• Tidak ada hasil yang ditemukan

Transposisi dan Kualitas Terjemahan Buku Bilingual Science Biology For Junior High School Grade IX

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Transposisi dan Kualitas Terjemahan Buku Bilingual Science Biology For Junior High School Grade IX"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

DAFTAR PUSTAKA

Akiriningsih, Titik. 2012. Analisis Transposisi Pada Buku Psychology of Tourism dan Terjemahannya Psikologi Pariwisata. Surakarta: Universitas Sebelas Maret.

Alwi, Hasan et al. 1998. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa dan Balai Pustaka.

_______________. 2012. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Edisi ketiga. Balai Pustaka: Jakarta

_______________. 2003. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka

Al-Zoubi. Mohammad Q.R, dan Ali Rasheed Al-Hasnawi. 2001:1 Contruct a Model for Sikhift Analysis in Translation dalam Translation Journal and The Authors 2001 Volume S, No 4 October dalam Yadnya “Pemadanan Makna”.

Bell, Roger T. 1993. Translation and Translating Theory and Practice. New York: Longman Group UK, Ltd.

Catford, J. C. 1965. .Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

__________.1974. Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Chaer, Abdul. 1994. Pengantar Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta

Harimurti Kridalaksana. 2001. Kamus Linguistik. Jakarta : Gramedia Pustaka Utama.

Hoed, Benny H. 2007. “Penerjemahan dan Kebudayaan”. Jakarta: Pustaka Jaya.

Larson, Milred L. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross Language Equivalence. University Press of Amerika. Inc.

Lusi, Susilawati. 2010. Analisis Transposisi dan Modulasi pada Terjemahan Petunjuk Pemakaian Produk–Produk Oriflame. Surakarta: Universitas Sebelas Maret.

Machali, Rochayah. 2000. Pedoman bagi Penerjemah. Jakarta: PT Grasindo.

Mansouri, Fedoua. 2005. Linguistik and Cultural knowlegde as Prerequisites to Learning Professional Written Translation. Thesis. Algeria: University of Colonnel El Hadj Lakhdar.

(2)

Munif, Abdul. 2010. Pergeseran dalam Penerjemahan Klausa Pasif dari Novel The Lord Of The Rings: The Return Of The King. Karya JRR Tolkien oleh Gita Yuliani K. Surakarta: Universitas Sebelas Maret.

Nababan, Nuraeni & Sumardiono. (2012). “Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan” . Jurnal Kajian Linguistik dan Sastra, Vol. 24, No. 1, Juni 2012: 39-57.

Nababan. 2010. Beberapa Hal yang Perlu Dipahami dan Dimiliki oleh Para Calon Penerjemah,” Haluan Sastra Budaya. No.44, Vol. 19.

____________. 2004. Teori Menerjemahkan Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

____________. 1999. Teori Menerjemahkan Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Nida. E.A & Taber. 1969. The theory and practice of Translation. Ledien: E.J. Brill.

Nurhayuna. 2013. Teknik Pergeseran dan Tingkat Keterbacaan Terjemahan Buku Bilingual Kumpulan Cerita Kasih Ibu I love You. Medan: Program Pascasarjana Universitas Sumatera Utara.

Risnawati. 2011. Pergeseran Makna Tekstual dalam Terjemahan Teks Popular “See You At The Top ”. Medan: Program Pascasarjana Universitas Sumatera Utara.

Schaffner, Ckristina. 1997. From „Good‟ to Functionally Appropriate‟: Assessing

Translation Quality. Jurnal Current Issues In Language & Society Vol. 4,

No 1.

Simajuntak, Pantas. 2011. Analisis Teknik Penerjemahan dan Pergeseran (Shifts) pada Teks Kontrak AXA-LIFE INDONESIA. Medan: Program Pascasarjana Universitas Sumatera Utara.

Simatupang. 2000. Dalam http//eprints ums:ac:id/1?5 Dwi Haryanti

Silalahi, R. 2009. Dampak Teknik, Metode dan Ideologi Penerjemahan pada Kualitas Terjemahan Teks Medical-Surgical Nursing dalam Bahasa Indonesia. Medan: Universitas Sumatera Utara.

Sugiono. 2001. Statistika untuk Penelitian, Bandung: Alfabeta.

Susilawati. 2010. Analisis Transposisi dan Modulasi pada Terjemahan Petunjuk Pemakaian Produk–Produk Oriflame. Surakarta: Universitas Sebelas Maret.

Sutopo HB. 2006. MetodePenelitian Kualitatif, Surakarta: Sebelas Maret

(3)

Yuliana, Fitri. 2006. Analisis Transposisi pada Terjemahan “Harry Potter dan Pangeran Berdarah Campuran”. Purwokerto. Universitas Jendral Sudirman.

Yuwono, Unting. 2007. Karya Tulis Ilmiah Sosial.

Referensi

Dokumen terkait

Telah disetujui untuk dipertahankan di hadapan pembimbing dan penguji skripsi Prodi Psikologi Fakultas Kedokteran Universitas Sebelas Maret

Bruandari (2012) Analisis Pengaruh Atribut Produk terhadap Keputusan Pembelian Ponsel Merek Blackberry (Studi Kasus Mahasiswa Universitas Sebelas Maret Surakarta Tahun

Analisis Buku Mathematics For Junior High School Grade VIII 1 st Semester (Bilingual) Berdasarkan Kriteria Bell; I Gede Beni Manuaba, 080210101018; 2013; 137

Analisis Buku Mathematics For Junior High School Grade VIII 1 st Semester (Bilingual) Berdasarkan Kriteria Bell; I Gede Beni Manuaba, 080210101018; 2013; 137

Bibit Purnomowati. A Thesis, Surakarta: Teacher Training and Education Faculty, Sebelas Maret University, August 2017. The objectives of this study are: 1) to describe

Oleh karena itu sangat perlu dilakukan penelitian tentang tingkat kewajaran terjemahan buku Biology bilingual karena buku ini sampai sekarang masih digunakan

Terjemahan Teks Medis dalam Bahasa Indonesia.Medan: Bartong Jaya. Pengantar

Seluruh dosen pengajar di Program Studi Magister Linguistik Terjemahan Universitas Sumatera Utara tanpa kecuali sebagai motor penggerak dunia pendidikan yang berdasarkan pada