• Tidak ada hasil yang ditemukan

China’s Emperor Culture in Subtitle Translation: A Case Study of The Last Emperor

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Membagikan "China’s Emperor Culture in Subtitle Translation: A Case Study of The Last Emperor"

Copied!
5
0
0

Teks penuh

Something wrong

Referensi

Dokumen terkait

In this case study of the translation in Nicholas Sparks ’s A Walk to Remember , the translators’ gender influences the equivalence and readability of

These translations in the second advertisement also had score 2, because the subtitles showed the equivalent translation, meaning that the message between the source

Table 4.6 The non-equivalent translations in advertisement 2 Case Source Language Target Language Suggested. Translation 1 Batik buat

To answer the problems, the researcher conducted qualitative research on content analysis. There are two sources of the research, namely primary source and secondary

procedures, it can be concluded that not all kind of oblique translation are used and found in English subtitle by Ludidi in a film entitled “Di Timur Matahari”. They are

Copyright © 2023, Journal of English Language and Language Teaching, ISSN 2579-6046 34 such issues, a study on translation procedures of cultural words shall be conducted to

The loss and gain in the translation of Tilik movie employs reduction, addition, generalization, compensation, and deletion as the technique of translation in order to cope with both SL