ENGLISH TRANSLATION OF PROPER NOUNS IN 5 MENARA AS REALIZED IN KILBANE’S THE LAND OF FIVE TOWERS THE FUADI’S NEGERI.
Teks penuh
Gambar
Dokumen terkait
Tujuan penelitian ini adalah untuk (1) mendeskripsikan istilah budaya dalam novel Negeri 5 Menara ke dalam bahasa Inggris The Land Of Five Towers, dan (2) teknik penerjemahan apa
There are two types of explicitness in translation techniques that used in translating of novel, they are categorized into the general level of the target text’s textual
Domestification is an ideology of translation which is target text oriented, meaning that a good and right translation work is that if the target reader feels
The data used in this research are novels, therefore the researcher collecting the data by getting the novels in both languages, Negeri 5 Menara as the source text and
[r]
The aims of this research are to describe: 1) the categories of proper nouns found in Chris Columbus and Ned Vizzini’s House of Secrets novel, 2) the strategies used by
Peneliti tertarik untuk menganalisis terjemahan istilah budaya dalam novel Negeri 5 Menara ke dalam bahasa Inggris The Land Of Five Towers dan menganalisis
Tujuan penelitian ini adalah untuk (1) mendeskripsikan istilah budaya dalam novel Negeri 5 Menara ke dalam bahasa Inggris The Land Of Five Towers, dan (2) teknik penerjemahan apa