• Tidak ada hasil yang ditemukan

A Study on Grammatical Errors in Translating Indonesian Text into English (A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016) - UNS Institutional Repository

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "A Study on Grammatical Errors in Translating Indonesian Text into English (A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016) - UNS Institutional Repository"

Copied!
12
0
0

Teks penuh

(1)

ii

A STUDY ON GRAMMATICAL ERRORS IN TRANSLATING INDONESIAN TEXT

INTO ENGLISH

(A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education

Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016)

THESIS

RIRIN HERLINA

S891402045

Submitted to the Graduate School of Teacher Training and Education Faculty of Sebelas Maret University to Fulfill One of the Requirements for Obtaining the Graduate Degree in

English Education

ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT

GRADUATE SCHOOL

FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION

SEBELAS MARET UNIVERSITY

(2)

iii

APPROVAL

A STUDY ON GRAMMATICAL ERRORS IN TRANSLATING

INDONESIAN TEXT INTO ENGLISH

(A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016)

By:

RIRIN HERLINA NIM.S891402045

This Thesis has been approved by the Consultants of English Education Department of Graduate ProgramTeacher Training and EducationFaculty

Sebelas Maret University Surakarta Surakarta, ………..2017

Consultant I Consultant II

Dr. Abdul Asib, M.Pd. Dr. Ngadiso, M.Pd

NIP. 19520307 198003 1005 NIP. 19621231 198803 1009

Approved By

The Head of English Education Department of Graduate Program of Sebelas Maret University

(3)

iv

LEGITIMATION

A STUDY ON GRAMMATICAL ERRORS IN TRANSLATING

INDONESIAN TEXT INTO ENGLISH

(A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016)

by: RIRIN HERLINA

S891402045

This Thesis has been approved by the Board of Thesis Examiners of English Education Department of Graduate Pogram

Teacher Training and Education Faculty of Sebelas Maret University Surakarta In November 2017 Examiners 1. Dr. Abdul Asib, M.Pd

NIP. 19520307 198003 1005 (...)

2. Dr. Ngadiso, M.Pd

NIP. 19621231 198803 1009 (...) Legalized by

(4)

v

PRONOUNCEMENT

This is to certify that I myself write this thesis entitled“A Study on Grammatical Errors in Translating Indonesian Text into English (A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016)”. It is not a plagiarism or made by others. Anything related to other’s work is written in quotation, the source of which is listed on the references.

If then this pronouncement proves incorrect, I am ready to accept any academic punishment, including the whitdrawal or cancelation of my academic degree.

Surakarta, November 2017

(5)

vi MOTTO

Casting all your care upon Him; for He careth for you. (1 Peter 5: 7)

So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strenghten you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.” (Isaiah 41: 10)

Faith is taking the first step even when you don’t see the whole stairs. (Marthin Luther King)

(6)

vii

DEDICATION

With deep profound love, this thesis is fully dedicated to:

Jesus Christ, for His unconditional love

My beloved Dad and Mom, for their everlasting support

My elder brother, Andik Nur Wijaya, for his motivation

My almamater, Sebelas Maret University, for knowledge and experience

(7)

viii ABSTRACT

Ririn Herlina. S891402045. 2017. A Study on Grammatical Errors in Translating Indonesian Text into English (A Qualitative Study at the English Department of Teacher Training and Education Faculty, IKIP PGRI Madiun in the Academic Year of 2015/ 2016). Thesis. English Education Department. Graduate School. Sebelas Maret University of Surakarta. First Advisor: Dr. Abdul Asib, M.Pd.; Second Advisor: Dr. Ngadiso, M.Pd.

The objectives of the research are: (1) to investigate the grammatical errors committed by students in translating Indonesian into English, (2) to investigate the sources of the errors made by the students in translating Indonesian into English, and (3) to describe the strategies or techniques used by students in their translation.

The method that is used in this study is descriptive qualitative method. The study was conducted in October 2015 at IKIP PGRI Madiun. The population is the works of 7A students in English education department of IKIP PGRI Madiun. 7A consists of 37 students. The researcher takes their translation texts as the population. By using purposive sampling technique, the researcher takes sample as the representation of information. There are 10 translation texts that are analyzed. The instruments to collect the data are in the form of document analysis, observation, interview, and questionnaire. In this study, the researcher used triangulation to check the validity of the data.

The result of the study shows that (1) the total number of grammatical error is 353 errors; (2) in interlingual error, 19 errors are transfer of structure, 23 errors are overextension of analogy and 99 errors are interlingual error. While, in intralingual error, 9 errors are overgeneralization error, 135 errors are ignorance of rule restriction, 32 errors are incomplete application of rule, and 36 errors are false concept hypothesized; (3) from 353 errors, 64 or 18.13% were using Calque, 66 or 18.69% were using linguistic amplification, 172 or 48.72% were using linguistic compression, 51 or 14.44% were using literal translation.

Therefore, the result of errors in this study can be used to know the students’ capability in grammatical aspect. It can also be used to know the sources of errors and the techniques that are commonly used by students.

(8)

ix

ACKNOWLEDGEMENT

All deepest praise goes to my Savior, Jesus Christ who has given love, strength, and guidance in the process of composing and completing this thesis. However, this thesis cannot be finished perfectly without any support and encouragement from many people. Therefore, I would like to give special thanks to:

1. Prof. Dr. Joko Nurkamto, M.Pd, The Dean of Teacher Training and Education Faculty of Sebelas Maret University for approving this thesis.

2. Dr. Ngadiso, M. Pd, The Head of English Education Department of Graduate Program for giving permission to compose this thesis.

3. Dr. Abdul Asib, M.Pd as the first consultant and Dr. Ngadiso, M. Pd as the second consultant for their guidance, advice, and patience during the process of completing this thesis.

4. Dr. Sigit Ricahyono, M. Pd, The Head of English Education Department of IKIP PGRI Madiun for giving permission to conduct the research.

5. Dr. Aris Wuryantoro, M. Hum, The lecturer of translation subject of IKIP PGRI Madiun for his help, guidance, and cooperation during the research.

6. The seventh semester students of English Education Department, especially 7A in the Academic Year of 2015/2016for their cooperation during the research.

7. My beloved family, Mom, Dad and my elder brother for loving and supporting me so much. I will not able to finish my thesis without their prayer.

8. All friends and everyone who have helped me in completing this thesis.

Finally, Ihope this thesis gives contribution and benefit for the readers and other researchers in the same field.

Surakarta,……2017

(9)
(10)

xi

2. Documents ………38

D. Population, Sample, and Sampling………38

1. Population and Form of Data ………...38

2. Sample of Data ……….38

3. Sampling Technique ……….39

E. Data Collection Technique ………39

1. Document Analysis ………..40

2. Interview ………..40

4. Questionnaire ………...41

F. The Validity of Data ………..41

G. Data Analysis Technique ………..42

1. Data Reduction ……….42

2. Data Display ……….42

3. Conclusion Drawing and Verification ………..42

H. Procedures of Research ……….43

CHAPTER IV: DATA PRESENTATION AND DISCUSSION A. INTRODUCTION ………..44

B. DATA ANALYSIS……….44

C. DISCUSSION………144

CHAPTER V: CONCLUSION, IMPLICATION, AND SUGGESTION A. CONCLUSION ... 149

B. IMPLICATION ... 150

C. SUGGESTION……… 150

BIBLOGRAPHY ……….152

(11)

xii

LIST OF TABLES

Table 2.1 Indicators of grammatical errors aspect ... 27

Table 3.1 Time schedule of research ... 36

Table 4.1 Summary of grammatical errors ... 46

Table 4.2 Addition Errors………... 61

Table 4.3 Omission Errors…... 63

Table 4.4 Misformation Errors... 64

Table 4.5 Misordering Errors ... 65

Table 4.6 Addition and Omission Errors ...65

Table 4.7 Omission and Misformation Errors ... 67

Table 4.8 Omission and Misordering Errors ... 70

Table 4.9 Misformation and Misordering Errors ... 71

Table 4.10 Addition, Omission, and Misformation Errors ... 72

Table 4.11 Addition, Misformation and Misordering Errors ... 83

Table 4.12 Omission, Misformation and Misordering Errors... 84

Table 4.13 Addition, Omission, Misformation, and Misordering Error ... 86

Table 4.14 Comparative taxonomy Errors Percentage... 89

Table 4.15 Explanation of Errors... 106

(12)

xiii

LIST OF APPENDICES

Appendix A Blueprints of Questionnaire and Interview... 156

Appendix B Indonesian Text as Bahasa Sumber... 174

Appendix C Text C-1 by Susi Winarti ... 175

Appendix C Text C-2 by Diah Ika Alitami …………... 176

Appendix C Text C-3 by Ike Sila Maya Riana ... 177

Appendix C Text C-4 by Eka Nurlaila ... 178

Appendix C Text C-5 by Fitria Apriliawati ... 179

Appendix C Text C-6 by Fatimuz Zahro... 180

Appendix C Text C-7 by Elok Puspita Sari... 181

Appendix C Text C-8 by Benedikta Mayirga... 182

Appendix C Text C-9 by Fredy Nosa Handhika ... 183

Referensi

Dokumen terkait

[r]

Teacher gives break time and teaches using interesting visual aids...

Data dianalisis dengan menggunakan teknik analisa korelasi Product Moment Pearson dan diperoleh r = 0,310 dengan signifikansi sebesar 0,000 (p ), jadi hasil

[r]

Bagaimana pengaturan terkait larangan melakukan eksploitasi terhadap anak dalam tindak pidana kesusilaan menurut per Undang-Undangan Indonesia, Bagaimana peran

Produk ini merupakan lukisan yang berbahan getah pisang dan pasair lombang yang dikombinasikan dengan cat warna yang dapat memberikan tampilan yang menarik. Produk ini

Keberhasilan inovasi menggunakan pupuk kompos kotoran ternak pada petani di Desa Gondang Kecamatan Gondang Kabupaten Sragen sangat ditentukan oleh persepsi petani terhadap

Selain itu tingkat pendidikan juga berpengaruh terhadap penggunaan penyedap makanan (MSG) hal ini dibuktikan dengan hasil penelitian yang menunjukkan sikap positif