S ING 0708003 Bibliography
Teks penuh
Dokumen terkait
STRATEGIES USED IN TRANSLATING SHERLOCK HOLMES’ IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM.. SHERLOCK
Meanwhile, this present study analyzes film by using the theory of subtitling strategies with English as the target language1. To the best of the researcher’s
THE ANALYSIS OF STRATEGIES EMPLOYED IN THE TRANSLATION OF MOVIE SUBTITLE FOR CHILDREN IN “FROZEN” FILM.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
AUDIOVISUAL TRANSLATION OF POLITENESS IN “THE LAST SAMURAI” FILM: A STUDY OF ENGLISH INTO INDONESIAN SUBTITLE.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |
What are the strategies used by the translator in subtitling “This Is the
Julia Alvarez ’s How the Garcia Girls Lost Their Accents.. Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
An Analysis of Metaphor Translation in Anthony Capella’s Novel Titled “The Various Flavors of Coffee”.. Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
From those types, in “The Avengers” film script is found the types of idiom as follows: there are 19 idiomatic expression of phrasal verb idioms, 0 idiomatic expressions of tournures