا يا
ﻲـﻣﺮﺑ رد ار ﻲﻳﺎـﻫ ﻲﻳﺎـﺠﺑ دورو زا ﻪـﻛ ﺪـﻧﺮﻴﮔ
ﻲــﻣ يﺮﻴﮔﻮــﻠﺟ ﻲــﻣ ار يدورو ﺎــﻳ ،ﺪــﻨﻨﻛ
رﻮــﻄﺑ و ﺪــﻧﺪﻨﺑ نآ ﻲــﻠﻛ
ﻲــﻣ دوﺪــﺴﻣ ار ﺪــﻨﻧﺎﻣ ،ﺪــﻨﻨﻛ
verschließen
) رد 17 - ) ﺪﻨﻧﺎﻣ يدرﻮﻣ رد لﺎﺣ ﻦﻳا ﺎﺑ .(ب 17
- ﺎـﺗ ﻒـﻟا 17
- ﻞـﻌﻓ يﺎـﻨﻌﻣ ،(ج
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﺎﺑver-
über-
ﻦـﻳا زا ماﺪﻛ ﺮﻫ ﺰﻴﻧ و دراد توﺎﻔﺗ
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﺎﺑ ،ود ﻓ ﻪﺳ ﻦﻳا زا ﻚﻳ ﺮﻫ ﻲﻨﻌﻳ ،ﺪﻨﺗوﺎﻔﺘﻣbe-
صﺎـﺧ يﺎـﻨﻌﻣ ،ﻖﺘـﺸﻣ ﻞﻌ
ﻲﻣ ﻲﻋاﺪﺗ ار دﻮﺧ .ﺪﻨﻛ
ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ : ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ
:
) 17 - (ﻒﻟا ﻦﺘﻓﺮﮔ ﻢﻴﻤﺼﺗ
beschließen
ﻦﺘﺴﺑ →
schließen
) 17 - (ب ندﺮﻛ ﻞﻔﻗ ،ﻦﺘﺴﺑ ﻢﻜﺤﻣ
verschließen
ﻦﺘﺴﺑ →
schließen
) 17 - ج
überschließen ( ﻦﺘﺴﺑ →
schließen
نﺪﻧﺎﺠﻨﮔ ﻦﻳﺮﺧآ هژاو رد ﺮﻄﺳ ﻲﻠﺒﻗ رد ﺖﻌﻨﺻ پﺎﭼ
يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻞـﻌﻓ زا ﻲﺗﺎﻘﺘﺸﻣ ﺎﺑbe-
ﻲﻧﺪـﺷاﺪﺟ ءﺰـﺟ ﺎـﺑ هاﺮـﻤﻫ يﺎـﻫ
zu-
ﻢﻫ ) ﺪﻨﻳﺎﻨﻌﻣ 18 - ﻞﻌﻓ ﺎﺑ دﺎﻀﺗ رد دﻮﺧ ﻦﻳا ﻪﻛ (ﻒﻟا ﻲﻧﺪـﺷاﺪﺟ ءﺰـﺟ ﺎـﺑ هاﺮﻤﻫ يﺎﻫ
رﺎـﺘﻓرauf-
ﻲﻣ ) ﺪﻨﻛ 18 - .(ب ﻞﻌﻓ
يﺪﻌﺘﻣ : يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ
:
) 18 - (ﻒﻟا نﺪﻧﺎﺷﻮﭘ ار يﺰﻴﭼ يور
zudecken
نﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭘ →
decken
) 18 - (ب ﻦﺘﺷادﺮﺑ ار يﺰﻴﭼ يور
aufdecken
نﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭘ →
decken
2 - ) ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌﺑ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد Aktionsart
ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻲﻠﺻا دﺮﻛرﺎﻛ:(
زا يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ ﺖﺧﺎـﺳbe-
ﻦـﻳا ﺎـﺑ .ﺖﺳا هاﺮﻤﻫ ﻲﺋﺰﺟ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺎﺑ ﺎﻳ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ توﺎﻔﺗ نوﺪﺑ ﺪﻨﻳاﺮﻓ ﻦﻳا .ﺖﺳﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ
________________________________
________________________________
__
1 . ﻞﻌﻓ رد
übergießen
ʼ) تﺎﻌﻳﺎﻣ ﻦﺘﺨﻳر ﻦﻴﻣز ﻪﺑ ؛يﺰﻴﭼ ﺮﺑ ﻊﻳﺎﻣ نﺪﻴﺷﺎﭘ ﻲـﻜﻤﻛ ﻞـﻌﻓ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ﻪﻛ (ʽ
،hat
ﻪﺘـﺷﺬﮔ
ﻲﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺼﻨﻋ ،دزﺎﺳ
über-
ﻲﻣ بﻮﺴﺤﻣ ﻞﻌﻓ ﻲﻧﺪﺷاﺪﺟ ءﺰﺟ .دﻮﺷ
توﺎﻔﺗ دﻮﺟو ﻞﻌﻓ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ يﺎﻫ
د ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫ ﻪﺘﺸﮔ يﻮﺤﻧ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد شﻮﺨﺘﺳ
،ﺪﻧرﺎﻜـﺷآ ﻲـﻠﻜﺑ ،ﺪـﻧا
) ﻲﻳﺎﻏ ﺪﻌﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ
resultativ
) رد ( 19 -
ﻪـﻈﺤﻟ ﺪـﻌﺑ ﺎﻳ و ﺖﺳا ﻲﻧﺎﻳﺎﭘ ﻪﻠﺣﺮﻣ رد ﺶﻨﻛ ﻪﻛ (ﻒﻟا يا
punktuell) ) رد (
19 - ﻪﺑ ﺶﻨﻛ زﺎﻏآ ﻪﻛ (ب ﻲﻣ مﺎﺠﻧا ﻲﻧﺎﻬﮔﺎﻧ رﻮﻃ
.دﺮﻴﮔ عﻮـﻧ ﻦـﻳا ﻲﻣﺎـﻤﺗ ﻪﺘﺒﻟا1
ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ﺖﻴﻓﺮﻇ ﻲﻧﺎﮔژاو لﺎﻐﺷا ﻊﺑﺎﺗ ﺎﻫ ﻌﻓ يﺎﻫ
.ﺪﻨﻠ ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : مزﻻ ﻞﻌﻓ
:
) 19 - (ﻒﻟا زا ﻦﺘﻓر ﻻﺎﺑ/ندﺮﻛ دﻮﻌﺻ
etwas besteigen
ندﺮﻛ دﻮﻌﺻ →
steigen
) 19 - ب ( نﺪﺷ ﻲﻳﺎﺟ دراو
etwas betreten
ﻦﺘﺷاﺬﮔ مﺪﻗ →
treten
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﻲﻳﺎﻏ ﺪﻌﺑ صﻮﺼﺧ رد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑbe-
،ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ﻪﺘﺒﻟا ﻪﻛ دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛver-
ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ درﻮﻣ ﻦﻳا رد ﺖﺳا مزﻻ ﻞﻌﻓ ،ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ
) 20 .(
ﻞﻌﻓ مزﻻ : ﻞﻌﻓ
مزﻻ :
) 20 ( ندﺮﻣ يﺰﻳﺮﻧﻮﺧ ﺮﺛا رد
verbluten
نﺪﻣآ نﻮﺧ →
bluten
ﻲﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺰﻴﻧ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﺮﻳﺎﺳ ﺎﺑ ﻲﻧﺎﮔژاو ﺪﻌﺑ رد ﻲﻧﺎـﮔژاو ﺪـﻌﺑ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺪﻨﻛ
) 21 -
2(ﻒﻟا ) يﺪـﻌﺑ جرﺪـﻣ ﻲﻧﻮـﮔﺮﮔد ﺎـﻳ
aktionale Abstufung
) رد ( 21 - و ب 21 - رد .(ج
ﺖﺧﺎﺳ ) يﺎﻫ 21 - ) و (ﻒﻟا 21 - ) رد و ﻲﻳﺎﻏ ﺪﻌﺑ ﺎﺑ (ج 21
- ﻦﻳزﺎﻏآ ﺪﻌﺑ ﺎﺑ (ب ﻪﺟاﻮﻣ3
.ﻢﻳا
ﻞﻌﻓ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ) مزﻻ (:ist
ﻞﻌﻓ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ) مزﻻ (:hat
) 21 - (ﻒﻟا نﺪﺷ ﺪﻤﺠﻨﻣ
gefrieren
نﺪﺷ/ندﻮﺑ شدﺮﺳ →
frieren
) 21 - (ب ﻪﭽﻨﻏ ﻦﺘﻔﻜﺷ
erblühen (= anfangen zu b.)
ﻪﻓﻮﻜﺷ →
blühen ندﺮﻛ
) 21 - (ج دﺮﻣﮋﭘ نﺪﻴﺳﻼﭘ/ن
verblühen (= enden zu b.)
نداد ﻪﻓﻮﻜﺷ →
blühen
3 - :ﻲﻧﺎﮔژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد يﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻞـﻌﻓ ﻲﻫﺎﮔ
ﺖﺒـﺴﻧ ﻲﺗوﺎـﻔﺘﻣ يﺎـﻨﻌﻣ ﻲـﻠﻛ رﻮـﻄﺑ ،be-
ﻪﺑ ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻣ ﻲﻋاﺪﺗ ار
ﺪﻨﻛ ) 22 - ﺎﺗ ﻒﻟا 22 - .(ج
________________________________
________________________________
__
1 . ﺎﺑز رد ﻲﻟﺎﺣ رد ،ﺖﺳا ﺮﺴﻴﻣ يﺪﻧﻮﺸﻴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻖﻳﺮﻃ زا ًﺎﻓﺮﺻ ﻲﻳﺎﻏ و ﻦﻳزﺎﻏآ دﺎﻌﺑا ،ﻲﻧﺎﻤﻟآ ن و ﺮﻴﻐﺼﺗ ﺪﻨﻳاﺮﻓ ﻪﻛ
نﺎﻜﻣا يﺪﻧﻮﺴﭘ تﺎﻘﺘﺸﻣ رﺬﮕﻫر زا ﻂﻘﻓ ﺚﻴﻧﺄﺗ .ﺖﺳا ﺮﻳﺬﭘ
2 . ﻞﻌﻓ زا ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ
frieren
:زا ﺖﺳا ترﺎﺒﻋ
Wir haben gefroren
(ﺖـﺳا هﺪـﺷ نﺎﻣدﺮﺳ) ﻦﻴـﻨﭽﻤﻫ .
ﻓ زا ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺖﺧﺎﺳ
gefrieren ﻞﻌ زا ﺖﺳا ترﺎﺒﻋ
Der Boden ist gefroren: .(ﺖﺳا هدز ﺦﻳ ﻦﻴﻣز)
3 . .ﺖﺳا ﻲﻠﻌﻓ ﺶﻨﻛ ﻚﻳ عوﺮﺷ يﺎﻳﻮﮔ ﻦﻳزﺎﻏآ ﺪﻌﺑ زا رﻮﻈﻨﻣ
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
) 22 - (ﻒﻟا ندﺮﺑ ﻦﻴﺑ زا ،ندﺮﻛ ﺐﻴﻋ ﻊﻓر
bereinigen
ندﺮﻛ ﺰﻴﻤﺗ →
reinigen
) 22 - (ب نﺪﺷ ﻪﺟﻮﺘﻣ ،نﺪﻴﻤﻬﻓ
begreifen
ندﺮﻛ ﺮﻴﮕﺘﺳد →
greifen
) 22 - (ج ندﺮﻛ بﻮﺼﻨﻣ
berufen
ندز اﺪﺻ →
rufen
ﻲﻣ دﺮﺠﻣ يﺎﻨﻌﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻢﺳا يدراﻮﻣ رد ) ﺖـﺳا سﻮﻤﻠﻣ ﺎﻨﺒﻣ ﻞﻌﻓ يﺎﻨﻌﻣ ﺎﻣا ،دﺮﻳﺬﭘ
23 ةژاو :(
drücken
ﺑ ﻪ يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻤﺴﺟ ندروآ دردʼ ةژاو ﺎﻣا ،ﺖﺳاʻ
bedrücken
يﺎﻨﻌﻣ ﻲـﺣور ندروآ دردʼ ʻ
ﻲﻣ ﻲﻋاﺪﺗ ار .ﺪﻨﻛ
يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ :
) 23 ( ﻪﺼﻏ/هدﺮﺴﻓا ندﺮﻛ راد
bedrücken
ندروآ درد ،نداد رﺎﺸﻓ →
drücken
4 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد ) تﺪﺷ يزﺎﺳ
intensiv ( ﻦﻳا ﺮﺑ نوﺰﻓا: ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ،ﺎﻫ
ﮔbe-
تﺪـﺷ يﺎـﻳﻮ
ﻞﻌﻓ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺖﺳا ) رد ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ
24 - ﺎﺗ ﻒﻟا 24 - ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ًاﺮﻫﺎﻇ .(ج ) ردer-
24 - ﻦﻴـﻨﭼ ﺰـﻴﻧ (د
ﻲﻣ ار يﺮﻴﻴﻐﺗ .دﺮﻳﺬﭘ
ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ يﺪﻌﺘﻣ :
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ :
) 24 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﻲﻳﺎﻤﻨﻫار ،ﻪﺑ نداد دﺎﻳ
belehren
نداد دﺎﻳ →
lehren
) 24 - (ب ندﺮﻛ تازﺎﺠﻣ
bestrafen
ندﺮﻛ ﻪﻴﺒﻨﺗ →
strafen
) 24 - ج ( ﻪﺑ ندروآ رﺎﺸﻓ
bedrängen
نداد رﺎﺸﻓ →
drängen
) 24 - د ( ندﺮﻛ دﺰﺷﻮﮔ ،نداد راﺪﺸﻫ
ermahnen
نداد رﺎﻄﺧا/ﺮﻛﺬﺗ →
mahnen
هژاو يﺎﻨﻌﻣ ،ﻮﮕﻟا ﻦﻳا ﻢﻛ يزﺎﺳ
ﻲﻣ ﻞﻣﺎﺷ ار يﺮﺗﺪﻣﺎﺴﺑ دﻮـﺷ
ﺮـﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎـﺑ 2012 : 384 ( .
ﻲﻤﻧ يﻮﺤﻧ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻪﺑ ﺐﻠﻏا تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻦﻳا ﺎﻫﺎﻨﺒﻣ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ اﺮﻳز ،ﺪﻣﺎﺠﻧا
ﻲـﻳار لﻮﻌﻔﻣ دﻮﺧ قﺎﻘﺘﺷا ي
ﻲﻣ ) ﺪﻧﺮﻳﺬﭘ 25 - و ﻒﻟا 25 -
ﻪـﺑ ﻖﺘـﺸﻣ ﻞـﻌﻓ و قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ ﺖـﺳا ﻦـﻜﻤﻣ ﻪﺘﺒﻟا .(ب ترﻮـﺻ
ﻪﺑ ﺰﻴﻧ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ) ﺪﻧور رﺎﻛ
25 - و ج 25 - .(د
ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ :
) 25 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ عﻼﻃا ﺐﺴﻛ
jmdn. befragen
سﺮﭘ → ندﺮﻛ ﻮﺟو
jmdn. fragen
) 25 - (ب ﺧ ﻦﺘﻔﮔ ﺪﻣﺎﺷﻮ
begrüßen
ﻪﺑ ندﺮﻛ مﻼﺳ →
grüßen
) 25 - (ج نﺪﻴﺷﻮﭘ سﺎﺒﻟ
(sich) bekleiden
نﺪﻴﺷﻮﭘ سﺎﺒﻟ →
sich kleiden
) 25 - (د ندﺮﻛ شﻼﺗ
sich bemühen
نﺪﻴﺸﻛ ﺖﻤﺣز →
sich mühen
ﻲﻣ ﻒﻴﻌﺿ رﺎﻴﺴﺑ تﺪﺷ يﺎﻨﻌﻣ ،تﺎﻘﺘﺸﻣ زا ﻲﻀﻌﺑ رد ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﻪـﻛ دﻮـﺷ
فﺬـﺣ ﻞـﺑﺎﻗbe-
ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺖﺳا
(be)streben (be)ruhen ،
(be)mühen و ) رد
26 - ﺎﺗ ﻒﻟا 26 - .(ج
ﻞﻌﻓ مزﻻ/ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا :
مزﻻ ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/
:
) 26 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﻲﻌﺳ/ﺶﺷﻮﻛ
sich bestreben
ندﻮﺑ يﺰﻴﭼ شﻼﺗ رد →
streben
) 26 - (ب ﺮﺑ ندﻮﺑ ﻲﻨﺘﺒﻣ
beruhen
ندﺮﻛ ﺖﺣاﺮﺘﺳا →
ruhen
) 26 - ج ( ندﺮﻛ شﻼﺗ
sich bemühen
نﺪﻴﺸﻛ ﺖﻤﺣز →
sich mühen
هژاو رد ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ يزﺎﺳ
) ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﺮﺗﺪﻳﺪﺟ يﺎﻫ 27
- و ﻒﻟا 27 - ﻪﺟاﻮﻣ يدراﻮﻣ ﻦﻴﻨﭼ ﺎﺑ ،(ب .ﻢﻳا
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ
:
) 27 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ مﺮﮔ ار ﻪﺳرﺪﻣ
die Schule beheizen
ندﺮﻛ مﺮﮔ→
heizen
) 27 - (ب ندز ﻞﻴﺑ ار ﻢﻐﻠﺷ
Rüben behacken
ندز ﻞﻴﺑ ،ندﺮﻛ دﺮﺧ→
hacken
5 - و يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﻮﮔﺮﮔد هژا
:ﻲﻧﺎﻜﻣ يزﺎﺳ
ﻪﺑ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،ﺲﻤﻟ و سﺎﻤﺗ يﺎﻨﻌﻣ ظﺎﺤﻟ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ﺎﺑbe-
) دراد ﻲﻬﺑﺎﺸﻣ دﺮﺑرﺎﻛan- 28
- ﺎﺗ ﻒﻟا 28 - (ج . تﺎﻘﺘﺸﻣ رد سﺎﻤﺗ ﻪﭼﺮﮔ ﺶﻳﺎﺳ ﺎﻬﻨﺗan-
نآ اﺮﻳز ،ﺖﺳا ﺺﻗﺎﻧ و ﻲﺤﻄﺳ
ﻲـﻣ ﻒﻴـﺻﻮﺗ ار ﻲﺋﺰﺟ ﺲﻤﻟ ﺎﻬﻨﺗ ﺎﻫ
ﻲﻟﺎـﺣ رد ،ﺪـﻨﻨﻛ ﻪـﻛ
تﺎﻘﺘﺸﻣ ﻲﻣ ﻞﻣﺎﺷ ار ﻞﻣﺎﻛ ﺶﻟﺎﻣ و سﺎﻤﺗbe-
) ﺪﻧﻮﺷ ﻮﻟ هد 2006 : 244 ( .
تﺎﻘﺘﺸﻣ :an-
تﺎﻘﺘﺸﻣ :be-
) 28 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ ﺎﺷﺎﻤﺗ/هﺎﮕﻧ
anschauen
ﻦﺘﺴﻳﺮﮕﻧ ،ندﺮﻛ زاﺪﻧاﺮﺑ ~
beschauen
) 28 - (ب ندﺮﻛ ﮓﻧر
anmalen
ندﺮﻛ ﻲﺷﺎﻘﻧ ~
bemalen
) 28 - (ج ﻪﺑ ندﺮﻛ درﻮﺧﺮﺑ
anrennen
ندﺮﻛ ﺖﺑﺎﺻا ؛ندﺮﺑ شرﻮﻳ ~
berennen
2 - 2 - ﻢﺳا ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ :دراد ﺖﻛرﺎﺸﻣ ،ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ردbe-
،قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ دراﻮـﻣ ﻦﻳا رد
) ﺖﺳا (ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺎﻳ و) يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ ،نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﺪﻨﻳاﺮﺑ و ﻢﺳا 29
- و ﻒﻟا 29 - .(ب
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 29 - (ﻒﻟا (ﻲﺘﺸﻛ) ﻪﻣﺪﺧ ندﺮﻛ ﻞﻴﻤﻜﺗ
bemannen
دﺮﻣ →
Mann
) 29 - (ب ﻦﺘﻔﻳﺮﻓ
؛ ندز لﻮﮔ
betören
/ﻖﻤﺣا →
Tor ﻪﻠﺑا
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ،ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ صﻮﺼﺧ رد ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ﺎﺑer-
يﺪـﻨﻧﺎﻤﻫ دﺮﺑرﺎﻛbe-
دراد
) 30 - ﻒﻟا .(
ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 30 - (ﻒﻟا ﻪﺑ نداد تأﺮﺟ دﻮﺧ
sich ermannen
ﺮﻫﻮﺷ/دﺮﻣ →
Mann
ﻞﻌﻓ ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ ياراد ﻪﻛ ﻲﻳﺎﻫ ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻢﺳا زا و ﺪﻨﺘﺴﻫbe-
ﻞـﺻا رد ،ﺪﻧﻮـﺷ يﻮـﮕﻟا ﻪـﺳ زا
هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻣ هﺮﻬﺑ يزﺎﺳ
ﻦﻳا ﺪﻨﻳاﺮﺑ و ﺪﻧﺮﻴﮔ ﺖـﺳا ﻲـﺳﺎﻜﻌﻧا ﺎـﻳ يﺪـﻌﺘﻣ ﻞـﻌﻓ ،تﺎﻘﺘـﺸﻣ ﻪﻧﻮﮔ
ﺮﺸﻳﻼﻓ) / ﺲﺗرﺎﺑ 2012 : 385 (:
2 - 2 - 1 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﺖﺳﺎﻨﺒﻣ ﻢﺳا زا ﻲﺸﻨﻛ عﻮﻧ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يزﺎﺳ
ﻞﻌﻓ ﻪﻧﻮﮔ ﻦﻳا: ﺪـﻨﻧﺎﻣ ،ﻖﺘﺸﻣ يﺎﻫ
ﻲﻣ رﺎﺘﻓر دﻮﺧ ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ نﺎﻴﺑ و ﺪﻨﻨﻛ
ﺶﻨﻛ هﺪﻨﻨﻛ ) ﺮـﮔ
agentiv
) ﺶﻨـﻛ ﻲﻧﺎـﺑ ﺎـﻳ (
originator
(
) ﺪﻨﺘﺴﻫ 31 - ﺎﺗ ﻒﻟا 31 - ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ صﺎﺨﺷا ﻲﻣﺎﺳا زا ﻮﮕﻟا ﻦﻳا .(د .دﻮﺷ
يﺪﻌﺘﻣ/ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ :
ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ :
) 31 - ﻒﻟا ( ﻲﺴﻛ ﺎﺑ نﺪﺷ ﺖﺳود
sich befreunden mit
ﺖﺳود →
Freund
) 31 - (ب ﻲﺴﻛ ﺎﺑ نﺪﺷ ﻦﻤﺷد
befeinden
ﻦﻤﺷد →
Feind
) 31 - (ج ﺮﻛ ﺖﺒﻗاﺮﻣ/يردﺎﻣ
bemuttern ند ردﺎﻣ →
Mutter
) 31 - د ( ندﺮﻛ ﻲﻧﺎﺑﺰﻴﻣ/ﻲﻳاﺮﻳﺬﭘ
bewirten
نﺎﺑﺰﻴﻣ →
Wirt
2 - 2 - 2 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ﻪﺑ ﻦﻳﺰﻣ و ﻪﺘﺳارآ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يزﺎﺳ
ﺖﺳﺎﻨﺒﻣ ﻢﺳا يﺎﻨﻌﻣ ﻲﻧﺎـﮔژاو دﺎﻌﺑا زا ﻲﻜﻳ:
) ﻲﮕﺘﺳارآ ﻲﮔﮋﻳو
ornativ
هﺪـﻳﺪﭘ ﻪﺑ ﻲﻳار لﻮﻌﻔﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻳا رد ،ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﺮﻈﻨﻣ زا .ﺖﺳا ( ﺰـﻬﺠﻣ يا
ﻲﻣ ) ﺖـﺳا ﻞـﻌﻓ كﺎﺘﺳ رد ﻢﺳا ﻪﻛ دﻮﺷ 32
- ﺎـﺗ ﻒـﻟا 32 - ﻖﺘـﺸﻣ تاذ ﻲﻣﺎـﺳا زا ﻮـﮕﻟا ﻦـﻳا .(ه
ﻲﻣ .دﻮﺷ ﻞﻌﻓ
يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 32 - ﻒﻟا ( ﮓﻨﺳ ﺎﺑ ندﺮﻛ شﺮﻓ هﺰﻳر
beschottern
هدﺮﺧ → ﻦﺷ ،ﮓﻨﺳ
Schotter
) 32 - ب ( نداد دﺰﻣ
besolden
دﺰﻣ →
Sold
) 32 - ج ( ندﺮﻛ يرﺎﻴﺑآ
bewässern
بآ →
Wasser
) 32 - د ( نداد هﺎﻨﭘﺮﺳ/ﻲﻨﻜﺳ
behausen
ﻪﻧﺎﺧ →
Haus
) 32 - ه ( ندﺮﻛ دوﺪﺤﻣ/رﻮﺼﺤﻣ
begrenzen
ﺪﺣﺮﺳ ،زﺮﻣ →
Grenze
2 - 2 - 3 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) ﻲﮔدوﺰﻓا ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ يزﺎﺳ
zufügend ﺖﺳا (
يﺎـﻨﺒﻣ يﺎـﻨﻌﻣ دراﻮـﻣ ﻦﻳا رد:
ﻲﻤﺳا ﻪﺑ ﻞﻌﻓ ﻖﺘﺸﻣ ﻪﻓﺎﺿا ﻲﻣ دﻮﺷ ) 33 - ﺎﺗ ﻒﻟا 33 - ﻦﻳا .(ه ﻢﺳا زا ﻮﮕﻟا يﺎﻫ
ﻖﺘﺸﻣ دﺮﺠﻣ ﻲﻣ
.دﻮﺷ
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 33 - (ﻒﻟا نداد ﺖﻳرﻮﻣﺄﻣ
beauftragen
ﺖﻳرﻮﻣﺄﻣ ،شرﺎﻔﺳ →
Auftrag
) 33 - (ب نداد هﺮﻤﻧ
benoten
ﻲﻘﻴﺳﻮﻣ ﺖﻧ ؛هﺮﻤﻧ →
Note
) 33 - (ج نداد ﺢﻴﺟﺮﺗ
bevorzugen
مﺪﻘﺗ ،يﺮﺗﺮﺑ →
Vorzug
) 33 - د ( ندﺮﻛ ودﺎﺟ/ﻪﺘﻔﻴﺷ
bezaubern
ودﺎﺟ ،ﺮﺤﺳ →
Zauber
) 33 - ه ( ﻴﭘ نداد دﺎﻬﻨﺸ
beantragen
ﺎﺿﺎﻘﺗ →
Antrag
ﻪﮔ ) ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﻢﺳا :ﺖﺳا رادرﻮﺧﺮﺑ ﻪﻧﺎﮔود ﺖﻴﻓﺎﻔﺷ زا ﺰﻴﻧ ﻲﻫﺎﮔ 34
- ﻞـﻌﻓ ﺎﻳ (ﻒﻟا
) ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ 34
- .(ب ﻞﻌﻓ
يﺪﻌﺘﻣ : ﻢﺳا
:
) 34 - (ﻒﻟا
Neid ﺪﺴﺣ
ندﺮﺑ ﺪﺴﺣ
beneiden
ﻞﻌﻓ → يﺪﻌﺘﻣ :
) 34 - (ب ندﺮﺑ ﺪﺴﺣ
neiden
2 - 2 - 4 ) رد- 35 - ) ﺎﻳ و (ﻒﻟا 35
- ﺮﺼﻨﻋ (ب
be- … -er
ﺎﻳ و
be- … -ig
ﻪﻴـﺷﺎﺣ ﻪـﺑﺎﺜﻣ ﻪﺑ ﺪـﻧو
ﻲﻣ ﻲﻘﻠﺗ ﻪﻴﺷﺎﺣ .ددﺮﮔ
be- … -er ﺪﻧو ) ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ رد
35 - ﻪﻴﺷﺎﺣ ﻲﻟو ،ﻲﮕﺘﺳارآ ﺶﻘﻧ (ﻒﻟا ﺪﻧو
be- … -ig
) ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ رد 35
- (ب .دراد ﻲﮔدوﺰﻓا ﺶﻘﻧ
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 35 - (ﻒﻟا ندﺮﻛ رﻮﺼﻣ
bebildern
ﻜﻋ →
Bild ﺲ
) 35 - ب ( ﻦﺘﺷاد رﻮﻈﻨﻣ/ﺪﺼﻗ
beabsichtigen
ﺪﺼﻗ →
Absicht
ﻪﻴﺷﺎﺣ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ
be- … -igﺪﻧو ) ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻲﻧﺎﻜﻣ ﺶﻘﻧ تﺎﻘﺘﺸﻣ زا عﻮﻧ ﻦﻳا رد
36 .(
ﻞﻌﻓ يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ
:
) 36 ( ندﺮﻛ ﻦﻓد
beerdigen
ﻦﻴﻣز →
Erde
ﻪﻴﺷﺎﺣ ﺪـﻧو
be- … -t
) تﺎﻘﺘـﺸﻣ رد 37
- و ﻒـﻟا 37 -
ﻲﮕﺘـﺳارآ ﺶـﻘﻧ (ب ،ﻢـﺳا زا و دراد
ﻲﻣ بذﺎﻛ ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻔﺻ .دزﺎﺳ
ﻲﻟﻮﻌﻔﻣ ﺖﻔﺻ :
ﻲﻤﺳا يﺎﻨﺒﻣ :
) 37 - (ﻒﻟا روﺎﺠﻣ
benachbart
ﻪﻳﺎﺴﻤﻫ →
Nachbar
) 37 - ب ( ﻲﻜﻨﻴﻋ
bebrillt
ﻚﻨﻴﻋ →
Brille
2 - 3 - ﺖﺳا قﺎﻘﺘﺷا يﺎﻨﺒﻣ ﺖﻔﺻ
ﺪﻧﻮﺸﻴﭘ :دراد ﺖﻛرﺎـﺸﻣ ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ زا ﻞﻌﻓ ﺖﺧﺎﺳ ردbe-
قﺎﻘﺘـﺷا يﺎـﻨﺒﻣ دراﻮـﻣ ﻦـﻳا رد
و ﺖﻔﺻ ﻞﻌﻓ .ﺖﺳا ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻌﻓ ﺎﻳ و يﺪﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ نآ زا ﻖﺘﺸﻣ ﺪﻨﻳاﺮﺑ ﺪﻧﻮـﺸﻴﭘ ياراد ﻪـﻛ ﻲﻳﺎـﻫ
ﻲﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﺖﻔﺻ زا و ﺪﻨﺘﺴﻫbe-
هژاو يﺎﻨﻌﻣ يﻮﮕﻟا ود زا ،ﺪﻧﻮﺷ ﻲﻧﺎـﮔژاو ﺪـﻌﺑ ود زا ﺎـﻳ يزﺎﺳ
ﻲﻣ هﺮﻬﺑ ﺖـﺳا ﻲـﺳﺎﻜﻌﻧا ﺎـﻳ يﺪـﻌﺘﻣ ﻞﻌﻓ قﺎﻘﺘﺷا زا ﻪﻧﻮﮔ ﻦﻳا ﺪﻨﻳاﺮﺑ و ﺪﻧﺮﻴﮔ ﺮـﺸﻳﻼﻓ)
/ ﺲﺗرﺎـﺑ
2012 : 385 (:
2 - 3 - 1 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) ﻦﻳزﺎﻏآ يزﺎﺳ
ingressiv
1( ) ﺖﺳا 38 - ﺎﺗ ﻒﻟا 38 - (ج
ﻞﻌﻓ ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ :
ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ :
) 38 - ﻒﻟا ( نﺪﺷ هﺮﻴﭼ/ندﺮﻛ ﺐﺣﺎﺼﺗ
sich bemächtigen
رﺪﺘﻘﻣ →
mächtig
) 38 - ب ( نﺪﻳزرو مﺎﻤﺘﻫا/ﺶﺷﻮﻛ
sich befleißigen
ﮓﻧرز →
fleißig
) 38 - ج ( ندﺮﻛ ﺪﻴﻛﺄﺗ ،نداد نﺎﻨﻴﻤﻃا
beteuern
ناﺮﮔ →
teuer
) رد 39 ﻪﻴﺿﺮﻓ ( ﺮﺼﻨﻋ ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ :ﺖﺳا رﻮﺼﺘﻣ ﻖﺘﺸﻣ ﻞﻌﻓ ياﺮﺑ ﺮﮕﻳد يا
be- … -er
ﻪـﺑ ،
ﻪﻴﺷﺎﺣ ﻪﺑﺎﺜﻣ .ددﺮﮔ ﻲﻘﻠﺗ ﺪﻧو
) رد 39 ﻞـﻌﻓ قﺎﻘﺘـﺷا يﺎﻨﺒﻣ ًﻻﺎﻤﺘﺣا (
reichen
ﻪـﺑ يﺎـﻨﻌﻣ ﺖـﻳﺎﻔﻛʼ
ʻندﺮﻛ .ﺖﺴﻴﻧ ﻞﻌﻓ
ﻲﺳﺎﻜﻌﻧا/يﺪﻌﺘﻣ :
ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ :
) 39 ( نداد ﺶﻳاﺰﻓا ،نﺪﻴﺸﺨﺑ ﺎﻨﻏ
(sich) bereichern
ﻲﻨﻏ →
reich
2 - 3 - 2 - هژاو يﺎﻨﻌﻣ ) ﻲﺒﺒﺳ يزﺎﺳ
kausativ ﺖـﺳا ﺶﻨﻛ ﺐﺒﺳ و ﺖﻠﻋ يﺎﻳﻮﮔ ﻪﻛ (
ﻮـﮕﻟا ﻦـﻳا رد:
ﻲﻣ هداد ﺖﺒﺴﻧ ﺎﻳ هﺪﺷ لﻮﺤﻣ ﻲﺴﻛ ﻪﺑ ﻲﻳﺎﻨﻌﻣ ﻪﻄﺑار ﻲﻋﻮﻧ
ﻲـﻣ ﺐـﺴﺘﻨﻣ ﻲـﺴﻛ ﻪﺑ ﺎﻳ و دﻮﺷ دﻮـﺷ
) 40 - ﺎﺗ ﻒﻟا 40 - .(ه ﻞﻌﻓ
يﺪﻌﺘﻣ : ﻲﺘﻔﺻ يﺎﻨﺒﻣ
:
) 40 - (ﻒﻟا اد ﻲﺴﻛ ﻪﺑ ار ﻲﻳﺎﻧاﻮﺗ
befähigen ند ﺎﻧاﻮﺗ→
fähig
) 40 - (ب نداد ﺖﻴﺤﺟرا ؛ندﺮﻛ تﺪﻋﺎﺴﻣ
begünstigen
ﺐﺳﺎﻨﻣ→
günstig
) 40 - (ج ندﺮﻛ مارآ
beruhigen
مارآ→
ruhig
) 40 - د ( ندﺮﻛ ﺶﻧزﺮﺳ
beschuldigen
ﺮﺼﻘﻣ→
schuldig
) 40 - ه ( ندﺮﻛ ﺎﻫر/دازآ/صﻼﺧ
befreien
دازآ→
frei
________________________________
________________________________
__
1 . .ﺖﺳا ﺶﻨﻛ ﻚﻳ عوﺮﺷ ،ﻦﻳزﺎﻏآ ﺪﻌﺑ زا رﻮﻈﻨﻣ